25.06.2013 Views

Senghor - Saint-John Perse, le poète aux masques

Senghor - Saint-John Perse, le poète aux masques

Senghor - Saint-John Perse, le poète aux masques

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

éclairante analyse de l’intertexte persien de « L’Absente » d’Ethiopiques, 13 préfère quant à lui<br />

se tenir à l’écart de catégories qui lui paraissent trop figées : « Hommage, écho, inspiration,<br />

influence, intertexte, imitation, plagiat… ne sont pour ainsi dire que des bornes kilométriques<br />

sur un chemin sinueux d’une longueur incertaine. » 14 Dans son étude, il entend se limiter à<br />

l’arpentage attentif de l’intertexte, dans <strong>le</strong> domaine duquel il distingue une potentiel<strong>le</strong><br />

alternative au di<strong>le</strong>mme posé par <strong>le</strong> constat de l’interférence littéraire : « Convient-il de ne<br />

maintenir que <strong>le</strong> terme <strong>le</strong> plus récent, celui d’“intertexte”, lancé avec la fortune que l’on sait<br />

par Julia Kristeva, vu que sa soup<strong>le</strong>sse même recouvre <strong>le</strong>s autres termes de la liste tout en<br />

gardant <strong>le</strong> respect dû à l’individualité des écrits et à l’autonomie des auteurs concernés ? » 15<br />

Pourtant, quand dans la logique de cette hypothèse, Litt<strong>le</strong> s’interroge : « Perd-on en précision<br />

ce qu’on gagne en subtilité ? », je serais tenté de répondre que poser en profondeur la question<br />

de l’influence permettrait justement de conserver à la fois l’une et l’autre : la subtilité dans <strong>le</strong><br />

traitement de l’intertexte et la précision dans l’analyse du lien. C’est à la fois en créateur<br />

conscient et en critique averti que <strong>Senghor</strong> a lui-même revendiqué clairement l’héritage et ce<br />

qu’il implique, <strong>le</strong> « respect dû à l’individualité des auteurs et à l’autonomie des auteurs<br />

concernés » ne lui paraissant en aucune façon contradictoire avec la reconnaissance des<br />

influx : à sa manière, il a déjoué <strong>le</strong> comp<strong>le</strong>xe de l’influence, semblant adresser à l’exégète<br />

piégé dans la torpeur du tabou l’injonction d’un salutaire dépassement – fût-ce au prix d’une<br />

hardiesse inhabituel<strong>le</strong>. L’intertextualité ne saurait par ail<strong>le</strong>urs fournir l’opportunité d’un<br />

« entre-deux » : son domaine propre est l’analyse des liens existant entre <strong>le</strong>s œuvres et son<br />

objectif implicite, la définition de <strong>le</strong>ur nature exacte. 16 Mais en aucun cas, el<strong>le</strong> ne permet de<br />

résoudre la question du « pourquoi » de l’intertexte, question pourtant essentiel<strong>le</strong> et qu’à mon<br />

sens, seu<strong>le</strong> l’étude des racines d’une influence suscite et à laquel<strong>le</strong> el<strong>le</strong> est susceptib<strong>le</strong><br />

d’apporter un début de réponse. C’est pourquoi pour ma part, je n’analyserai <strong>le</strong>s rapports<br />

intertextuels qu’une fois envisagée la nature du lien qui relie <strong>Senghor</strong> à <strong>Perse</strong> – tant il<br />

m’apparaît que tout particulièrement dans <strong>le</strong> cas présent, <strong>le</strong>s enjeux de ce lien déterminent <strong>le</strong><br />

mode d’agencement de l’intertexte. A défaut de quoi on se condamne encore, je crois, à se<br />

limiter <strong>aux</strong> allusions : si c’est bien à juste titre que Roger Litt<strong>le</strong> par<strong>le</strong> du rapport<br />

d’ « envoûtement » chez <strong>Senghor</strong> <strong>le</strong>cteur de <strong>Saint</strong>-<strong>John</strong> <strong>Perse</strong>, 17 évoque <strong>le</strong> lien de « filiation »<br />

de Vents et de L’Elégie des alizés : Marie Miguet-Ollagnier, « Lecture comparée de Vents de <strong>Saint</strong>-<strong>John</strong> <strong>Perse</strong> et<br />

de L’Elégie des alizés de Léopold Sédar <strong>Senghor</strong> », in Modernité de <strong>Saint</strong>-<strong>John</strong> <strong>Perse</strong> ?, Actes du colloque de<br />

Besançon des 14, 15 et 16 mai 1998, textes réunis et présentés par Catherine May<strong>aux</strong>, Presses universitaires<br />

franc-comtoises, coll. « Anna<strong>le</strong>s littéraires de l’Université de Franche-Comté », 2001, p. 377 à 388.<br />

13 Nous aurons l’occasion de revenir sur cette étude substantiel<strong>le</strong>, qui tranche avec <strong>le</strong>s seu<strong>le</strong>s allusions qui<br />

prévalaient jusqu’alors au sujet des traces intertextuel<strong>le</strong>s incontestab<strong>le</strong>s du poème « L’Absente » de <strong>Senghor</strong>, tiré<br />

de son recueil Ethiopiques : Roger Litt<strong>le</strong>, « L’Absente de tout <strong>Senghor</strong> : un enjeu intertextuel », in Un autre<br />

<strong>Senghor</strong>, colloque de Montpellier, textes réunis par Jean-François Durand, Centre d’études du XX e sièc<strong>le</strong>, Axe<br />

francophone et méditerranéen, Université Paul Valéry – Montpellier III, 1999, p. 61 à 77.<br />

14 Ibid., p. 63. Ail<strong>le</strong>urs, Roger Litt<strong>le</strong> avait évoqué beaucoup plus directement la forte influence de <strong>Saint</strong>-<strong>John</strong><br />

<strong>Perse</strong> sur <strong>Senghor</strong>, depuis même <strong>le</strong> recueil Chants d’ombre : « As president of Senegal and major African poet<br />

he [Léopold Sédar <strong>Senghor</strong>] understands how <strong>Perse</strong> and Leger can be one man. Claudel end Péguy are not<br />

without their influence on his work, but <strong>Perse</strong>’s influence has remained important from Chants d’ombre (1945)<br />

onwards. » (Roger Litt<strong>le</strong>, <strong>Saint</strong>-<strong>John</strong> <strong>Perse</strong>, University of London, The Athlone Press, « Athlone French Poets »,<br />

1973, p. 94). Plus loin, après avoir cité l’intertexte persien dont relève la deuxième strophe de « L’Absente »<br />

d’Ethiopiques, il tempère : « Such proximity to <strong>Perse</strong> is nonethe<strong>le</strong>ss untypical of <strong>Senghor</strong> despite his attachment<br />

to the verset, and elsewhere he makes a very positive contribution, in poetry rooted in his own experience, to<br />

modern writing. » (Ibid.) Néanmoins, j’essaierai de montrer que ce type de contribution, loin d’être incompatib<strong>le</strong><br />

avec <strong>le</strong> phénomène d’influence, lui est peut-être subordonné, la formulation d’un apport original se nourrissant,<br />

pour un <strong>le</strong>cteur tel que <strong>Senghor</strong>, autant de sa « propre expérience » que de ses <strong>le</strong>ctures, ses présences, ses<br />

modè<strong>le</strong>s.<br />

15 Ibid., p. 63-64.<br />

16 On verra plus loin que Roger Litt<strong>le</strong> ne manque pas de poser <strong>le</strong> délicat problème de la limite entre interférence<br />

textuel<strong>le</strong> et plagiat, ce qui est non seu<strong>le</strong>ment légitime, mais nécessaire aussi : cf. ibid., p. 71.<br />

17 Ibid., p. 69.<br />

4

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!