26.06.2013 Views

L im sách - Dominique de Miscault

L im sách - Dominique de Miscault

L im sách - Dominique de Miscault

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ô terre, parle, ai<strong>de</strong>-moi, où donc ma mère a-t-elle enterré<br />

Đ<br />

mon délivre ?<br />

Ma peau est mise à vif, brûlée par les orages<br />

L’angor serre mon cœur sous les soleils torri<strong>de</strong>s<br />

Ô terre, où gar<strong>de</strong>s-tu mon cordon d’ombilic ?<br />

Đất ơi, hãy nói giùm tôi, núm nhau tôi<br />

mẹ vùi ở nơi nào ?<br />

Jadis, en me donnant le jour, ma mère a mangé du torchis<br />

Mà cơn mưa xói mòn làm da tôi bỏng rát<br />

L’a mangé en silence comme un être coupable<br />

Mà trận nắng chết cây làm t<strong>im</strong> tôi đau thắt<br />

Quand elle fut grosse <strong>de</strong> ma sœur j’ai vu dans la nuit noire<br />

Đất ơi, núm ruột tôi đất giữ ở nơi nào ?<br />

Sa main qui s’élevait pour saisir à tâtons un morceau <strong>de</strong><br />

torchis<br />

Năm xưa sinh tôi, mẹ ăn dở bằng đất trát tường<br />

De mes pieds nus je fouille dans la boue<br />

Người ăn âm thầm như có gì tội lỗi<br />

Un parfum <strong>de</strong> terre natale me fait frémir le cœur<br />

Khi mang chửa em tôi, tôi lại thấy tay Người<br />

Penser que j’a<strong>im</strong>e ma mère et que j’a<strong>im</strong>e les champs<br />

trong đêm tối<br />

Le regret du passé, comment par <strong>de</strong>s paroles pourrait-on Sờ soạng giơ lên tìm miếng đất trát tường<br />

l’apaiser<br />

Quand avec mes pieds nus je fouille dans la boue,<br />

Tôi sục bàn chân trần trụi xuống bùn<br />

Dans son amour ma mère s’est transformée en terre<br />

Có gì rất quê hương làm t<strong>im</strong> tôi run rẩy<br />

Et moi j’en suis sorti comme un arbre tout jeune<br />

Nghĩ thương mẹ và thương cánh đồng héo hon<br />

Dont les racines, aidées par le soleil, promettent fleurs et<br />

năm xưa không biết nói sao cho hết<br />

fruits<br />

Khi tôi sục bàn chân trần trụi xuống bùn<br />

Car l’arbre ne saurait trahir sa mère, trahir sa terre<br />

1974 Trong tình yêu, mẹ tôi đã trở thành đất đai<br />

Và tôi mọc lên như cái cây còn non dại<br />

Nhưng rễ cây đã hứa với nắng trời những mùa<br />

hoa trái<br />

Bởi cây không thể phụ mẹ mình và phụ đất đai<br />

1974<br />

Đ<br />

Ðất ơi<br />

O, terre<br />

51

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!