26.06.2013 Views

Mémoires historiques, tome premier - Investigaciones Históricas ...

Mémoires historiques, tome premier - Investigaciones Históricas ...

Mémoires historiques, tome premier - Investigaciones Históricas ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SE-MA TS’IEN — <strong>Mémoires</strong> Historiques, <strong>tome</strong> <strong>premier</strong> 172<br />

— Joei correspond à la sous-préfecture de Joei-tch’eng, préfecture secondaire de Kié,<br />

province de Chān-si.<br />

— D’après le T’ong kien tsi lan, le terrain en contestation devint une zone neutre ; ce terrain<br />

est celui de la ville de Kien-yuen qu’on appelle vulgairement la ville de la limite concédée, et<br />

qui se trouve dans la sous-préfecture de P’ing-lou.<br />

04. (140) Le nom de K’iuen Jong signifie « les Jong-chiens ».<br />

— Tchang Cheou kié rappelle l’origine de cette peuplade, d’après le Chan hai king (chap. Ta<br />

hoang pei king), dans les termes suivants :<br />

Hoang-ti engendra Miao-long ; celui-ci engendra Yong-ou ; celui-ci engendra<br />

Ping-ming ; Ping-ming engendra les Chiens blancs qui étaient deux, un mâle et<br />

une femelle ; ce furent les K’iuen Jong.<br />

— D’après l’histoire des Han postérieurs, les K’iuen Jong étaient descendants d’un certain<br />

P’an-hou. Ils occupaient la plus grande partie des commanderies de Tch’ang-cha et de<br />

Ou-ling, c’est-à-dire la province actuelle de Hou-nan.<br />

04. (141) Ce pays est identifié avec l’ancienne ville de Yn-mi, dans la sous-préfecture de<br />

Ling-t’ai, préfecture de P’ing-Leang, province de Kan-sou.<br />

04. (142) Ce pays de K’i est le même que Se-ma Ts’ien a appelé Ki dans le chapitre précédent,<br />

et qui apparaît dans le Chou king sous le nom de Li ; cf. note 219.<br />

04. (143) On a vu précédemment cette anecdote racontée avec plus de détails ; cf. p. ╓ 204-205 .<br />

04. (144) D’après Siu Koang, Yu correspond à la sous-préfecture de Yé-wang : c’est<br />

aujourd’hui la sous-préfecture de Ho-nei, préfecture de Hoai-k’ing, province de Ho-nan.<br />

04. (145) Sur Hou, marquis de Tch’ong, cf. note 03.212.<br />

— Fong était située à l’ouest de la rivière de ce nom, dans la sous-préfecture de Hou,<br />

préfecture Si-ngan, province de Chàn-si.<br />

04. (146) Le mot [], d’après Tchang Cheou-kié, donne ici à la phrase un sens dubitatif.<br />

— L’invention des huit trigrammes qui sont le principe du I king ou Livre des Changements<br />

est attribuée à Fou-hi (cf. p. ╓ 6 et note 00.149) .<br />

04. (147) A la suite de l’heureuse issue du débat entre les pays de Yu et de Joei, plus de<br />

quarante seigneurs proclamèrent roi le Chef de l’ouest.<br />

— Tchang Cheou-kié cite un passage du grand commentaire du Li ki, d’après lequel le roi Ou<br />

aurait été le <strong>premier</strong> à conférer à ses ancêtres jusqu’à la troisième génération le titre de roi,<br />

décernant le titre de t’ai wang à l’ancien duc, Tan-fou, le titre de wang au duc Ki et le titre de<br />

wen wang à Tch’ang. D’après ce texte, le Chef de l’ouest n’aurait donc pas pris de son vivant<br />

le titre de roi. Cependant le dire de Se-ma Ts’ien est d’accord avec d’autres textes cités aussi<br />

par Tchang Cheou-kié.<br />

04. (148) L’édition de 1596 et le Che ki loen wen donnent tous deux la leçon « dix ans ».<br />

L’édition de K’ien-long donne la leçon « sept ans ». Les deux chiffres semblent d’ailleurs<br />

inexacts ; Tchang Cheou-kié dit qu’il faut écrire « neuf ans » ; en effet, Mao Tch’ang, le<br />

célèbre éditeur du Che king, dit que le roi Wen vécut quatre-vingt-dix-sept ans et ne porta le<br />

titre de roi que pendant les neuf dernières années ; Hoang-fou Mi, dans son Ti wang che ki, dit<br />

aussi que le Chef de l’ouest prit le titre de roi la quarante-deuxième année de son règne, et,<br />

comme il régna en tout cinquante ans, c’est donc bien pendant neuf ans qu’il fut appelé<br />

« roi ».<br />

04. (149) Nous voyons apparaître ici pour la première fois, d’une manière sûre, l’institution<br />

des titres posthumes. Il convient de distinguer soigneusement les titres posthumes des noms

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!