25.06.2013 Views

Moines et monastères géorgiens du 9e siècle : la Vie de saint Grigol ...

Moines et monastères géorgiens du 9e siècle : la Vie de saint Grigol ...

Moines et monastères géorgiens du 9e siècle : la Vie de saint Grigol ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Bernad<strong>et</strong>te Martin-Hisard<br />

<strong>Moines</strong> <strong>et</strong> <strong>monastères</strong> <strong>géorgiens</strong> <strong>du</strong> <strong>9e</strong> <strong>siècle</strong> : <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>saint</strong><br />

<strong>Grigol</strong> <strong>de</strong> Xancta<br />

In: Revue <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s byzantines, tome 59, 2001. pp. 5-94.<br />

Abstract<br />

Trans<strong>la</strong>tion (with an in<strong>de</strong>x) of a 10th-century Georgian hagiographical text about the monk <strong>Grigol</strong> (759-861), who with the help of<br />

the Bagrati<strong>de</strong> family contributed to the renewal of Georgian monastic life through the foundation of the monasteries of Xancta and<br />

Šat'berdi, in the K'<strong>la</strong>rj<strong>et</strong>i region in the vicinity of Byzantine Chaldaea. The intro<strong>du</strong>ction i<strong>de</strong>ntifies the p<strong>la</strong>ces and the principal<br />

characters quoted in the text and studies the political terminology used. In the next issue of the Revue, this trans<strong>la</strong>tion will be<br />

followed by a commentary which will bring out the importance of a text fundamental to the un<strong>de</strong>rstanding of the close re<strong>la</strong>tions<br />

built in the 9th-century Georgian world b<strong>et</strong>ween political circles, monasteries and ecclesiastical institutions.<br />

Résumé<br />

REB 59 2001 France p. 5.<br />

Bernad<strong>et</strong>te Martin-Hisard, <strong>Moines</strong> <strong>et</strong> <strong>monastères</strong> <strong>géorgiens</strong> <strong>du</strong> <strong>9e</strong> <strong>siècle</strong> : <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>saint</strong> <strong>Grigol</strong> <strong>de</strong> Xancta. — Tra<strong>du</strong>ction, avec<br />

in<strong>de</strong>x, d'un texte hagiographique géorgien <strong>du</strong> 10e <strong>siècle</strong>, consacré au moine <strong>Grigol</strong> (759-861) qui, avec l'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille <strong>de</strong>s<br />

Bagrati<strong>de</strong>s, contribua au renouveau <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie monastique géorgienne par <strong>la</strong> fondation <strong>de</strong>s <strong>monastères</strong> <strong>de</strong> Xancta <strong>et</strong> <strong>de</strong> Šat'berdi,<br />

dans le K'iarj<strong>et</strong>i, proche <strong>de</strong> <strong>la</strong> Chaldie byzantine. La tra<strong>du</strong>ction est précédée d'une intro<strong>du</strong>ction i<strong>de</strong>ntifiant les lieux <strong>et</strong> principaux<br />

personnages cités dans le texte <strong>et</strong> précisant sa terminologie politique. Elle sera suivie dans le prochain numéro <strong>de</strong> <strong>la</strong> Revue d'un<br />

commentaire qui dégagera les apports d'un texte fondamental pour comprendre les liens étroits qui se sont noués au <strong>9e</strong> <strong>siècle</strong><br />

dans le mon<strong>de</strong> géorgien entre milieux politiques, <strong>monastères</strong> <strong>et</strong> institutions ecclésiastiques.<br />

Citer ce document / Cite this document :<br />

Martin-Hisard Bernad<strong>et</strong>te. <strong>Moines</strong> <strong>et</strong> <strong>monastères</strong> <strong>géorgiens</strong> <strong>du</strong> <strong>9e</strong> <strong>siècle</strong> : <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>saint</strong> <strong>Grigol</strong> <strong>de</strong> Xancta. In: Revue <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s<br />

byzantines, tome 59, 2001. pp. 5-94.<br />

doi : 10.3406/rebyz.2001.2237<br />

http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/rebyz_0766-5598_2001_num_59_1_2237


MOINES ET MONASTERES GEORGIENS<br />

DU <strong>9e</strong> SIÈCLE :<br />

LA VIE DE SAINT GRIGOL DE XANCTA<br />

Première partie<br />

Intro<strong>du</strong>ction <strong>et</strong> tra<strong>du</strong>ction<br />

Bernad<strong>et</strong>te MARTIN-HISARD<br />

Summary : Trans<strong>la</strong>tion (with an in<strong>de</strong>x) of a 10th-century Georgian hagiographical text<br />

about the monk <strong>Grigol</strong> (759-861), who with the help of the Bagrati<strong>de</strong> family contributed to<br />

the renewal of Georgian monastic life through the foundation of the monasteries of Xancta<br />

and Sat'berdi, in the K'<strong>la</strong>rj<strong>et</strong>i region in the vicinity of Byzantine Chaldaea. The intro<strong>du</strong>ction<br />

i<strong>de</strong>ntifies the p<strong>la</strong>ces and the principal characters quoted in the text and studies the political<br />

terminology used. In the next issue of the Revue, this trans<strong>la</strong>tion will be followed by a com<br />

mentary which will bring out the importance of a text fundamental to the un<strong>de</strong>rstanding of the<br />

close re<strong>la</strong>tions built in the 9th-century Georgian world b<strong>et</strong>ween political circles, monasteries<br />

and ecclesiastical institutions.<br />

La <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>saint</strong> <strong>Grigol</strong>, moine né en 759 <strong>et</strong> mort en 861, a été écrite en<br />

géorgien au milieu <strong>du</strong> 10e <strong>siècle</strong>. Originaire <strong>du</strong> Kartli, <strong>Grigol</strong> fonda les<br />

<strong>monastères</strong> <strong>de</strong> Xancta <strong>et</strong> <strong>de</strong> Sat'berdi, dans <strong>la</strong> région <strong>du</strong> K'<strong>la</strong>rj<strong>et</strong>i proche <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Chaldie byzantine, <strong>et</strong> il participa ainsi à un grand mouvement <strong>de</strong> restau<br />

ration <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie monastique cénobitique ; ce mouvement reçut le <strong>la</strong>rge sou<br />

tien <strong>de</strong> l'aristocratie locale <strong>et</strong> surtout <strong>de</strong> <strong>la</strong> branche géorgienne <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille<br />

<strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s qui commençait alors à fon<strong>de</strong>r dans <strong>la</strong> même région, autour<br />

d'Art'anuJi, les bases économiques <strong>et</strong> sociales qui lui permirent <strong>de</strong> restaurer<br />

<strong>la</strong> royauté. Le développement <strong>de</strong>s <strong>monastères</strong> contribua également au<br />

renouveau <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie ecclésiastique. La <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> est ainsi un précieux<br />

témoignage sur différents aspects <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie d'une région, proche <strong>de</strong><br />

l'Empire byzantin, dans <strong>la</strong>quelle commencent à se jouer une partie <strong>du</strong> <strong>de</strong>s<br />

tin politique <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> géorgien <strong>et</strong> l'avenir <strong>de</strong> son Église.<br />

Revue <strong>de</strong>s Étu<strong>de</strong>s Byzantines 59, 2001, p. 5-95.


6 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

En soixante-dix pages éditées, le texte raconte comment <strong>Grigol</strong>, né en<br />

759 <strong>et</strong> élevé au Kartli dans <strong>la</strong> famille <strong>du</strong> grand prince Nerse, adopta très<br />

jeune une forme <strong>de</strong> vie monastique, <strong>de</strong>vint prêtre puis, pour échapper à <strong>la</strong><br />

carrière ecclésiastique, s'enfuit au K'iarj<strong>et</strong>i avec trois compagnons, Saba,<br />

T'evdore <strong>et</strong> K'rist'ep'ore. Ils s'établirent dans <strong>la</strong> p<strong>et</strong>ite communauté<br />

d'Op'iza, puis ils fondèrent en un lieu désert <strong>du</strong> Savs<strong>et</strong>i le monastère <strong>de</strong><br />

Xancta, dédié à <strong>saint</strong> Georges, qui ne tarda pas à prospérer grâce à <strong>la</strong> pro<br />

tection d'un aristocrate local, Gabriel Dapanculi, <strong>et</strong> <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te bagrati<strong>de</strong><br />

Asot'. À son r<strong>et</strong>our d'un voyage à Constantinople <strong>et</strong> après avoir reçu un<br />

exemp<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> <strong>la</strong> Règle <strong>de</strong> Saint-Sabas, <strong>Grigol</strong> rédigea pour Xancta un typi-<br />

kon liturgique <strong>et</strong> monastique composite. Il contribua ensuite à <strong>la</strong> fondation<br />

<strong>du</strong> monastère d'Ube en Apxaz<strong>et</strong>i <strong>et</strong> admit à titre exceptionnel <strong>de</strong>ux enfants<br />

dans son monastère, le futur catholicos <strong>du</strong> Kartli Arseni <strong>et</strong> le futur évêque<br />

d'Ac'q'uri Eprem. Sous <strong>la</strong> protection <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te Bagrat', il fonda ensuite<br />

Sat'berdi, dédié à <strong>la</strong> Mère <strong>de</strong> Dieu, <strong>et</strong> <strong>de</strong>vint l'archimandrite d'un ensemble<br />

<strong>de</strong> <strong>monastères</strong> apparus à <strong>la</strong> même époque, parmi lesquels Mijnajoro <strong>et</strong><br />

C'q'arostavi, fondation <strong>du</strong> futur catholicos I<strong>la</strong>rion. Le territoire <strong>de</strong> ces<br />

<strong>monastères</strong> fut précisément défini. Le monastère féminin <strong>de</strong> Mere se déve<br />

loppa aussi beaucoup avec <strong>la</strong> mère Febronia. Parmi les compagnons <strong>de</strong><br />

<strong>Grigol</strong>, Saba restaura l'évêché d'Isxani au T'ao, T'evdore <strong>et</strong> K'rist'ep'ore<br />

fondèrent au Kartli ou au Samcxe les <strong>monastères</strong> <strong>de</strong> Nejvi <strong>et</strong> <strong>de</strong> Saint-<br />

Cyriaque. Deux conciles au cours <strong>de</strong>squels <strong>Grigol</strong> joua un rôle actif eurent<br />

lieu à c<strong>et</strong>te époque dans ces régions, l'un pour juger <strong>de</strong> <strong>la</strong> régu<strong>la</strong>rité <strong>de</strong><br />

l'élection <strong>du</strong> catholicos Arseni, qui résultait d'un coup <strong>de</strong> force, l'autre pour<br />

<strong>de</strong>stituer un mauvais évêque d'Anca imposé par l'émir <strong>de</strong> Tbilisi Sahak'.<br />

Xancta <strong>et</strong> Sat'berdi prospérèrent <strong>et</strong> s'agrandirent. <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> ses disciples<br />

accomplirent <strong>de</strong> nombreux miracles. <strong>Grigol</strong> mourut à 102 ans. Sa <strong>Vie</strong>, qui<br />

reçut quelques additions, fut mise par écrit en 950/951.<br />

De ce long récit hagiographique, on proposera, dans ce premier article, <strong>la</strong><br />

tra<strong>du</strong>ction, précédée d'une intro<strong>du</strong>ction concernant le texte lui-même <strong>et</strong><br />

fournissant les précisions historiques <strong>et</strong> géographiques nécessaires à sa<br />

compréhension ; <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction est suivie d'un in<strong>de</strong>x. On réserve pour un<br />

second article un commentaire plus précis sur les apports historiques fonda<br />

mentaux <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vie</strong>.<br />

A. Le texte <strong>et</strong> sa tradition<br />

I. INTRODUCTION<br />

La <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> <strong>de</strong> Xancta a été transmise par un unique manuscrit, le<br />

manuscrit n° 2 <strong>du</strong> fond <strong>du</strong> monastère géorgien <strong>de</strong> Sainte-Croix <strong>de</strong><br />

Jérusalem, actuellement conservé dans <strong>la</strong> Bibliothèque <strong>du</strong> Patriarcat grec <strong>de</strong><br />

Jérusalem1. Le texte, découpé en 86 chapitres numérotés, <strong>de</strong> longueur<br />

inégale, se trouve aux f. 157-229v.<br />

1. Le fond qui contient 161 manuscrits a été décrit par R. P. B<strong>la</strong>ke, Catalogue <strong>de</strong>s manusc<br />

rits <strong>géorgiens</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bibliothèque patriarcale grecque à Jérusalem, ROC 23, 1922-1923,


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 7<br />

Le manuscrit fut découvert en 1845 par N. Cubinasvili2. En 1902<br />

N. Marr publia un catalogue <strong>de</strong> ce fond <strong>et</strong> il fit en 1911 <strong>la</strong> première édition<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>, accompagnée d'une tra<strong>du</strong>ction russe <strong>et</strong> <strong>du</strong> journal d'un<br />

voyage qu'il avait effectué dans les régions concernées par les fondations<br />

<strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>3. Deux nouvelles éditions furent effectuées par S. Q'ubaneisvili<br />

en 19464 <strong>et</strong> par P'. Ingoroq'va en 19495. L'édition <strong>de</strong> référence est mainte<br />

nant celle qui fut effectuée par K'. K'ek'elije en 1963 <strong>et</strong> publiée dans <strong>la</strong> col<br />

lection <strong>de</strong>s textes hagiographiques <strong>géorgiens</strong> originaux dirigée par<br />

I. Abu<strong>la</strong>je6.<br />

L'édition <strong>de</strong> N. Marr a servi <strong>de</strong> base à une tra<strong>du</strong>ction <strong>la</strong>tine <strong>du</strong> texte,<br />

publiée avec une intro<strong>du</strong>ction <strong>et</strong> <strong>de</strong>s notes par P. Pe<strong>et</strong>ers en 19 17- 191 87. La<br />

tra<strong>du</strong>ction russe <strong>de</strong> N. Marr, sans ses notes, a été republiée en 1982 par<br />

L. Menab<strong>de</strong>8.<br />

Le manuscrit 2 <strong>de</strong> Sainte-Croix <strong>de</strong> Jérusalem, que son écriture seule per<br />

m<strong>et</strong> <strong>de</strong> dater <strong>de</strong> <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> 11e <strong>siècle</strong> ou <strong>du</strong> 12e9, n'a pas fait l'obj<strong>et</strong> d'étu<strong>de</strong>s<br />

paléographiques Pe<strong>et</strong>ers" <strong>et</strong> B<strong>la</strong>ke12. approfondies Écrit sur parchemin <strong>de</strong>puis l'examen par trois qu'en mains firent différentes, Marr10, il<br />

contient vingt- trois textes hagiographiques tra<strong>du</strong>its <strong>du</strong> grec en géorgien <strong>et</strong><br />

réunis sans principe évi<strong>de</strong>nt13. Sous le n° 20, entre une <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> Marie l'Égyp-<br />

p. 345-413 ; 24, 1924, p. 190-210, 387-429 ; 25, 1925-1926, p. 132-155. La <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> ce<br />

manuscrit se trouve dans ROC 23, p. 357-363.<br />

2. L. Menab<strong>de</strong>, Jveli kartuli mc'erlobis k'erebi (Les centres <strong>de</strong> littérature en géorgien<br />

ancien), I, 2, Tbilisi 1962, p. 130-131.<br />

3. N. Marr, Georgij Mercul', Jitie sv. Grigorij Xandztijskago (Georges Mercule, <strong>Vie</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>saint</strong> Grégoire <strong>de</strong> Xancta), Teksty i razyskanija po armjano-gruzinskoj fïlologi VII, Saint-<br />

Pétersbourg 1911 ; l'édition <strong>du</strong> texte se trouve p. 1-82, sa tra<strong>du</strong>ction p. 83-151 ; on trouve<br />

ensuite, p. 1-203, le journal <strong>du</strong> voyage <strong>de</strong> Marr, suivi <strong>de</strong> trois indices, p. 203-216.<br />

4. S. Q'ubaneiSvili, Jveli kartuli lit'erat'uris krest'omatia I (Chrestomathie <strong>de</strong> <strong>la</strong> littéra<br />

ture géorgienne ancienne I), Tbilisi 1946, p. 98-156.<br />

5. P'. Ingoroq'va <strong>de</strong>vait ensuite consacrer à ce texte son volumineux Giorgi Mercule, kartveli<br />

mc'erali meate sauk'unisa (Giorgi Mercule, écrivain géorgien <strong>du</strong> 10e <strong>siècle</strong>), Tbilisi<br />

1954.<br />

6. I. Abu<strong>la</strong>je (éd.), Jveli kartuli agiograpiuli lit'erat'uris jeglebi. I : v-x ss (Monuments <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> littérature hagiographique en géorgien ancien. 1 : 5e- 1 0e s.), p. 248-319. Une édition récem<br />

ment parue à Tbilisi en 1999 sous le nom <strong>de</strong> E. Baginasvili n'apporte rien <strong>de</strong> nouveau à l'édi<br />

tion <strong>de</strong> K'ek'elije.<br />

7. P. Pe<strong>et</strong>ers, <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> S. Grégoire <strong>de</strong> Khandztha, dans Id., Histoires monastiques géor<br />

giennes, An. Boll. 1917-1918, p. 207-309. Pe<strong>et</strong>ers a utilisé à <strong>la</strong> fois le texte <strong>du</strong> manuscrit <strong>et</strong><br />

l'édition <strong>de</strong> Marr en suggérant <strong>de</strong>s corrections ou <strong>de</strong>s additions.<br />

8. L. Menab<strong>de</strong>, Drevnegruzinskaja literatura v-xviu ss (La littérature en géorgien ancien,<br />

5e- 18e s.), Tbilisi 1982, p. 107-204.<br />

9. Abu<strong>la</strong>je (cité n. 6), p. 6.<br />

10. Marr (cité n. 3), p. xxxviii-xli.<br />

11. Pe<strong>et</strong>ers, Histoires (cité n. 7), p. 208-209.<br />

12. Voir n. 1.<br />

13. Ce manuscrit a été utilisé par M. Tarchnisvili pour dresser un catalogue <strong>de</strong>s tra<strong>du</strong>c<br />

tions <strong>de</strong> textes hagiographiques grecs en géorgien (rédacuon-keimena) : M. TarchniSvili,<br />

Geschichte <strong>de</strong>r kirchlichen georgischen Literatur, aufgrund <strong>de</strong>s erstes Ban<strong>de</strong>s <strong>de</strong>r georgi<br />

schen Literaturgeschichte von K'. K'ek'elidze, Vatican 1955 (Studi e Testi 185), p. 464-497.<br />

Certaines <strong>de</strong>s tra<strong>du</strong>ctions contenues dans ce manuscrit sont l'œuvre d'Euthyme d'Iviron.


8 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

tienne <strong>et</strong> une homélie d'André <strong>de</strong> Crète, sur <strong>la</strong> vanité <strong>de</strong>s choses<br />

humaines14, <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> est <strong>la</strong> seule pièce originale ; elle constitue donc<br />

un précieux témoignage <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature hagiographique géorgienne.<br />

Deux auteurs ont contribué <strong>de</strong> manière inégale à <strong>la</strong> rédaction <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Grigol</strong> qui fut achevée en 950/951 : le moine Giorgi Mercule, aidé <strong>de</strong> l'higoumène<br />

<strong>de</strong> Xancta Tevdore <strong>et</strong> <strong>de</strong> son frère Iovane, <strong>et</strong>, à un <strong>de</strong>gré moindre,<br />

Bagrat', fils <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te Adarnerse15. On reviendra plus longuement dans<br />

le commentaire sur l'i<strong>de</strong>ntité <strong>de</strong> ces auteurs <strong>et</strong> sur le contexte <strong>de</strong> <strong>la</strong> rédac<br />

tion qui perm<strong>et</strong> d'éc<strong>la</strong>irer <strong>la</strong> structure complexe <strong>du</strong> texte16.<br />

B. Les lieux17<br />

La vie <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> se déroule dans le mon<strong>de</strong> géorgien à une époque où sa<br />

traditionnelle division politique en <strong>de</strong>ux ensembles inégaux, Occi<strong>de</strong>nt ou<br />

Apxaz<strong>et</strong>i, Orient ou Kartli, gar<strong>de</strong> toute sa valeur18.<br />

La partie occi<strong>de</strong>ntale forme, <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> 8e <strong>siècle</strong> ou le début <strong>du</strong> <strong>9e</strong>,<br />

un royaume, qui couvre une région triangu<strong>la</strong>ire, inscrite entre le Caucase, le<br />

Pont Euxin <strong>et</strong> <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong>s monts Lixi que prolonge <strong>la</strong> chaîne <strong>du</strong> Lado. Ce<br />

royaume, récemment constitué, dispose d'un territoire beaucoup plus<br />

éten<strong>du</strong> que le primitif royaume, disparu au 6e <strong>siècle</strong>, qui couvrait <strong>la</strong> seule<br />

Apxaz<strong>et</strong>i, c'est-à-dire <strong>la</strong> partie nord <strong>de</strong> <strong>la</strong> région que l'on vient d'évoquer.<br />

C<strong>et</strong>te nouvelle Apxaz<strong>et</strong>i s'étend approximativement <strong>du</strong> port d'Anak'opi au<br />

nord à l'embouchure <strong>du</strong> C'oroxi (Akampsis <strong>de</strong>s Grecs), au-<strong>de</strong>là <strong>du</strong>quel<br />

commence l'Empire byzantin. Le rôle <strong>de</strong> l'Apxaz<strong>et</strong>i reste mineur dans <strong>la</strong><br />

vie <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> qui a eu cependant l'occasion <strong>de</strong> s'y rendre <strong>et</strong> <strong>de</strong> fon<strong>de</strong>r le<br />

monastère d'Ube en Imer<strong>et</strong>i19. Persati, où <strong>la</strong> première épouse répudiée <strong>du</strong><br />

Bagrati<strong>de</strong> Adarnerse finit ses jours sous le vêtement monastique, n'est peut-<br />

être donc pas un monastère, mais un pa<strong>la</strong>is ou un simple vil<strong>la</strong>ge dans lequel<br />

c<strong>et</strong>te femme <strong>de</strong> haut lignage vécut r<strong>et</strong>irée <strong>et</strong> qui pourrait se trouver dans les<br />

monts Lado20.<br />

À l'est <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne <strong>du</strong> Lixi <strong>et</strong> au sud <strong>de</strong>s monts Lado s'étend le Kartli au<br />

sens <strong>la</strong>rge, dont l'axe est constitué par <strong>la</strong> vallée supérieure <strong>et</strong> moyenne <strong>du</strong><br />

14. CPG 8192.<br />

15. Voir <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction, chap. 83, 1. 2619-2621 ainsi que 1. 2252-2253.<br />

16. Pour une approche rapi<strong>de</strong>, voir TarchniSvili (cité n. 13), p. 105-107.<br />

17. On se reportera à Y in<strong>de</strong>x <strong>de</strong> <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction pour r<strong>et</strong>rouver dans <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> les lieux<br />

<strong>et</strong> personnages cités dans les pages qui suivent.<br />

18. Sur <strong>la</strong> situation politique <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> géorgien à c<strong>et</strong>te époque, voir <strong>la</strong> présentation som<br />

maire avec bibliographie dans B. Martin-Hisard, Christianisme <strong>et</strong> Église dans le mon<strong>de</strong><br />

géorgien, dans G. Dagron, P. Riche, A. Vauchez éd., Évêques, moines <strong>et</strong> empereurs (610-<br />

1054) (Histoire <strong>du</strong> christianisme 4), Paris 1993, p. 549-603, notamment p. 558-565 ; plus<br />

détaillée dans Ead., Constantinople <strong>et</strong> les archontes <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> caucasien dans le De cerimo-<br />

niis II, 48, TM 13, 2000, p. 359-530.<br />

19. Sur <strong>la</strong> localisation d'Ube, Menab<strong>de</strong>, Centres (cité n. 2) I, p. 540.<br />

20. Dans l'ouvrage <strong>de</strong> géographie historique qu'il composa au 18e <strong>siècle</strong>, Vaxust' fait <strong>de</strong><br />

ce nom un synonyme <strong>de</strong> Lado ; Persati pouvait donc se situer dans c<strong>et</strong>te région, qui sépare<br />

l'Imer<strong>et</strong>i <strong>du</strong> Samcxe : M. F. Bross<strong>et</strong>, Description géographique <strong>de</strong> <strong>la</strong> Géorgie, par le tsaré<br />

vitch Wakhoucht, Saint-Pétersbourg 1842, p. 95.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 9<br />

Kur. Le cœur <strong>du</strong> Kartli, ou Kartli Intérieur, correspond au bassin moyen <strong>du</strong><br />

Kur <strong>et</strong> il est marqué par les <strong>de</strong>ux villes <strong>de</strong> Mcx<strong>et</strong>a <strong>et</strong> <strong>de</strong> Tbilisi. Ancienne<br />

capitale royale, Mcx<strong>et</strong>a est surtout le siège <strong>de</strong>s catholicos <strong>de</strong> l'Église <strong>du</strong><br />

Kartli, illustrée par l'aposto<strong>la</strong>t <strong>de</strong> Nino ; <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> cite trois <strong>de</strong> ces<br />

catholicos, sans qu'il soit possible <strong>de</strong> dater leur pontificat avec précision :<br />

I<strong>la</strong>rion, Arseni <strong>et</strong> Mikel21. L'ancienne capitale royale <strong>de</strong> Tbilisi est au<br />

<strong>9e</strong> <strong>siècle</strong> le centre d'un émirat arabe22. La domination arabe n'a plus alors le<br />

caractère conquérant <strong>et</strong> agressif qu'elle avait encore dans le courant <strong>du</strong><br />

8e <strong>siècle</strong>, comme au temps <strong>de</strong>s campagnes <strong>de</strong> Marwân ibn Muhammad<br />

(732-743), le futur <strong>de</strong>rnier calife ummaya<strong>de</strong>23. Le Kartli relève toujours <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> vaste province califale d'Armïniya, mais <strong>la</strong> présence arabe en terre géor<br />

gienne est circonscrite, dans <strong>la</strong> première moitié <strong>du</strong> <strong>9e</strong> <strong>siècle</strong>, à l'émirat<br />

fondé par Ismä'il b Shu'ayb à Tbilisi <strong>et</strong> dominé ensuite longuement par son<br />

fils Ishâq jusqu'à son élimination par le calife en 85324. D'après <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Grigol</strong>, Ishâq était déjà émir à l'époque <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te Asot'25 ; ce <strong>de</strong>rnier<br />

étant mort en 826, l'émirat d'Ishâq a donc commencé plus tôt qu'on ne le<br />

dit généralement26. L'autorité <strong>de</strong> l'émir se faisait sentir jusque dans les<br />

régions bagrati<strong>de</strong>s, mais sans représenter un vrai danger militaire. Sous le<br />

nom <strong>de</strong> «fils d'Agar»27, l'auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> vise donc plutôt <strong>de</strong> plus proches<br />

adversaires musulmans, Arabes établis sur le sol arménien, ou gouverneurs<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> province d'Armïniya28.<br />

Dans <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>, le mot <strong>de</strong> Kartli désigne <strong>la</strong> plupart <strong>du</strong> temps le<br />

Kartli Intérieur; c'est là, en un endroit non précisé, peut-être à Tbilisi<br />

même29, que <strong>Grigol</strong> a passé sa jeunesse <strong>et</strong> a été élevé avant <strong>de</strong> partir «à<br />

l'étranger»30 ; c<strong>et</strong> «étranger» désigne en fait <strong>la</strong> partie <strong>du</strong> Grand Kartli, située<br />

21. Sur <strong>la</strong> liste, incomplète, <strong>de</strong>s catholicos <strong>et</strong> <strong>la</strong> datation, aléatoire, <strong>de</strong> leurs pontificats :<br />

G. Fedalto, Hierarchia Ecclesiastica Orientalis. Series episcoporum ecclesiarum christia-<br />

num orientalium. I. Patriarchatus Constantinopolitanus, Padoue 1988, p. 394 ; Martin-<br />

Hisard, Christianisme (cité n. 18), p. 576-581. Les dates traditionnelles <strong>du</strong> long pontificat<br />

d'Arseni sont 860-887 ; I<strong>la</strong>rion est certainement son prédécesseur. Les dates traditionnelles<br />

(930-944) <strong>de</strong> Mikel (sans doute le troisième successeur d'Arseni) sont inexactes puisqu'il<br />

était catholicos en 950/951.<br />

22. Voir V. Minorsky - C. E. Bosworth, al-Kurdj, El 2 V, 1986, p. 489-500, notamment<br />

p. 490-491.<br />

23. Il apparaît sous le nom <strong>de</strong> Murvan Q'ru (le Sourd) dans l'historiographie géorgienne<br />

qui lui prête une gran<strong>de</strong> campagne catastrophique jusqu'au fin fond <strong>de</strong> l'Apxaz<strong>et</strong>i, au terme<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong>quelle il revint par les abords <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i qui auraient beaucoup souffert <strong>de</strong> son passage.<br />

Voir Minorsky - Bosworth (cité n. 22).<br />

24. Voir aussi plus bas, p. 16. Martin-Hisard, Constantinople (cité n. 17), p. 362.<br />

25. Chap. 68,1. 2157-2161.<br />

26. Vers 832-833, pour M. Canard, dans J. Laurent, L'Arménie entre Byzance <strong>et</strong> l'Is<strong>la</strong>m<br />

<strong>de</strong>puis <strong>la</strong> conquête arabe jusqu'en 886, Nouvelle édition revue <strong>et</strong> mise à jour par M. Canard,<br />

Lisbonne 1980, p. 394-395.<br />

27. Chap. 24, 1. 895-896.<br />

28. Quand le texte est écrit au milieu <strong>du</strong> 10e <strong>siècle</strong>, le souvenir est encore vif <strong>de</strong> <strong>la</strong> cam<br />

pagne <strong>du</strong> gouverneur sâdji<strong>de</strong> Yûsuf qui vint pourchasser son adversaire, le roi arménien<br />

Smbat, jusque dans le Samcxe en 913.<br />

29. Voir plus bas, p. 15.<br />

30. Chap. 5, 1. 158. C'est encore <strong>du</strong> Kartli Intérieur que viennent ses amis Ep'ipane <strong>et</strong><br />

Mat'o, ainsi que sa propre mère.


10 BERNADETTE M ARTIN-HIS ARD<br />

au sud-ouest <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> géorgien <strong>et</strong> au sud <strong>de</strong>s monts Lado <strong>et</strong> que drainent<br />

le C'oroxi <strong>et</strong> le Kur supérieur. Disons enfin que le mot <strong>de</strong> Kartli peut avoir<br />

encore une autre acception, présente dans <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>, celle <strong>de</strong> terri<br />

toire <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngue kartvélienne31.<br />

La région <strong>la</strong> plus importante, dans <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>, est le K'iarj<strong>et</strong>i que<br />

bor<strong>de</strong>nt au nord le Samcxe, à l'est le Javax<strong>et</strong>i <strong>et</strong> au sud le T'ao32.<br />

Le K'iarj<strong>et</strong>i correspond au bassin inférieur <strong>du</strong> C'oroxi <strong>et</strong> à <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong><br />

son affluent <strong>de</strong> rive gauche, l'Imerxevi, encore appelé rivière <strong>de</strong> Savs<strong>et</strong>i,<br />

lui-même grossi <strong>de</strong> <strong>la</strong> rivière d'Art'anuJi33. La chaîne <strong>de</strong> l'Arsiani le sépare<br />

<strong>du</strong> Javax<strong>et</strong>i à l'est <strong>et</strong> <strong>du</strong> T'ao au sud. Le centre politique <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i au<br />

début <strong>du</strong> <strong>9e</strong> <strong>siècle</strong> était <strong>la</strong> vieille forteresse d'Art'anuJi, fondée au 5e <strong>siècle</strong>,<br />

que le Bagrati<strong>de</strong> Asot' avait restaurée34. Plus au nord, Anca était le siège<br />

episcopal <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i, siège unique au <strong>9e</strong> <strong>siècle</strong> jusqu'à <strong>la</strong> fondation <strong>de</strong><br />

T'b<strong>et</strong>i au tout début <strong>du</strong> 10e <strong>siècle</strong>.<br />

Au moment <strong>de</strong> l'arrivée <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>, le K'iarj<strong>et</strong>i ne possédait plus, aux<br />

dires <strong>de</strong> l'hagiographe, qu'un seul monastère, Op'iza, sur <strong>la</strong> rive droite <strong>de</strong><br />

l'Imerxevi35. <strong>Grigol</strong> fonda ensuite <strong>de</strong>ux autres <strong>monastères</strong>. Xancta, le pre<br />

mier, est situé un peu en amont d'Op'iza, dans <strong>la</strong> partie <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i appelée<br />

le Savs<strong>et</strong>i, une région <strong>de</strong> montagnes comprise entre <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> l'Imerxevi<br />

<strong>et</strong> le bas C'oroxi. Par dép<strong>la</strong>cement <strong>de</strong> toponyme, l'hagiographe applique le<br />

nom <strong>de</strong> Lado à ces montagnes qui se rattachent <strong>de</strong> fort loin aux vrais monts<br />

Lado, plus au nord36. Le site <strong>de</strong> <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> fondation <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>, Sat'berdi, a<br />

fait l'obj<strong>et</strong> <strong>de</strong> nombreuses propositions d'i<strong>de</strong>ntification ; d'après l'étu<strong>de</strong><br />

récente <strong>de</strong> W. Djobadze, Sat'berdi se trouverait sur <strong>la</strong> rivière d'Art'anuJi, à<br />

18 km en amont <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te forteresse, donc assez loin <strong>de</strong> Xancta37.<br />

En <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> Xancta <strong>et</strong> <strong>de</strong> Sat'berdi, d'autres <strong>monastères</strong> apparaissent<br />

dans <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>, fondés à <strong>la</strong> même époque38. L'hagiographe en cite<br />

plusieurs qui se trouvent tous au nord <strong>de</strong> l'Imerxevi, non loin <strong>de</strong> Xancta ;<br />

ainsi, en remontant <strong>la</strong> rivière, Jmerk'i <strong>et</strong> Dolisqana ; puis, dans Γ arrière-<br />

pays d'Op'iza, Berta <strong>et</strong> P'arexni, ainsi que le monastère féminin <strong>de</strong> Mere ;<br />

plus en amont encore, le groupe <strong>de</strong>s trois <strong>monastères</strong> <strong>de</strong> Mijnajoro,<br />

C'q'arojstavi <strong>et</strong> Bar<strong>et</strong>elta, celui-ci <strong>de</strong> localisation imprécise, tout comme<br />

Daba, ou encore le monastère féminin <strong>de</strong> Gunatle39. Un autre monastère,<br />

T'ba, <strong>de</strong>vait se trouver non loin <strong>du</strong> siège episcopal d'Anca.<br />

31. Ainsi, chap. 43, 1. 1591-1592.<br />

32. Sur ces régions : Martin-Hisard, Constantinople (cité n. 18), p. 430-433, avec carte<br />

p. 530.<br />

33. Sur <strong>la</strong> géographie historique <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te région, voir l'étu<strong>de</strong> détaillée <strong>de</strong> R. W. Edwards,<br />

The Fortifications of Artvin : a Second Preliminary Report on the march<strong>la</strong>nds of Northeast<br />

Turkey, DOP 40, 1986, p. 65-182. Sur <strong>la</strong> localisation <strong>de</strong>s <strong>monastères</strong>, voir W. Z. Djobadze,<br />

Early Medieval Georgian Monasteries in Historic Tao, K<strong>la</strong>rj<strong>et</strong>i and Savs<strong>et</strong>'i, Stuttgart 1992<br />

(Forschungen zur Kunstg. und Christi. Arch.), avec carte p. 2.<br />

34. Sur c<strong>et</strong>te forteresse : ibid., p. 171-174.<br />

35. Chap. 7, 1.312.<br />

36. Ainsi chap. 1 1, 1. 516 ; chap. 22, 1. 765-767.<br />

37. Djobadze (cité η. 33), p. 40-44. On reviendra sur c<strong>et</strong>te localisation dans le commentaire.<br />

38. C'est ce que dit l'hagiographe à <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> chapitre 10.<br />

39. Destiné aux femmes <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille Dapanculi, ce monastère <strong>de</strong>vait être assez proche <strong>de</strong><br />

Xancta.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 1 1<br />

II est en pratique impossible <strong>de</strong> localiser toute une série <strong>de</strong> toponymes<br />

qui servent <strong>de</strong> cadres à différents épiso<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> dans le<br />

K'iarj<strong>et</strong>i. C'est le cas <strong>de</strong> Korta, qui se trouvait quelque part entre Anca <strong>et</strong><br />

Xancta ; <strong>du</strong> lieu dit Sarc'ebi, sans doute un vil<strong>la</strong>ge40 ; <strong>de</strong> <strong>la</strong> montagne <strong>de</strong><br />

Xorasunni, <strong>du</strong> vil<strong>la</strong>ge d'Anc'k'ora, apparemment peu éloigné <strong>de</strong> Xancta,<br />

tout comme le lieu dit C'ert'ajsni ; ou encore <strong>de</strong> celui <strong>de</strong> Norgiali dans le<br />

Savs<strong>et</strong>i.<br />

Le K'iarj<strong>et</strong>i est bordé au nord par un ensemble <strong>de</strong> montagnes, dont celles<br />

<strong>de</strong> Savs<strong>et</strong>i, qui le séparent <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux autres régions, l'Ac'ara, tourné vers le<br />

Pont Euxin <strong>et</strong> non mentionné dans <strong>la</strong> <strong>Vie</strong>41, <strong>et</strong> surtout le Samcxe, beaucoup<br />

plus important. Au pied <strong>de</strong>s monts Lado, il est drainé vers le Kur par <strong>la</strong><br />

rivière dite d'Axalcixe. Des forteresses anciennes s'y dressent dans les<br />

zones les plus élevées pour surveiller les routes, comme Ojrqe sur <strong>la</strong> voie<br />

qui mène en Apxaz<strong>et</strong>i à travers les Lado, ou encore Q'veli42 vers le<br />

K'iarj<strong>et</strong>i. Aucune n'est mentionnée, mais ces <strong>de</strong>ux forteresses ont sans<br />

doute jalonné <strong>la</strong> route que suivirent <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> ses disciples pour aller <strong>de</strong><br />

Xancta en Apxaz<strong>et</strong>i par le Samcxe43. Les liens sont nombreux entre le<br />

K'iarj<strong>et</strong>i <strong>et</strong> le Samcxe dont sont originaires plusieurs amis <strong>et</strong> disciples <strong>de</strong><br />

<strong>Grigol</strong>44. Le poids <strong>du</strong> Samcxe venait aussi <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>du</strong> Kur qui le bor<strong>de</strong> à<br />

l'est <strong>et</strong> dans <strong>la</strong>quelle se trouve le siège episcopal d'Ac'q'uri. Par le défilé <strong>de</strong><br />

Borjomi passait <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> voie <strong>de</strong> communication qui reliait, le long <strong>du</strong><br />

fleuve, le Samcxe <strong>et</strong> le K'iarj<strong>et</strong>i au Kartli Intérieur, ce qui explique leurs<br />

rapports, plus ou moins conflictuels, avec le siège catholical <strong>de</strong> Mcx<strong>et</strong>a<br />

comme avec l'émir <strong>de</strong> Tbilisi45. Il semble que le rayonnement <strong>du</strong> Samcxe,<br />

sinon parfois son territoire même, se soit éten<strong>du</strong> à l'est <strong>du</strong> Kur, dans <strong>la</strong><br />

région <strong>du</strong> Tori, aux abords <strong>du</strong> Trial<strong>et</strong>i <strong>et</strong> <strong>du</strong> Kartli Intérieur, où l'on a pu<br />

situer les <strong>monastères</strong> <strong>de</strong> Nejvi <strong>et</strong> <strong>de</strong> Saint-Cyriaque fondés par <strong>de</strong>ux dis<br />

ciples <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>46.<br />

Du vivant <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>, le Samcxe relevait <strong>du</strong> mampal Guaram, dont le<br />

domaine s'étendait encore plus à l'est, sur le Javax<strong>et</strong>i ; c'est pourquoi le<br />

concile réuni pour discuter <strong>de</strong> <strong>la</strong> nomination <strong>du</strong> catholicos Arseni eut lieu<br />

sous sa juridiction dans le Javax<strong>et</strong>i47. La chaîne <strong>de</strong> l'Arsiani séparait le<br />

K'iarj<strong>et</strong>i à l'ouest, <strong>du</strong> Javax<strong>et</strong>i à l'est ; c<strong>et</strong>te <strong>de</strong>rnière région correspondait à<br />

une partie <strong>du</strong> bassin supérieur <strong>du</strong> Kur <strong>et</strong> <strong>la</strong> zone qui se trouvait sur <strong>la</strong> rive<br />

gauche était plutôt appelée Erus<strong>et</strong>i. La rivière <strong>de</strong> Panavari qui drainait une<br />

40. C'est par hypothèse qu'on situe au K'iarj<strong>et</strong>i ce lieu <strong>de</strong> naissance <strong>de</strong> Ckiri, futur évêque<br />

d'Anca.<br />

41 . La région tire son nom <strong>de</strong> l'affluent qui <strong>la</strong> draine vers le bas C'oroxi.<br />

42. Voir <strong>la</strong> n. 234 <strong>de</strong> <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction.<br />

43. Voir chap. 19-20.<br />

44. Ainsi Febronia, Zenon <strong>et</strong> les jeunes Arseni <strong>et</strong> Eprem.<br />

45. Chap. 42 <strong>et</strong> 68-69.<br />

46. Ainsi, d'après le chap. 30, les <strong>de</strong>ux moines, partis dans le Samcxe, ont exploré les<br />

régions désertes <strong>du</strong> Samcxe <strong>et</strong> <strong>du</strong> Kartli avant <strong>de</strong> fon<strong>de</strong>r «<strong>de</strong>ux très bons <strong>monastères</strong> au<br />

Kartli».<br />

47. Chap. 42, 1. 1458. Sur Guaram, voir plus bas, p. 18.


12 BERNADETTE M ARTIN-HIS ARD<br />

partie <strong>du</strong> Javax<strong>et</strong>i sur <strong>la</strong> rive droite <strong>du</strong> Kur constituait <strong>de</strong>puis longtemps un<br />

axe majeur <strong>de</strong> circu<strong>la</strong>tion, en particulier vers le Trial<strong>et</strong>i au nord-est, région<br />

dans <strong>la</strong>quelle <strong>la</strong> famille <strong>de</strong> Lip'arit' fit souche au <strong>9e</strong> <strong>siècle</strong> dans <strong>la</strong> forteresse<br />

<strong>de</strong> K'i<strong>de</strong>k'ari48.<br />

Au sud <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong> l'Arsiani, le bassin moyen <strong>du</strong><br />

C'oroxi formait le T'ao, mentionné dans <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> comme un territoire que l'on<br />

traversait pour aller <strong>de</strong> l'Empire byzantin dans le K'iarj<strong>et</strong>i49 ; c<strong>et</strong>te situation<br />

<strong>de</strong>vait contribuer à l'importance politique <strong>du</strong> T'ao au <strong>9e</strong> <strong>et</strong> surtout au<br />

10e <strong>siècle</strong> lorsqu'il fut incorporé aux domaines <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s ibères50. La<br />

restauration <strong>de</strong> l'évêché d'Isxani, sur le cours inférieur d'un affluent <strong>du</strong><br />

C'oroxi, <strong>la</strong> rivière d'Oltu, en faveur d'un disciple <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>, Saba, est<br />

comme un prélu<strong>de</strong> à c<strong>et</strong>te expansion, mais l'hagiographe n'ignore pas que<br />

<strong>la</strong> région appartenait au mon<strong>de</strong> arménien au milieu <strong>du</strong> 7e <strong>siècle</strong>51. Un nou<br />

vel évêché géorgien, Bana, fut fondé par les Ibères au début <strong>du</strong> 10e <strong>siècle</strong>.<br />

1. Les souverains apxazes<br />

C. Les hommes<br />

Le royaume d'Apxaz<strong>et</strong>i <strong>du</strong> <strong>9e</strong> <strong>siècle</strong> est <strong>la</strong> restauration, sur une base terri<br />

toriale plus <strong>la</strong>rge, <strong>du</strong> royaume ancien disparu au 6e <strong>siècle</strong>. Il est possible que<br />

<strong>la</strong> nouvelle lignée royale soit apparentée à <strong>la</strong> précé<strong>de</strong>nte ; en tout cas les<br />

nouveaux rois sont <strong>de</strong>s Apxazes, issus d'une famille que distinguaient au<br />

8e <strong>siècle</strong> <strong>de</strong>s fonctions conférées par les Byzantins52.<br />

L'Apxaz<strong>et</strong>i n'est pas souvent cité dans <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> ; <strong>Grigol</strong> s'y est<br />

ren<strong>du</strong>, on l'a dit, mais contraint par <strong>la</strong> nécessité d'aller y rechercher <strong>de</strong>ux <strong>de</strong><br />

ses frères. Des liens entre milieux apxazes <strong>et</strong> famille <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s sont<br />

également évoqués ; <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> signale en eff<strong>et</strong> que le fils aîné <strong>du</strong><br />

curopa<strong>la</strong>te Asot', Adarnerse, avait épousé une Apxaze <strong>de</strong> haut rang53. Ce<br />

n'est pas le seul exemple <strong>de</strong> ce type <strong>de</strong> re<strong>la</strong>tions : une fille <strong>du</strong> même Asot'<br />

avait épousé Tevdosi fils <strong>et</strong> successeur <strong>du</strong> premier roi <strong>de</strong>s Apxazes Leon ;<br />

une fille <strong>de</strong> Guaram, fils <strong>du</strong> même Asot', épousa successivement <strong>de</strong>ux rois<br />

48. On ne s'étonnera donc pas qu'un membre <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te famille soit <strong>de</strong>venu higoumène <strong>de</strong><br />

Sat'berdi : chap. 83, 1. 2616.<br />

49. <strong>Grigol</strong> le traverse à son r<strong>et</strong>our <strong>de</strong> Constantinople ; il a dû passer par <strong>la</strong> région <strong>de</strong><br />

Païpert <strong>et</strong> <strong>de</strong> Sper. Le T'ao est parfois désigné au pluriel :<br />

chap. 7, 1. 314.<br />

50. Sur l'histoire complexe <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te région : R. W. Edwards, Medieval Architecture in the<br />

Oltu-Penek Valley : a Preliminary Report on the March<strong>la</strong>nds of the North-East Turkey,<br />

DOP 39, 1985, p. 15-37, ainsi que The Vale of Ko<strong>la</strong>: a Final Preliminary Report on the<br />

March<strong>la</strong>nds of the North-East Turkey, DOP 42, 1988, p. 119-141, <strong>et</strong> notamment p. 126-141.<br />

51. Chap. 26., 1.976.<br />

52. Une partie <strong>de</strong>s informations concernant les souverains dont on va parler proviennent<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Chronique <strong>du</strong> Kartli, écrite à <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> 11e <strong>siècle</strong> <strong>et</strong> que l'on citera dans l'édition <strong>de</strong><br />

Kartlis cxovreba (La <strong>Vie</strong> <strong>du</strong> Kartli) I, éd. S. Q'auxCiSvili, Tbilisi 1955, p. 249-317. Dans <strong>la</strong><br />

même édition, p. 372-386, on utilisera aussi <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>et</strong> Histoire <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> peu anté<br />

rieure à <strong>la</strong> Chronique.<br />

53. Voir p. 14.


VIE DE GRIGOL DE X ANCTA 1 3<br />

<strong>de</strong>s Apxazes, l'usurpateur Adarnase <strong>et</strong> Bagrat' Ier54. D'autre part le fait que<br />

le règne d'un roi <strong>de</strong>s Apxazes intervienne parmi les indications qui perm<strong>et</strong>t<br />

ent <strong>de</strong> dater l'écriture <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> au milieu <strong>du</strong> 10e <strong>siècle</strong>55 est une<br />

preuve <strong>de</strong> l'importance <strong>de</strong> l'Apxaz<strong>et</strong>i pour les milieux bagrati<strong>de</strong>s56.<br />

La <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> mentionne trois, <strong>et</strong> sans doute quatre membres <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

lignée <strong>du</strong> fondateur, un certain Leon Ier, dont on ne sait à quelle date il avait<br />

relevé le titre royal <strong>et</strong> qui mourut en 798 pour les uns, en 810/811 pour les<br />

autres57. Ce roi Leon eut trois fils, dont seul le second, Dem<strong>et</strong>'re Ier, est<br />

mentionné, un peu longuement, dans <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> 58 ; le règne <strong>de</strong><br />

Dem<strong>et</strong>'re Ier est usuellement daté <strong>de</strong> 825 à 861 ou <strong>de</strong> 836/837 à 871/87259.<br />

Mais ces dates sont difficilement compatibles avec les données d'un autre<br />

texte hagiographique écrit au début <strong>du</strong> <strong>9e</strong> <strong>siècle</strong>, <strong>la</strong> Passion d'Habo <strong>de</strong><br />

Tbilisi, dans lequel on apprend que le roi Dem<strong>et</strong>'re accueillit, vers 782, en<br />

son royaume où il fut baptisé le jeune Arabe Habo qui appartenait à <strong>la</strong> suite<br />

<strong>du</strong> prince géorgien Nerse60. Ce texte con<strong>du</strong>irait donc à anticiper considéra<br />

blement les débuts <strong>du</strong> règne <strong>de</strong> Dem<strong>et</strong>'re <strong>et</strong> par là même <strong>la</strong> fondation <strong>du</strong><br />

royaume <strong>de</strong>s Apxazes. Dem<strong>et</strong>'re eut pour successeur son frère Giorgi Ier,<br />

qui mourut en 868 ou en 877/878.<br />

La <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> cite <strong>de</strong>ux autres rois, K'ost'ant'i <strong>et</strong> son fils Giorgi.<br />

K'ost'ant'i Ier est un p<strong>et</strong>it-fils <strong>de</strong> Dem<strong>et</strong>'re Ier ; les dates <strong>de</strong> son règne sont<br />

particulièrement difficiles à préciser ; on peut p<strong>la</strong>cer le début vers 894, <strong>la</strong><br />

fin vers 922 ou 923, en tout cas avant 92561 ; son fils Giorgi II lui succéda<br />

jusqu'en 957. Tous <strong>de</strong>ux furent connus <strong>du</strong> patriarche Nico<strong>la</strong>s le Mystique.<br />

La <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> mentionne enfin «le grand souverain Bagrat' âaroeli»,<br />

dont <strong>la</strong> fille fut <strong>la</strong> malheureuse première épouse d'Adarnerse62. Le terme <strong>de</strong><br />

souverain est employé fréquemment dans <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> comme un équi<br />

valent <strong>de</strong> roi pour désigner les princes bagrati<strong>de</strong>s63. Il convient donc <strong>de</strong><br />

chercher ce Bagrat' dans <strong>la</strong> lignée royale. Or, d'après les sources géor-<br />

54. Chronique <strong>du</strong> Kartli (cité n. 52), p. 252 <strong>et</strong> 259 ; <strong>Vie</strong> <strong>et</strong> Histoire <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s (cité<br />

n. 52), p. 379.<br />

55. Chap. 83, p. 2608.<br />

56. Sur l'évolution <strong>de</strong> l'Apxaz<strong>et</strong>i dans <strong>la</strong> première moitié <strong>du</strong> 10e <strong>siècle</strong> : Martin-Hisard,<br />

Constantinople (cité n. 18), p. 459-465.<br />

57. On trouvera dans l'article cité à <strong>la</strong> note précé<strong>de</strong>nte <strong>la</strong> bibliographie re<strong>la</strong>tive à <strong>la</strong> data<br />

tion <strong>de</strong>s différents règnes <strong>de</strong>s rois <strong>de</strong>s Apxazes ; on ne r<strong>et</strong>ient ici que les conclusions usuelles,<br />

toujours discutables.<br />

58. Voir les chapitres 19-21.<br />

59. Il succéda à son frère Teodosi Ier, qui régna jusqu'en 825 ou 836/837.<br />

60. Les développements fondés sur <strong>la</strong> Passion d'Habo <strong>de</strong> Tbilisi reprennent <strong>de</strong>s conclu<br />

sions que j'ai développées dans <strong>de</strong>ux séances <strong>de</strong> séminaire tenues à Paris I, en décembre 1999<br />

<strong>et</strong> janvier 2000, séances qui feront l'obj<strong>et</strong> d'une prochaine publication. Consacrée à Habo, <strong>la</strong><br />

Passion est riche d'informations précises sur <strong>la</strong> situation politique <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> géorgien dans<br />

les <strong>de</strong>rnières décennies <strong>du</strong> 8e <strong>siècle</strong> <strong>et</strong> particulièrement sur le prince Nerse dont on reparlera<br />

plus loin.<br />

61. Martin-Hisard, Constantinople (cité n. 18), p. 460 n. 685. K'ost'ant'i est un p<strong>et</strong>it-fils<br />

<strong>de</strong> Dem<strong>et</strong>'re Ier <strong>et</strong> non <strong>de</strong> Giorgi comme je l'ai écrit par erreur dans c<strong>et</strong> article, p. 460.<br />

62. Chap. 56, 1. 1906-1907.<br />

63. Voir plus bas, p. 17.


14 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

giennes, à <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Giorgi Ier qui ne <strong>la</strong>issait pas d'enfant, vers 868 ou 878,<br />

sa femme écarta le seul héritier survivant <strong>du</strong> trône, le second fils <strong>de</strong><br />

Dem<strong>et</strong>'re Ier, Bagrat', pour imposer un prince local, Ioane Savliani, auquel<br />

succéda son fils Adarnase. Vers 882, Bagrat' qui s'était réfugié à<br />

Constantinople reprit le trône avec l'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Byzantins64. C'est à lui que<br />

succéda vers 884 K'ost'anti Ier, son fils. On affirmerait avec plus <strong>de</strong> certi<br />

tu<strong>de</strong> que ce Bagrat' Ier n'est autre que le grand souverain Bagrat' Saroeli <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> si l'on pouvait expliquer le <strong>de</strong>uxième élément <strong>de</strong> son nom,<br />

Saroeli65. S'il s'agit bien <strong>de</strong> lui, c'est donc bien une princesse <strong>de</strong> haut<br />

lignage que le Bagrati<strong>de</strong> Adarnerse avait épousée, sans aucun doute avant<br />

l'exil <strong>de</strong> son père, quand celui-ci faisait figure <strong>de</strong> futur roi <strong>de</strong>s Apxazes66.<br />

2. Nerse<br />

La <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> mentionne un personnage nommé Nerse qualifié <strong>de</strong><br />

«grand éristav» <strong>et</strong> encore <strong>de</strong> «souverain» dans <strong>la</strong> «maison royale» <strong>du</strong>quel<br />

fut élevé <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> dont <strong>la</strong> femme est qualifiée <strong>de</strong> <strong>de</strong>dopali, dame, reine67.<br />

On en proposera l'i<strong>de</strong>ntification suivante.<br />

À <strong>la</strong> suite <strong>du</strong> traité <strong>de</strong> capitu<strong>la</strong>tion conclu avec Tbilisi au milieu <strong>du</strong><br />

7e <strong>siècle</strong> <strong>et</strong> renouvelé par al-Djarrâh en 73068, les Arabes nommèrent dans<br />

<strong>la</strong> ville un représentant indigène <strong>de</strong> <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion qui porte dans les textes<br />

<strong>géorgiens</strong> le titre d' erismtavari 69 ou parfois simplement <strong>de</strong> grand éristav70.<br />

Ce fut le cas d'un certain Nerse, mentionné dans diverses sources géor<br />

giennes ; il appartenait à une eminente famille qui avait eu <strong>de</strong>s liens avec<br />

l'Empire byzantin, puisque, selon <strong>la</strong> Passion d'Habo <strong>de</strong> Tbilisi, son père<br />

Adarnerse portait le titre <strong>de</strong> curopa<strong>la</strong>te71. Tel est très vraisemb<strong>la</strong>blement le<br />

Nerse <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>.<br />

La date <strong>de</strong> <strong>la</strong> nomination <strong>de</strong> Y erismtavari Nerse est inconnue; en<br />

revanche on sait avec certitu<strong>de</strong>, toujours par <strong>la</strong> Passion d'Habo, qu'il fut<br />

arrêté en 772 par les Arabes <strong>et</strong> détenu à Bagdad ; libéré en 775 par le nou<br />

veau calife al-Mahdi, il revint à Tbilisi, accompagné <strong>du</strong> jeune parfumeur<br />

arabe Habo, <strong>et</strong> il r<strong>et</strong>rouva ses fonctions jusque vers 780 ; il s'enfuit alors<br />

chez les Khazars, avec toute sa famille72. Les Arabes nommèrent son neveu<br />

64. Sur c<strong>et</strong>te succession d'événements: Chronique <strong>du</strong> Kartli (cité n. 52), p. 258-261.<br />

Adarnase aurait régné jusque vers 882.<br />

65. Le suffixe -eli <strong>du</strong> mot est une indication d'origine, géographique vraisemb<strong>la</strong>blement.<br />

66. La répudiation <strong>de</strong> sa première épouse a pu être facilitée par l'exil <strong>de</strong> Bagrat' ; à son<br />

r<strong>et</strong>our, Adarnerse était mort (entre 867 <strong>et</strong> 881).<br />

67. Voir le chap. 2.<br />

68. Minorsky - Bosworth (cité n. 22), p. 490 ; D. M. Dunlop, al-Djarrâh, EI 2 II, 1965,<br />

p. 494-495.<br />

69. C'est-à-dire prince ou chef (mtavari) <strong>du</strong> peuple (eri) ; sur ces <strong>de</strong>ux mots, voir plus bas,<br />

p. 18.<br />

70. Compte tenu <strong>du</strong> morcellement qui caractérise alors le mon<strong>de</strong> géorgien, l'éten<strong>du</strong>e terr<br />

itoriale <strong>et</strong> <strong>la</strong> nature <strong>de</strong> <strong>la</strong> juridiction <strong>de</strong> ce personnage nous échappent. Les Arabes eurent <strong>la</strong><br />

même pratique en Arménie où elle con<strong>du</strong>isit à l'émergence décisive <strong>de</strong>s Bagratuni.<br />

71. On reviendra sur ce titre dans le commentaire.<br />

72. Les raisons <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te fuite nous échappent ; elles peuvent être liées à <strong>la</strong> nomination<br />

d'Hârun au gouvernement <strong>de</strong>s régions caucasiennes. La Passion précise que <strong>la</strong> mère <strong>de</strong>


VIE DE GRIGOL DE X ANCTA 1 5<br />

St'ep'ane comme erismtavari en 782/783. Après le bref séjour en Apxaz<strong>et</strong>i<br />

évoqué plus haut, Nerse revint à Tbilisi en 785 ; sa trace se perd alors <strong>et</strong> il<br />

n'est pas mentionné dans <strong>la</strong> répression à <strong>la</strong>quelle se livra le gouverneur<br />

arabe Khuzayma ibn Khâzim à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te même année pour châtier un<br />

nouveau mouvement <strong>de</strong> révolte en Armïniya73.<br />

<strong>Grigol</strong>, qui était né en 759, était le neveu <strong>de</strong> <strong>la</strong> femme <strong>de</strong> Nerse ; son père<br />

était le frère <strong>de</strong> celle-ci. <strong>Grigol</strong> appartenait donc à un haut lignage, apparte<br />

nance qui ne doit pas être étrangère à <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> certains d'en faire un<br />

évêque, peut-être l'évêque <strong>de</strong> Tbilisi où <strong>de</strong>vait se trouver le pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong> Nerse.<br />

De c<strong>et</strong>te appartenance le curopa<strong>la</strong>te Asot' fut soigneusement informé plus<br />

tard74.<br />

D'après l'hagiographe, <strong>Grigol</strong> s'enfuit <strong>du</strong> pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong> Nerse pour éviter<br />

d'être nommé évêque ; il <strong>de</strong>vait donc avoir au moins une vingtaine<br />

d'années ; son départ pour le K'iarj<strong>et</strong>i se situerait au plus tôt vers 779 <strong>et</strong> il a<br />

donc pu coïnci<strong>de</strong>r avec <strong>la</strong> fuite <strong>de</strong> son oncle Nerse chez les Khazars75 ;<br />

<strong>Grigol</strong> a ainsi pu connaître dans le pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong> Nerse, entre 775 <strong>et</strong> 779, le<br />

jeune Habo, ce qui peut expliquer qu'il ait plus tard composé <strong>de</strong>s stichères<br />

en son honneur, vers 820-83076.<br />

3. ASot' <strong>et</strong> les Bagrati<strong>de</strong>s<br />

L'histoire <strong>de</strong>s débuts <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune politique <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s au Kartli, <strong>de</strong><br />

leurs liens avec les familles géorgiennes antérieurement attestées, <strong>de</strong>s fon<br />

<strong>de</strong>ments byzantins <strong>de</strong> leur autorité, <strong>de</strong> leurs rapports avec <strong>la</strong> puissance<br />

arabo-musulmane alimente d'incessantes controverses dont <strong>la</strong> finalité n'est<br />

pas toujours scientifique. On en restera ici aux données qui perm<strong>et</strong>tent<br />

d'éc<strong>la</strong>irer <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>.<br />

Après 786 <strong>et</strong> <strong>la</strong> disparition <strong>de</strong> St'ep'ane, il est vraisemb<strong>la</strong>ble, mais non<br />

prouvé, que les Arabes ont choisi le nouvel erismtavari dans une famille,<br />

non impliquée ou peu impliquée dans les mouvements <strong>de</strong> révolte<br />

précé<strong>de</strong>nts ; c'est en tout cas le moment où <strong>la</strong> famille <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s com<br />

mence à mieux sortir <strong>de</strong> l'ombre77, encore que l'on ignore à quel moment<br />

Nerse, sa femme, ses enfants <strong>et</strong> tous les gens <strong>de</strong> sa maison avaient également quitté le Kartli,<br />

emportant leurs biens.<br />

73. L'exécution d'Habo en janvier 786 relève <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te répression, <strong>de</strong> même que celle d'un<br />

jeune prince ibère (évoquée par l'historien arménien Lewond) qui pourrait être St'ep'ane.<br />

Nerse était peut-être mort à c<strong>et</strong>te date. Ce pourrait être le moment où <strong>la</strong> mère <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> vint<br />

rejoindre son fils au K'iarj<strong>et</strong>i.<br />

74. Chap. 11,1.476-479.<br />

75. On ne peut donc exclure que le départ <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> s'inscrive dans ce contexte familial.<br />

Faire coïnci<strong>de</strong>r ce départ avec <strong>la</strong> détention <strong>de</strong> Nerse à Bagdad pourrait être tentant ; mais<br />

<strong>Grigol</strong> n'avait que treize ans en 772. La date <strong>de</strong> 785 est également tentante, mais elle<br />

implique que <strong>Grigol</strong> soit resté à Tbilisi après le départ <strong>de</strong> son oncle <strong>et</strong> <strong>de</strong> toute sa famille, ce<br />

qui est peu vraisemb<strong>la</strong>ble.<br />

76. Éd. P' Ingoroq'va (cité n. 5), p. 080-085.<br />

77. L'histoire <strong>de</strong> l'Arménie, mieux connue pour c<strong>et</strong>te époque, montre que les Arabes pra<br />

tiquèrent constamment, au gré <strong>de</strong>s circonstances politiques, une politique <strong>de</strong> bascule entre les<br />

familles indigènes sur lesquelles ils s'appuyaient. Il serait étonnant qu'ils ne l'aient point fait<br />

au Kartli.


16 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

exactement Asot' <strong>de</strong>vint c<strong>et</strong> erismtavari, avec une juridiction qui aurait été<br />

<strong>la</strong>rge78.<br />

D'après les sources géorgiennes, <strong>la</strong> consolidation <strong>de</strong>s Arabes au Kartli<br />

Intérieur <strong>et</strong> à Tbilisi contraignit Asot' à <strong>la</strong> fuite, tandis que Tbilisi passait<br />

sous le contrôle permanent d'Arabes qui commencèrent à lever un impôt79 ;<br />

ce<strong>la</strong> recoupe les données <strong>de</strong>s textes arabes qui évoquent les perturbations<br />

créées au Kartli Intérieur par l'action personnelle <strong>de</strong>s premiers Shu'aybi<strong>de</strong>s<br />

entre 809 <strong>et</strong> 81980. Telle est sans doute <strong>la</strong> décennie dans <strong>la</strong>quelle a dû se<br />

p<strong>la</strong>cer <strong>la</strong> fuite d'Asot' vers les régions où <strong>Grigol</strong> s'était lui-même installé,<br />

vingt ou trente ans auparavant, selon <strong>la</strong> datation suggérée plus haut.<br />

Il n'est pas question <strong>de</strong> r<strong>et</strong>racer ici l'histoire <strong>de</strong> l'imp<strong>la</strong>ntation <strong>et</strong> <strong>du</strong><br />

développement <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s au K'iarj<strong>et</strong>i <strong>et</strong> dans les régions voisines. Le<br />

commentaire reviendra sur certains <strong>de</strong> ces aspects. On s'arrêtera simple<br />

ment ici à certains termes <strong>du</strong> vocabu<strong>la</strong>ire politique employé par l'hagiographe<br />

pour parler <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s en particulier.<br />

Entre le moment où <strong>Grigol</strong> s'instal<strong>la</strong> dans le K'iarj<strong>et</strong>i vers <strong>la</strong> fin <strong>du</strong><br />

8e <strong>siècle</strong> <strong>et</strong> l'écriture <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> en 951, les régions décrites plus haut connur<br />

ent <strong>de</strong>s transformations politiques considérables. En partie dominées par<br />

l'Empire byzantin au 6e <strong>siècle</strong> <strong>et</strong> en partie partagées entre les mouvances<br />

arménienne <strong>et</strong> géorgienne, elles étaient au milieu <strong>du</strong> 7e <strong>siècle</strong> dans un état<br />

<strong>de</strong> morcellement que les Arabes exploitèrent pour signer <strong>de</strong>s traités <strong>de</strong> capi<br />

tu<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> plupart d'entre elles ; elles ne furent pas à proprement parler<br />

occupées, mais, ainsi qu'on l'a dit plus haut, intégrées à <strong>la</strong> province<br />

d'Armïniya dont <strong>la</strong> forteresse <strong>de</strong> Qâlïqalâ, au sud <strong>du</strong> T'ao, marquait <strong>la</strong> fron<br />

tière face à l'Empire byzantin. Dès <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> 8e <strong>siècle</strong>, le renforcement <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

puissance byzantine, autour <strong>de</strong> Trébizon<strong>de</strong>, était n<strong>et</strong> sur le littoral, plus fra<br />

gile mais réel dans <strong>la</strong> Chaldie intérieure, où Byzance contrô<strong>la</strong>it le défilé qui<br />

perm<strong>et</strong>tait à <strong>la</strong> fois <strong>de</strong> gagner Sper sur le C'oroxi <strong>et</strong> <strong>de</strong> surveiller Qâlïqalâ.<br />

C'est vers l'Empire <strong>et</strong> dans c<strong>et</strong>te direction que s'enfuit le Bagrati<strong>de</strong> Asot'<br />

au début <strong>du</strong> <strong>9e</strong> <strong>siècle</strong> ; il traversa le Javax<strong>et</strong>i où il remporta une victoire sur<br />

ceux qui le poursuivaient ; il décida alors <strong>de</strong> s'arrêter, <strong>de</strong> l'autre côté <strong>du</strong><br />

Kur, dans le K'iarj<strong>et</strong>i où il restaura Art'anuji.<br />

La famille bagrati<strong>de</strong> était anciennement imp<strong>la</strong>ntée dans ces territoires<br />

théoriquement dominés par les Arabes, mais concrètement aux mains <strong>de</strong><br />

diverses familles, plus ou moins importantes <strong>et</strong> ramifiées81 ; les Bagrati<strong>de</strong>s<br />

étaient l'une d'elles, comme celle <strong>de</strong>s Dapanculi au K'iarj<strong>et</strong>i ou celles <strong>de</strong><br />

Mirean <strong>et</strong> d'Eprem au Samcxe82. Les chefs <strong>de</strong> ces familles sont appelés<br />

mtavarni, terme formé sur tavi, c'est-à-dire tête, chef, <strong>et</strong> que l'on a tra<strong>du</strong>it<br />

78. Elle comprenait le Kartli <strong>et</strong> ses confins <strong>et</strong> elle se serait même éten<strong>du</strong>e jusqu'à Bardav,<br />

d'après <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>et</strong> Histoire <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s (cité n. 52), p. 376, probablement exagérée.<br />

79. <strong>Vie</strong> <strong>et</strong> Histoire <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s (cité n. 52), p. 376 ; Chronique <strong>du</strong> Kartli (cité n. 52),<br />

p. 250-252.<br />

80. Laurent - Canard, L'Arménie (cité n. 26), p. 134, 459 n. 65, 555. Minorsky -<br />

Bosworth (cité n. 22), p. 490.<br />

81. Chaque famille constitue un Vomi, une tribu : chap. 7,1. 281, chap. 62, 1. 2054.<br />

82. Chap. 9, 1. 369 ; chap. 19, 1. 690 <strong>et</strong> chap. 23, 1. 809-822 ; chap. 62, 1. 2054.


VIE DE GRIGOL DE X ANCTA 1 7<br />

par prince. Ces princes <strong>et</strong> les membres <strong>de</strong> leur maison se targuaient d'être<br />

<strong>de</strong>s aznaurni, mot que l'on a simplement francisé en aznaur <strong>et</strong> qui combine<br />

les <strong>de</strong>ux notions <strong>de</strong> liberté <strong>et</strong> <strong>de</strong> supériorité ou <strong>de</strong> prééminence conférée par<br />

<strong>la</strong> liberté83 ; c<strong>et</strong>te prééminence est parfois soulignée par <strong>de</strong>s qualificatifs :<br />

didi, grand; di<strong>de</strong>buli, noble; c'arcinebuli, eminent84. Ces princes dispo<br />

saient librement <strong>de</strong> leurs biens85 <strong>et</strong> veil<strong>la</strong>ient sur les gens <strong>de</strong> leur maison86.<br />

La condition d'aznaur <strong>et</strong> <strong>de</strong> prince n'excluait pas <strong>la</strong> reconnaissance d'une<br />

autorité politique supérieure ; c'est c<strong>et</strong>te autorité que <strong>la</strong> famille <strong>de</strong>s<br />

Bagrati<strong>de</strong>s réussit à imposer dans le K'iarj<strong>et</strong>i <strong>et</strong> les régions voisines. C'est<br />

pourquoi, si les Bagrati<strong>de</strong>s peuvent être qualifiés <strong>de</strong> princes comme<br />

d'autres, eux seuls en revanche sont qualifiés <strong>de</strong> qelmcipeni. Le mot <strong>de</strong><br />

qelmc'ipe, formé sur qeli, qui signifie à <strong>la</strong> fois main <strong>et</strong> force, désigne celui<br />

qui détient le pouvoir, <strong>la</strong> potestas, Yexousia ; on l'a ren<strong>du</strong> par souverain. La<br />

souverain<strong>et</strong>é appartenait à toute <strong>la</strong> famille <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s87. Ceux-ci sont<br />

encore appelés mepeni, rois. Sans déterminatif, ce titre appartient lui aussi<br />

collectivement à toute <strong>la</strong> famille <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s ; mais son emploi se restrei<br />

gnit au fil <strong>du</strong> temps <strong>et</strong> <strong>de</strong>s générations, tout en se précisant ; au début <strong>du</strong><br />

10e <strong>siècle</strong>, il est porté par le seul chef <strong>de</strong> l'une <strong>de</strong>s branches <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille,<br />

qui s'intitule roi <strong>de</strong>s Kartvéliens88.<br />

L'origine <strong>du</strong> titre royal <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s est complexe. Non défini, le titre<br />

s'appuie sans aucun doute sur le fait que les Bagrati<strong>de</strong>s se considèrent<br />

comme étant <strong>de</strong> qualité royale, en raison <strong>de</strong> l'origine davidique qu'ils se<br />

donnent89. Il s'appuie aussi sur le fait qu'Asot', en tant qu' erismtavari à<br />

Tbilisi, exerçait en partie l'ancienne fonction <strong>de</strong>s rois <strong>du</strong> Kartli, abrogée par<br />

les Perses à <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> 6e <strong>siècle</strong>90. Cependant, dans le cas <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s,<br />

leurs prétentions idéologiques <strong>et</strong> leur privilège historique n'auraient proba<br />

blement pas suffi au K'iarj<strong>et</strong>i sans une puissance matérielle réelle acquise<br />

par le succès <strong>de</strong> leurs opérations militaires, succès qui perm<strong>et</strong> <strong>de</strong> les quali<br />

fier <strong>de</strong> mplobelni, <strong>de</strong>s conquérants, <strong>de</strong>s dominateurs91. La <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> est<br />

à ma connaissance le seul texte évoquant une cérémonie religieuse <strong>de</strong><br />

remise <strong>de</strong>s armes, ce qui donne aux guerres <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s contre les<br />

musulmans une coloration particulière92 ; elle est peut-être aux origines <strong>du</strong><br />

83. Aznauri dans le Nouveau Testament signifie à <strong>la</strong> fois libre (Mt 17, 26) <strong>et</strong> <strong>de</strong> haut rang<br />

(Ac 13,50; 17, 12).<br />

84. Ainsi chap. 2, 1. 52 ; chap. 9, 1. 368, chap. 19, 1. 690 ; chap., 23, 1. 814.<br />

85. Voir <strong>la</strong> donation <strong>de</strong> Gunatle par les Dapanculi, chap. 9, 1. 418-426.<br />

86. C'est le cas <strong>de</strong> <strong>la</strong> mère <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>, chap. 29, 1. 1118-1119 <strong>et</strong> 1 131-1 132.<br />

87. Voir chap. 9, 1. 367 ; chap. 14, 24.<br />

88. Comparer chap. 24, 1. 894 <strong>et</strong> chap. 83, 1. 2606.<br />

89. C<strong>et</strong>te origine est évoquée chap. 11, 1. 505.<br />

90. On r<strong>et</strong>rouve une terminologie simi<strong>la</strong>ire à <strong>la</strong> même époque chez les Apxazes, où le titre<br />

royal disparu au 6e <strong>siècle</strong> a été également relevé : voir plus haut, p. 12. Dém<strong>et</strong>' re est «roi <strong>de</strong>s<br />

Apxazes» (chap. 19, 1. 698), «souverain» (chap. 20, 1. 711). C'est sur ce vocabu<strong>la</strong>ire que l'on<br />

s'est appuyé pour proposer une i<strong>de</strong>ntification <strong>du</strong> «souverain» Bagrat' Saroeli.<br />

91. Ainsi, chap. 9, 1. 365 ; chap. 14, 1. 591 ; chap. 24, 1. 895 ; chap. 27, 1. 1016.<br />

92. Voir <strong>la</strong> cérémonie évoquée au chapitre 27, notamment 1. 1008-1009.


18 BERNADETTE MARTIN-HIS ARD<br />

cérémonial d'investiture <strong>de</strong>s rois, plus tardivement attesté93. En tout cas, <strong>la</strong><br />

dimension religieuse <strong>du</strong> pouvoir souverain imprègne profondément <strong>la</strong> <strong>Vie</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>.<br />

À l'intérieur <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s, il y a cependant <strong>de</strong>s facteurs <strong>de</strong><br />

différenciation.<br />

Le premier est dû à l'Empire byzantin. Jusqu'à l'apparition <strong>du</strong> titre <strong>de</strong> roi<br />

<strong>de</strong>s Kartvéliens, porté par le chef <strong>de</strong> <strong>la</strong> lignée, ce chef se signale par le titre<br />

<strong>de</strong> curopa<strong>la</strong>te94. Or <strong>la</strong> curopa<strong>la</strong>tie est conférée par Constantinople à un seul<br />

membre <strong>de</strong> <strong>la</strong> lignée à <strong>la</strong> fois, selon une tradition historique sur <strong>la</strong>quelle<br />

nous reviendrons. La <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> connaît ainsi cinq curopa<strong>la</strong>tes95 : les<br />

quatre premiers: Asot', son fils Bagrat', le fils <strong>de</strong> celui-ci Davit', puis<br />

Gurgen dans <strong>la</strong> lignée d'Adarnerse ; elle om<strong>et</strong> ce titre dans <strong>la</strong> titu<strong>la</strong>ture <strong>du</strong><br />

roi Adarnerse pour citer son fils Asot' qui fut le sixième curopa<strong>la</strong>te.<br />

Un autre titre, proche <strong>de</strong> celui <strong>de</strong> roi, mais inférieur, distingue enfin un<br />

membre <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille, le titre <strong>de</strong> mampali, francisé en mampal96. Lié à <strong>la</strong><br />

possession <strong>de</strong> certains territoires, il pourrait correspondre au titre plus<br />

ancien <strong>de</strong> p'it'iaxsi <strong>de</strong>s Ibères97. Porté d'abord par le troisième fils d'Asot',<br />

Guaram98, dont <strong>la</strong> lignée s'éteignit rapi<strong>de</strong>ment, il caractérisa ensuite une<br />

partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> lignée d'Adarnerse99.<br />

Le développement <strong>de</strong> <strong>la</strong> puissance souveraine <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s con<strong>du</strong>isit à<br />

faire <strong>de</strong>s autres princes <strong>de</strong>s «aznaurs <strong>du</strong> roi»100 ; <strong>et</strong> tout se passe comme si<br />

peu à peu l'emploi <strong>du</strong> titre <strong>de</strong> prince tendait à se restreindre au bénéfice <strong>de</strong>s<br />

Bagrati<strong>de</strong>s, les seuls véritables princes101. C'est en tout cas dans c<strong>et</strong>te<br />

pério<strong>de</strong> que le terme tend à s'effacer tandis que se développe celui d'emtavni,<br />

composé <strong>de</strong> tavi, tête, chef, déterminé par eri, qui désigne un peuple,<br />

une armée, puis un groupe humain précis102. Le terme d'eristavi, francisé en<br />

éristav faute <strong>de</strong> pouvoir le tra<strong>du</strong>ire sans déformation, semble donc désigner<br />

le représentant <strong>du</strong> pouvoir d'un souverain dans une région, probablement,<br />

mais pas nécessairement, issu d'une famille locale ; il a principalement <strong>de</strong>s<br />

fonctions militaires ; eristavi reprend donc l'acception d' ' erismtavari, mais à<br />

une moindre échelle ; c'est ainsi que le prince <strong>et</strong> aznaur <strong>du</strong> roi Gabriel peut<br />

93. Sur ce cérémonial : B. Martin-Hisard, Le roi géorgien médiéval : christianisme <strong>et</strong><br />

influences iraniennes, Les Assises <strong>du</strong> pouvoir. Temps médiévaux, territoires africains, pour<br />

Jean Dévisse, Saint-Denis 1994, p. 129-139.<br />

94. Voir Martin-Hisard, Constantinople (cité n. 18), p. 437-444.<br />

95. Voir le stemma <strong>et</strong> l'in<strong>de</strong>x <strong>de</strong> <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction.<br />

96. Voir Martin-Hisard, Constantinople (cité n. 18), p. 430 n. 483, p. 441 <strong>et</strong> n. 574.<br />

97. Sur ce titre souvent tra<strong>du</strong>it par vitaxe : C. Toumanoff, Studies in Caucasian History,<br />

Washington DC 1963, p. 263 (1 1) <strong>et</strong> 489 ; B. Martin-Hisard, Christianisme <strong>et</strong> Église dans le<br />

mon<strong>de</strong> géorgien, L. Pi<strong>et</strong>ri éd., Les Deux Églises. L'Occi<strong>de</strong>nt <strong>la</strong>tin <strong>et</strong> l'Orient byzantin (432-<br />

610), Paris 1998 (Histoire <strong>du</strong> christianisme 3), p. 1169-1239, notamment p. 1174-1175.<br />

98. Chap. 42, 1. 1456.<br />

99. La <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> n'en cite qu'un, Davit, chap. 83, 1. 261 1.<br />

100. C'est le cas <strong>de</strong> Gabriel Dapanöuli, 1. 839.<br />

101. D'où l'expression <strong>de</strong> «principat sur les Kartvéliens» employé à leur suj<strong>et</strong>, chap. 9,<br />

1. 365-366, ou encore chap. 11,1. 507.<br />

102. Eri sert ainsi à désigner <strong>la</strong> famille <strong>la</strong>rge <strong>de</strong>s Dapanculi, chap. 9, 1. 421.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 19<br />

aussi être appelé erismtavari103. Le développement <strong>du</strong> titre d'éristav<br />

entraîna un nouveau titre chez les Bagrati<strong>de</strong>s, celui d'éristav <strong>de</strong>s éristavs,<br />

trois fois attesté dans <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>104.<br />

Celle-ci porte enfin témoignage <strong>de</strong> l'importance <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille <strong>de</strong>s<br />

Bagrati<strong>de</strong>s dont dix-sept membres sont nommément cités, appartenant aux<br />

<strong>de</strong>ux gran<strong>de</strong>s lignées issues d'Asot' par ses fils Adarnerse <strong>et</strong> Bagrat' ; <strong>la</strong><br />

lignée issue <strong>du</strong> troisième fils Guaram ne dépassant pas <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> <strong>9e</strong> <strong>siècle</strong>.<br />

Le stemma qui suit est ré<strong>du</strong>it aux indivi<strong>du</strong>s cités dans le texte (indiqués en<br />

p<strong>et</strong>ites majuscules) <strong>et</strong> à quelques rares autres (indiqués entre croch<strong>et</strong>s <strong>et</strong> en<br />

minuscules) dont les noms apparaîtront dans le commentaire ; les précisions<br />

qui accompagnent les noms proviennent <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>et</strong> Histoire <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s<br />

qui indique les dates <strong>de</strong> décès <strong>de</strong> <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s membres <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille ainsi<br />

que tout ou partie <strong>de</strong> leur titu<strong>la</strong>ture105.<br />

Stemma <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille <strong>de</strong>s bagrati<strong>de</strong>s ibères<br />

Asot' (f 826)<br />

1er curopa<strong>la</strong>te<br />

ι<br />

I. Adarnerse 1. Bagrat' A. Guaram<br />

t v. 867-881 t 876 f 882<br />

Première lignée (I) issue d 'Adarnerse<br />

I. Adarnerse<br />

t v. 867-881<br />

I I<br />

II. Gurgen III. Sumbat'<br />

t 891 t 889<br />

4e curopa<strong>la</strong>te mampal<br />

IV. Asot' le Non-Mûr X. Sumbat'<br />

1 941 1 932 1 988<br />

éristav <strong>de</strong>s éristavs éristav<br />

103. Chap. 11,1.476.<br />

104. Chap. 28, 1. 1064 <strong>et</strong> 1080 ; chap. 83, 1. 2609. Il peut correspondre au titre ancien <strong>de</strong><br />

sp'ap'<strong>et</strong>', que portait le commandant en chef <strong>de</strong>s armées <strong>du</strong> royaume, l'équivalent <strong>du</strong> spara-<br />

p<strong>et</strong> arménien.<br />

105. Comme on l'a dit plus haut (n. 52) il existe une édition <strong>de</strong> ce texte, mais pas <strong>de</strong> tr<br />

a<strong>du</strong>ction. Il a été utilisé par C. Toumanoff, Manuel <strong>de</strong> Généalogie <strong>et</strong> <strong>de</strong> Chronologie pour<br />

l'histoire <strong>de</strong> <strong>la</strong> Caucasie chrétienne (Arménie, Géorgie, Albanie), Rome 1976, pour dresser<br />

ses schémas très complexes <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille <strong>de</strong>s Bagrati<strong>de</strong>s.


20 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

Deuxième lignée (1) issue <strong>de</strong> Bagrat'<br />

Davit><br />

947<br />

roi<br />

5. Asot'<br />

t 954<br />

6e curopa<strong>la</strong>te<br />

1. Bagrat'<br />

t 876<br />

2e curopa<strong>la</strong>te<br />

2. Davit<br />

t 881<br />

3e curopa<strong>la</strong>te<br />

3. Adarnerse<br />

t 923<br />

5e curopa<strong>la</strong>te<br />

roi <strong>de</strong>s Kartvéliens<br />

Troisième lignée (A) issue <strong>de</strong> Guarani<br />

. Nasra><br />

t 885<br />

6. Sumbat'<br />

t 958<br />

éristav <strong>de</strong>s éristavs<br />

7e curopa<strong>la</strong>te<br />

A. GUARAM<br />

t 882<br />

mampal<br />

7. Bagrat'<br />

t 945<br />

magistre<br />

l. Adarnerse<br />

t v. 961<br />

magistre<br />

8e curopa<strong>la</strong>te<br />

9. Bagrat'<br />

t v. 966<br />

éristav <strong>de</strong>s éristavs<br />

I<br />

-. Asot'><br />

t 869


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 2 1<br />

IL TRADUCTION<br />

La tra<strong>du</strong>ction que nous proposons repose sur l'édition <strong>de</strong> K'. K'ek'elije,<br />

publiée par I. Abu<strong>la</strong>je106, dont <strong>la</strong> pagination est indiquée en marge <strong>du</strong> texte<br />

<strong>et</strong> en caractères gras. La division en chapitres est celle qui figure dans le<br />

manuscrit. Le sigle indique une addition <strong>de</strong>stinée à faciliter <strong>la</strong> com<br />

préhension <strong>du</strong> texte. Le sigle [...] propose une modification <strong>du</strong> texte édité,<br />

modification justifiée en note. Le sigle {...} indique une <strong>la</strong>cune <strong>du</strong> manusc<br />

rit ou un mot non déchiffré par l'éditeur.<br />

Les notes ont été limitées à l'explication <strong>de</strong> certains termes <strong>géorgiens</strong>107,<br />

à <strong>de</strong>s remarques concernant <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction <strong>et</strong> aux références bibliques. Pour<br />

les toponymes <strong>et</strong> les principaux personnages mentionnés dans le texte, on se<br />

reportera à Y in<strong>de</strong>x qui suit <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction <strong>et</strong> qui indique, outre les lignes <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

tra<strong>du</strong>ction, les pages <strong>de</strong> l'intro<strong>du</strong>ction où figurent les explications nécess<br />

aires.<br />

Les ouvrages cités en abrégé dans les notes sont les suivants :<br />

Abu<strong>la</strong>je = I. Abu<strong>la</strong>je, Jveli kartuli enis leksik'oni. Masalebi (Dictionnaire <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>ngue géorgienne ancienne. Matériaux), Tbilisi 1973.<br />

K'ek'elije = K'. K'ek'elije, Liturgiceskie gruzinskie pamjatniki (Les monuments<br />

liturgiques <strong>géorgiens</strong>), Tiflis 1908.<br />

Menab<strong>de</strong> renvoie à <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction russe <strong>de</strong> N. Marr reprise par c<strong>et</strong> auteur108 .<br />

Martin-Hisard renvoie à B. Martin-Hisard, «Christianisme <strong>et</strong> Église dans le<br />

mon<strong>de</strong> géorgien», cité n. 18.<br />

Molitor = J. Molitor, Glossarium ibéricum 2 vol., Louvain 1962, (CSCO 228<br />

<strong>et</strong> 237, Subsidia20<strong>et</strong>21).<br />

Pe<strong>et</strong>ers renvoie à <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction <strong>la</strong>tine <strong>de</strong> P. Pe<strong>et</strong>ers, citée n. 7.<br />

Sarjve<strong>la</strong>je = G. Sarjve<strong>la</strong>je, Jveli Kartuli enis leksik'oni, Masalebi (Dictionnaire<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue géorgienne ancienne-Matériaux) Tbilisi 1995.<br />

Tchoubinof = D. Tchoubinof, Dictionnaire géorgien-russe-français, Saint-<br />

Pétersbourg 1840.<br />

Tschenkeli = K. Tschenkeli, Georgische-Deutsche Wörterbuch, 3 vol., Fribourg<br />

1987.<br />

106. Citée n. 6.<br />

107. Les termes <strong>géorgiens</strong> sont cités dans leur forme nominative.<br />

108. Voir n. 3 <strong>et</strong> 8.


22 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

Tra<strong>du</strong>ction<br />

248 « Labeur <strong>et</strong> combat <strong>de</strong> <strong>la</strong> digne vie <strong>de</strong> notre <strong>saint</strong> <strong>et</strong> bienheureux père <strong>Grigol</strong>,<br />

archimandrite, fondateur <strong>de</strong> Xancta <strong>et</strong> <strong>de</strong> Sat'berdi, <strong>et</strong> mémoire <strong>de</strong> nombreux bien<br />

heureux pères avec lui.<br />

- Lecture -<br />

5 Père, bénis-nous.<br />

Chapitre 1<br />

La digne sagesse a été donnée à <strong>la</strong> nature <strong>de</strong>s vrais sages par <strong>la</strong> source <strong>du</strong> bien, le<br />

Christ, Dieu <strong>de</strong> l'univers. Aussi est-il <strong>de</strong>mandé aux sages dont <strong>la</strong> pru<strong>de</strong>nce est par<br />

faite <strong>de</strong> philosopher109 <strong>et</strong> aux insensés qui connaissent { ... } d'écouter en silence les<br />

10 sages110. Maintenant les insensés philosophent, mais les sages { }'" ; ils<br />

n'ont pas pu comprendre qu'«une parole sage est argent pur, mais que le silence est<br />

or éprouvé», comme dit Salomon112.<br />

Car, lorsque le silence <strong>de</strong>s sages grandit, alors «leur sagesse est proc<strong>la</strong>mée par<br />

les rues»113, car leur <strong>la</strong>ngue ne profère pas <strong>de</strong> vaines paroles <strong>et</strong> ne tient pas <strong>de</strong>s pro-<br />

15 pos médisants dans <strong>la</strong> mesure où ils s'emploient à rechercher activement <strong>la</strong> récomp<br />

ense114, à pratiquer en toutes choses <strong>la</strong> pur<strong>et</strong>é dans <strong>la</strong> justice avec dignité <strong>et</strong>, par<br />

amour <strong>de</strong> Dieu, à chanter <strong>de</strong>s hymnes en offrant sans cesse intelligemment <strong>de</strong>s<br />

prières comme dit l'Apôtre : «Priez sans cesse»115.<br />

Mais comme je ne suis pas capable <strong>de</strong> prier sans cesse <strong>et</strong> que je suis plus p<strong>et</strong>it<br />

20 que n'importe quel insensé, mon imperfection m'empêche <strong>de</strong> me taire <strong>et</strong> j'ai jugé<br />

préférable à tout autre chose <strong>de</strong> parler <strong>de</strong> <strong>la</strong> digne vie <strong>de</strong> ces hommes théophores, <strong>de</strong><br />

notre bienheureux père <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> ses amis <strong>et</strong> disciples, avec <strong>la</strong> grâce <strong>et</strong> l'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Dieu, dans toute <strong>la</strong> mesure où je pourrai faire connaître en vérité aux auditeurs les<br />

249 récits qui viennent <strong>de</strong>s disciples |<br />

<strong>du</strong> <strong>saint</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong>s disciples <strong>de</strong> ses disciples. Par l'in-<br />

25 tercession <strong>de</strong> ces bienheureux puissé-je, en écrivant ces mots, trouver l'allégement<br />

<strong>de</strong> mes fautes en ces <strong>de</strong>ux vies.<br />

2<br />

Par <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Trinité incréée, qui aime l'homme d'une manière qui<br />

nous est incompréhensible, les grands ermites116 qui se sont enorgueillis <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e<br />

30 croix, les <strong>saint</strong>s pères qui s'installèrent autrefois dans les glorieux déserts117 <strong>du</strong><br />

K'iarj<strong>et</strong>i <strong>et</strong> y vécurent dignement ont été inscrits pour l'éternité avec les anges dans<br />

109. Sibrjnis-m<strong>et</strong>'q'ueleba (1. 3): philosopher; voir Abu<strong>la</strong>je, p. 389. Ce premier para<br />

graphe repose sur le début <strong>de</strong> <strong>la</strong> première Epître aux Corinthiens, consacré au thème sagesse /<br />

folie.<br />

110. Le mot non déchiffré a entraîné plusieurs interprétations ; ainsi Menab<strong>de</strong>, p. 107 :<br />

aux insensés qui réalisent {leur faiblesse}...»; Pe<strong>et</strong>ers, p. 216, 1. 7-8: «stulti autem pru<br />

<strong>de</strong>ntes (huius mundij silentio sapientibus aurem praebere».<br />

111. Trois mots très incomplètement déchiffrés, le premier pourrait être un verbe, le<br />

second une forme <strong>de</strong> <strong>du</strong>mili, silence. Menab<strong>de</strong>, p. 107, propose en simplifiant : «les sages gar<br />

<strong>de</strong>nt le silence» ; Pe<strong>et</strong>ers, p. 216, 1. 9 : «<strong>du</strong>m eos silentio sapientes auscultant» .<br />

112. Citation non i<strong>de</strong>ntifiée.<br />

113. Pr 1,20.<br />

114. Voir Mt 5, 12; 6, 1,2,5, 16.<br />

115. 1 Thess5, 17.<br />

116. Meudabno (1. 7) : celui qui vit dans le désert ; voir note suivante.<br />

117. Udabno (1. 7) : désert, littéralement : endroit sans vil<strong>la</strong>ge (daba).<br />

«<strong>et</strong>


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 23<br />

les cieux, dans le Livre <strong>de</strong>s Vivants118. Pourtant, à cause <strong>de</strong> ce que j'ai dit plus haut,<br />

on n'avait pas encore mis par écrit, dans le territoire <strong>du</strong> Kartli119, leur vail<strong>la</strong>nte<br />

patience, leur <strong>saint</strong> <strong>la</strong>beur agréable au Seigneur <strong>et</strong> <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> leurs miracles ; il<br />

35 fal<strong>la</strong>it donc les écrire pour les faire connaître à tous, <strong>de</strong> génération en génération,<br />

éternellement, afin que le peuple à venir loue le Seigneur en <strong>la</strong> fête <strong>de</strong> leur commém<br />

oration.<br />

Or, maintenant, avec le cours <strong>du</strong> temps, leurs miracles sont tombés dans un oubli<br />

profond ainsi que les bonnes œuvres <strong>et</strong> <strong>la</strong> vie immaculée <strong>de</strong> ces admirables bien-<br />

40 heureux, bien dignes d'être commémorés <strong>et</strong> admirés, eux qui resplendissaient tels<br />

<strong>de</strong>s astres au firmament <strong>du</strong> ciel, sous ce soleil visible <strong>et</strong> passager, <strong>et</strong> qui exultent<br />

maintenant, illuminés par l'Esprit dans <strong>la</strong> lumière infinie, <strong>et</strong> ils ne cessent d'intercé<br />

<strong>de</strong>r pour nous, joyeux d'avoir reçu ce que le Christ avait promis, puisqu'ils ont reçu<br />

dans les cieux, en échange <strong>de</strong> leurs <strong>la</strong>beurs, <strong>la</strong> joie <strong>et</strong> l'allégresse infinies, inépui-<br />

45 sables, indicibles.<br />

Parmi ces bienheureux resplendissait, comblé <strong>de</strong> grâce <strong>et</strong> accompli en sagesse, le<br />

grand prêtre, le bon intendant zélé120, celui qui transforma les déserts en villes,<br />

l'homme <strong>du</strong> ciel <strong>et</strong> l'ange <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre, le bienheureux <strong>Grigol</strong>, le père spirituel, l'higoumène121<br />

<strong>et</strong> fondateur <strong>de</strong> Xancta <strong>et</strong> <strong>de</strong> Sat'berdi, les <strong>de</strong>ux glorieux <strong>monastères</strong>,<br />

50 lui qui est <strong>de</strong>venu le modèle <strong>du</strong> bien pour tous les pères ermites d'aujourd'hui, en<br />

leur nouvelle fondation122.<br />

Il était le fils <strong>de</strong> parents éminents, nobles <strong>et</strong> orthodoxes123 ; <strong>et</strong> il fut élevé dans <strong>la</strong><br />

maison royale <strong>du</strong> grand éristav Nerse124 par les soins <strong>de</strong> <strong>la</strong> pieuse dame125, l'épouse<br />

<strong>de</strong> Nerse, qui l'avait adopté, car c'était le fils <strong>de</strong> son frère126. Il fut dès le sein mater-<br />

55 nel consacré à Dieu par sa mère, comme le prophète Samuel127, <strong>et</strong> il grandit dans le<br />

jeûne, comme le Précurseur128 ; en eff<strong>et</strong>, dès l'enfance, ni vin ni vian<strong>de</strong> n'entrèrent<br />

dans sa bouche129, car il avait donné son âme comme <strong>de</strong>meure au Christ <strong>et</strong> il avait<br />

aussi revêtu <strong>la</strong> forme <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie monastique130, car il s'était dégagé <strong>de</strong>s jeux <strong>de</strong>s<br />

enfants <strong>et</strong> <strong>de</strong> toute agitation humaine <strong>et</strong> il vivait, solitaire131, dans <strong>la</strong> <strong>de</strong>meure qui lui<br />

60 avait été assignée en propre ; c'est pourquoi on lui donnait le nom d'hésychaste132.<br />

118. Voir Ps 69 (68), 29; Ap 20, 15; 22, 19.<br />

119. Il faut ici comprendre Kartli au sens <strong>la</strong>rge <strong>de</strong> territoire <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngue kartvélienne, voir<br />

1. 1591-1593.<br />

120. Ganmgebeli (1. 24) : intendant, administrateur, gérant.<br />

121. C'inamjhiari (1. 25) : celui qui marche <strong>de</strong>vant, qui trace <strong>la</strong> route, gui<strong>de</strong>, higoumène.<br />

122. Ax<strong>la</strong>d senebasa matsa (1. 27) ; seneba : construction, fondation, édification. Menab<strong>de</strong>,<br />

p. 108 : «dans leur nouvelle construction» ; Pe<strong>et</strong>ers, p. 218, 1. 13 : «quibus iterum excitandis».<br />

123. Sur ce vocabu<strong>la</strong>ire, voir p. 17. Martlmorcmune : orthodoxe : <strong>la</strong> précision se comprend<br />

par rapport à <strong>la</strong> peur <strong>de</strong>s hérésies dont témoigne le texte (ainsi, plus bas, 1. 2422-2460).<br />

124. Sur le mot eristavi <strong>et</strong> sur le qualificatif <strong>de</strong> royal appliqué à <strong>la</strong> maison <strong>de</strong> Nerse, voir<br />

plus haut, p. 14 <strong>et</strong> 18.<br />

125. Dedopali (1. 31) : dame, reine.<br />

126. Sur Nerse, voir plus haut, p. 14-15.<br />

127. Voir 1 Sam 1, 11-27.<br />

128. Voir Le 1, 15.<br />

129. Voir Dn 10, 3.<br />

130. Xat'i monazonebisa (1. 36-37) qui se r<strong>et</strong>rouve à différentes reprises plus bas.<br />

L'expression renvoie à l'entrée dans <strong>la</strong> vie monastique par une cérémonie <strong>de</strong> vêture qui modif<br />

ie l'apparence (xat'i) <strong>et</strong> qui est accomplie en présence ou sous l'égi<strong>de</strong> <strong>de</strong> moines plus avanc<br />

és. La prise <strong>du</strong> scheme est une cérémonie distincte (voir chap. 35, 1. 1287). Pe<strong>et</strong>ers, p. 218,<br />

1. 22 : «vestitus erat ritu monastico».<br />

131. Marf ο (1.37).<br />

132. Daq'u<strong>de</strong>buli (1. 39): hésychaste ; d'après daq'u<strong>de</strong>ba, calme, paix; voir Abu<strong>la</strong>je,<br />

p. 130. Le sens est donc différent <strong>de</strong> celui <strong>de</strong> anachor<strong>et</strong>a r<strong>et</strong>enu par Pe<strong>et</strong>ers, p. 218, 1. 25.


24 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

Sa faculté d'apprendre était très admirable ; ainsi il apprit rapi<strong>de</strong>ment le<br />

250 Psautier133 <strong>et</strong> un enseignement transmis | oralement en matière ecclésiastique <br />

doctrinale134. Il étudia tout dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue kartvélienne, il apprit aussi à lire <strong>et</strong> à<br />

écrire en <strong>de</strong> nombreuses <strong>la</strong>ngues135 <strong>et</strong> il connaissait par cœur les Livres divins. Mais<br />

65 il étudia aussi parfaitement <strong>la</strong> sagesse <strong>de</strong>s philosophes <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong> <strong>et</strong> il accueil<strong>la</strong>it<br />

toute bonne parole qu'il trouvait <strong>et</strong> il rej<strong>et</strong>ait celle qui était inutile136. Sa perfection<br />

se répandit <strong>et</strong> <strong>de</strong>vint célèbre auprès <strong>de</strong> tous. Mais il méprisait <strong>la</strong> sagesse séculière <strong>de</strong><br />

ce mon<strong>de</strong>, selon <strong>la</strong> parole <strong>de</strong> l'Apôtre : «Dieu a ren<strong>du</strong> folle <strong>la</strong> sagesse <strong>de</strong> ce<br />

mon<strong>de</strong>»137. Sa parole était assaisonnée <strong>du</strong> sel <strong>de</strong> <strong>la</strong> grâce. Lorsqu'il par<strong>la</strong>it, il<br />

70 ouvrait <strong>la</strong> bouche avec sagesse <strong>et</strong> assignait une mesure à sa <strong>la</strong>ngue. Et, en même<br />

temps qu'en taille, il croissait d'une belle vertu ; car il n'était pas, comme un jeune<br />

homme, arrogant <strong>et</strong> amateur <strong>de</strong> m<strong>et</strong>s savoureux, mais il disait en lui-même <strong>la</strong> parole<br />

<strong>du</strong> prophète Daniel : «Je ne mangerai pas <strong>de</strong> pain savoureux»138 ; ainsi le bienheu<br />

reux <strong>Grigol</strong>, humble <strong>de</strong> cœur <strong>et</strong> pauvre en esprit, paisible <strong>de</strong> comportement <strong>et</strong> misé-<br />

75 ricordieux d'esprit, prenait une pauvre nourriture pour fortifier son corps ; car <strong>la</strong><br />

racine <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong><strong>et</strong>é fut toujours p<strong>la</strong>ntée dans son cœur, faisant pousser les germes<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> piété, <strong>et</strong> le p<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> <strong>la</strong> vraie foi grandit dans son âme <strong>et</strong> le fruit <strong>de</strong> l'amour <strong>de</strong><br />

Dieu se multiplia en lui. Et, doté <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> belles dispositions, le sacerdotal jeune<br />

homme139 vivait agréable à Dieu. Il était grand d'allure, le corps mince, <strong>la</strong> taille par-<br />

80 faite, accompli en tout, le corps sain <strong>et</strong> l'âme immaculée.<br />

3<br />

Alors les souverains140 qui l'avaient élevé <strong>et</strong> sa bienheureuse mère <strong>et</strong> <strong>la</strong> foule <strong>du</strong><br />

peuple voulurent que le bienheureux soit consacré prêtre. Et les princes141 <strong>et</strong> sa<br />

mère lui dirent : «Fils, serviteur très bon <strong>et</strong> très fidèle <strong>du</strong> Christ, voici qu'est arrivé<br />

85 le temps dont le prophète David a parlé en disant : "Qui montera sur <strong>la</strong> montagne <strong>du</strong><br />

Seigneur <strong>et</strong> qui se tiendra dans son lieu <strong>saint</strong>, sinon celui dont les mains sont inno<br />

centes <strong>et</strong> le cœur pur ?"142. Et maintenant le Christ t'a trouvé, les mains innocentes<br />

<strong>et</strong> le cœur pur, pour que tu montes sur <strong>la</strong> montagne <strong>du</strong> Seigneur <strong>et</strong> que tu te tiennes<br />

dans son lieu <strong>saint</strong> pour offrir le <strong>saint</strong> sacrifice non sang<strong>la</strong>nt, en raison <strong>de</strong> tes<br />

90 mérites <strong>et</strong> pour l'espoir <strong>de</strong> nos âmes <strong>et</strong> <strong>de</strong> nos corps»143.<br />

Et, en dépit <strong>de</strong> son amour <strong>du</strong> sacerdoce, le bienheureux fut troublé à leurs<br />

paroles, <strong>la</strong> peur tomba sur lui en raison <strong>de</strong> son jeune âge <strong>et</strong> il leur répondit : «Vous<br />

connaissez <strong>la</strong> substance <strong>de</strong>s Livres divins144, vous avez compris les canons <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

133. Daviti (1.41).<br />

134. Sc'av<strong>la</strong>j saek'lesioj samojhiroj, (1. 41 <strong>et</strong> 1). Pe<strong>et</strong>ers, p. 218, 1. 26-27: «doctrinam<br />

ecclesiasticam» .<br />

135. IJ doit s'agir <strong>du</strong> grec <strong>et</strong> <strong>de</strong> l'arménien.<br />

136. Jerk'uali (1. 4) :<br />

ce qui est mauvais, inutile. Pe<strong>et</strong>ers, p. 218, 1. 32 : <strong>du</strong>bium.<br />

137. 1 Cor 1,20.<br />

138. Dan 10,3.<br />

139. Sami<strong>de</strong>lo (1. 20) : sacerdotal, spirituel. <strong>Grigol</strong> n'ayant pas encore été ordonné prêtre,<br />

ce qualificatif signifie digne d'être prêtre, semb<strong>la</strong>ble à un prêtre; Pe<strong>et</strong>ers, p. 219, 1. 11 :<br />

«vitam <strong>du</strong>cebat Me iuvenis instar sacerdotis Domino accepti».<br />

140. Qelmc'ipe (1. 23) ; voir plus haut, p. 17.<br />

141. Mtavari (1. 25) ; voir plus haut, p. 16.<br />

142. Ps 24 (23), 3-4.<br />

143. Saso (1. 32) : espoir, confiance, espérance. Pe<strong>et</strong>ers, p. 219, 1. 24 : «ad liberationem<br />

animarum». Menab<strong>de</strong>, p. 1 10 :<br />

«salut».<br />

144. Joli (1. 35) : force, vigueur, substance, c'est-à-dire ici contenu ou signification.<br />

Pe<strong>et</strong>ers, p. 219, 1. 27: «librorum divinorum sententiam». Menab<strong>de</strong>, p. 110: «signification,<br />

sens».


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 25<br />

<strong>saint</strong>e Église catholique définis par les <strong>saint</strong>s apôtres <strong>et</strong> les bienheureux évêques, les<br />

95 précautions qu'exige le sacerdoce, une totale impeccabilité non seulement en<br />

action, mais aussi en pensée <strong>et</strong> en paroles. Et, même si Dieu a accepté dans sa lon<br />

ganimité <strong>de</strong> supporter le sacerdoce d'hommes dévoyés145, il eût mieux valu pour<br />

251 eux n'avoir pas été mis au nombre <strong>de</strong>s hommes plutôt que <strong>de</strong> <strong>de</strong>voir subir |<br />

l'éternité <strong>de</strong>s châtiments sans fin. Et, en ce qui concerne les prêtres fidèles, vous<br />

100 savez bien que est supérieur à toute dignité146 spirituelle <strong>et</strong> matér<br />

ielle, car c'est le vicariat <strong>du</strong> Christ, Dieu véritable, qui a dit à ses disciples :<br />

"Bienheureux êtes-vous, car beaucoup <strong>de</strong> prophètes <strong>et</strong> <strong>de</strong> justes ont désiré voir <strong>et</strong><br />

entendre ce que vous voyez <strong>et</strong> enten<strong>de</strong>z <strong>et</strong> ils n'ont pas obtenu ce dont vous, vous<br />

avez été jugés dignes"147. Et, pour tenir lieu <strong>de</strong> son sacerdoce, le Seigneur a institué<br />

105 les apôtres comme prêtres <strong>et</strong>, <strong>de</strong> succession en succession, tous les prêtres fidèles ;<br />

<strong>et</strong> il a confié par eux au sacerdoce l'espoir <strong>de</strong> salut <strong>de</strong>s chrétiens <strong>et</strong> il a scellé par le<br />

sacerdoce tous les miracles, les visions <strong>de</strong>s prophètes, les révé<strong>la</strong>tions faites aux<br />

hommes qui ont vu Dieu. Et maintenant il n'y a pas <strong>de</strong> salut pour les hommes sans<br />

le sacerdoce, au suj<strong>et</strong> <strong>du</strong>quel Paul dit : "Dans le Christ je vous ai engendrés par Γ ΕΙ<br />

10 vangile"148, <strong>et</strong> le Seigneur déc<strong>la</strong>re : "Si quelqu'un ne naît pas une secon<strong>de</strong> fois <strong>et</strong> ne<br />

reçoit pas les <strong>saint</strong>s mystères, il ne pourra entrer dans le royaume <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux."149<br />

Ainsi donc je vois <strong>la</strong> dignité <strong>et</strong> je crains le châtiment.»150<br />

Alors les sages princes lui répondirent <strong>et</strong> lui dirent : «Fils élu <strong>du</strong> Christ, <strong>la</strong> crainte<br />

<strong>de</strong> Dieu est le commencement <strong>de</strong> <strong>la</strong> sagesse151 ; comme dit Moïse : "Que te<br />

115 <strong>de</strong>man<strong>de</strong> Dieu, ô Israël, sinon <strong>de</strong> le craindre ?"152, car "<strong>la</strong> crainte <strong>du</strong> Seigneur aug<br />

mente les jours"153, comme dit Salomon, "car le caractère vénérable <strong>de</strong> <strong>la</strong> vieillesse<br />

n'est pas un grand âge ni le nombre décompté <strong>de</strong> jours ; mais <strong>la</strong> sagesse <strong>de</strong><br />

l'homme, c'est une tête chenue <strong>et</strong> l'âge <strong>de</strong> <strong>la</strong> vieillesse, c'est une vie pure"154. Et<br />

Job dit encore : "Ce ne sont pas ceux qui ont <strong>de</strong>s années qui sont sages <strong>et</strong> les<br />

120 [anciens] ne connaissent pas le droit"155, mais "


26 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

Trinité. Et ainsi <strong>la</strong> foule <strong>du</strong> peuple se réjouit lorsqu'elle fut digne <strong>de</strong> recevoir <strong>de</strong> ses<br />

<strong>saint</strong>es mains le corps <strong>et</strong> le sang <strong>du</strong> Christ.<br />

130 Ensuite les princes envisagèrent pour lui l'épiscopat; en eff<strong>et</strong>, tel un ange <strong>de</strong><br />

Dieu, tous le tenaient pour un maître157 <strong>de</strong> vérité, ainsi qu'il est écrit: «Les lèvres<br />

<strong>du</strong> prêtre gar<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> justice <strong>et</strong> on recherche <strong>la</strong> loi à sa bouche, car il est l'ange <strong>du</strong><br />

Seigneur tout-puissant»158.<br />

4<br />

252 135 | Mais quand le bienheureux <strong>Grigol</strong> se vit célèbre selon <strong>la</strong> chair, il en eut le cœur<br />

affligé <strong>et</strong> il décida <strong>de</strong> fuir son pays en secr<strong>et</strong>, à l'appel <strong>de</strong> Dieu qui le guidait lui<br />

aussi vers le désert, à l'instar <strong>du</strong> patriarche Abraham <strong>et</strong> comme les Israélites. Mais<br />

Dieu éloigna Abraham d'une terre <strong>de</strong> gens infidèles, tandis qu'il fit sortir <br />

d'une terre fidèle <strong>et</strong> pieuse afin qu'il fasse luire dans <strong>de</strong>s déserts vi<strong>de</strong>s159 une <strong>la</strong>mpe<br />

140 qui ne s'éteint pas, bril<strong>la</strong>nte sur un haut chan<strong>de</strong>lier grâce à une huile qui ne se vole<br />

pas160, afin qu'il fasse éc<strong>la</strong>ter le bruit <strong>et</strong> le son <strong>de</strong> <strong>la</strong> tromp<strong>et</strong>te161, qu'il resplendisse<br />

<strong>de</strong> l'Esprit <strong>de</strong> force <strong>et</strong> qu'il gui<strong>de</strong> vers le lieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> noce l'assemblée <strong>de</strong> ses <strong>saint</strong>s<br />

disciples. Et, comme par <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> Dieu, <strong>la</strong> contemp<strong>la</strong>tion, <strong>la</strong> sagesse <strong>et</strong> <strong>la</strong> pur<strong>et</strong>é,<br />

il avait compris l'immuable règne, le principat <strong>de</strong>s cieux, dans son désir d'y avoir<br />

145 part, il abandonna <strong>la</strong> dignité terrestre passagère <strong>du</strong> royaume <strong>de</strong>s mortels <strong>et</strong> il se<br />

détourna <strong>de</strong>s réalités temporelles <strong>et</strong> matérielles pour que <strong>la</strong> lumière intemporelle le<br />

gui<strong>de</strong> vers <strong>la</strong> <strong>de</strong>meure immatérielle <strong>et</strong> <strong>la</strong> gloire immuable <strong>du</strong> royaume <strong>de</strong>s cieux.<br />

5<br />

Et, pour un si beau <strong>de</strong>ssein <strong>et</strong> pour ce voyage, il trouva <strong>de</strong> vrais amis, avec l'ai<strong>de</strong><br />

150 <strong>de</strong> <strong>la</strong> grâce <strong>du</strong> Christ : Saba qu'on appe<strong>la</strong>it Saban, le fils <strong>de</strong> <strong>la</strong> sœur <strong>de</strong> sa mère, res<br />

taurateur <strong>et</strong> évêque d'Isxani, Tevdore, fondateur <strong>et</strong> père <strong>de</strong> Nejvi, <strong>et</strong> Krist'epore,<br />

fondateur <strong>et</strong> père <strong>de</strong> -Cyriaque. La foi rassemb<strong>la</strong> ces quatre hommes <strong>et</strong><br />

l'amour <strong>de</strong> Dieu les affermit, unis en un même proj<strong>et</strong>, comme une seule âme affer<br />

mie en quatre corps. Alors le bienheureux <strong>Grigol</strong> dit c<strong>et</strong>te parole <strong>de</strong> David : «"Qu'y<br />

155 a-t-il <strong>de</strong> meilleur ou <strong>de</strong> plus agréable que d'habiter ensemble en frères ?"162 Et<br />

puisque le Christ a dit qu'il habiterait au milieu <strong>de</strong> ceux qui sont réunis en son<br />

nom163, que le Seigneur soit lui-même parmi nous pour que notre combat164 spiri<br />

tuel à l'étranger165 lui p<strong>la</strong>ise <strong>et</strong> que nous lui rendions un culte qui lui soit agréable».<br />

Et ils dirent : «Que le Christ notre Dieu soit au milieu <strong>de</strong> notre fraternité spirituelle,<br />

160 <strong>de</strong> notre voyage, <strong>de</strong> notre zèle fragile, selon ta parole, sage <strong>Grigol</strong>, afin que <strong>la</strong> force<br />

divine habite au milieu <strong>de</strong> nous !»<br />

Alors, dans une même unanimité, ils se signèrent <strong>du</strong> sceau <strong>de</strong> puissance, <strong>du</strong><br />

signe <strong>du</strong> Seigneur, <strong>de</strong> <strong>la</strong> croix vénérable, <strong>et</strong> ils s'en allèrent joyeux sur une route<br />

qu'ils ne connaissaient pas, mais ils n'étaient pas sans savoir que le Seigneur seul<br />

157. Masc'avleli, 1. 37 : celui qui enseigne.<br />

158. Mal 2, 7.<br />

159. Ukmnii}. 7) : vi<strong>de</strong>s. Pe<strong>et</strong>ers, p. 221, 1. 6 : «vastis incultisque».<br />

160. Ganup'arveli (1. 9): qu'on ne peut voler. Pe<strong>et</strong>ers, p. 221, 1. 7-8: «oleo non<br />

arescente». Menab<strong>de</strong>, p. 112 :<br />

«une huile inépuisable». Voir Mt 5, 15.<br />

161. Voir Is 58, 1 : «Appelle à plein gosier, ne te ménage pas ; comme <strong>la</strong> tromp<strong>et</strong>te, enfle<br />

ta voix.»<br />

162. Ps 133(132), 1.<br />

163. Voir Mt 18,20.<br />

164. Sagroba (1. 28-29) :<br />

guerre, combat, comme dans 1 Cor 9, 7 <strong>et</strong> 1 Tim 1, 18 (comb<br />

attre le bon combat) ; voir Abu<strong>la</strong>je, p. 354. Pe<strong>et</strong>ers, p. 222, 1. 7 : «expeditionein».<br />

165. Ucxoeba (1. 29).


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 27<br />

165 les guidait, qu'il voyait leurs <strong>saint</strong>es âmes, leur prière incessante comme une source<br />

<strong>et</strong> leurs torrents <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes. Et il les con<strong>du</strong>isit d'abord <strong>du</strong> Kartli à Op'iza166.<br />

Il y avait à Op'iza quelques frères rassemblés pour l'amour <strong>du</strong> Christ, car il s'y<br />

253 trouvait une <strong>saint</strong>e p<strong>et</strong>ite église <strong>du</strong> <strong>saint</strong> |<br />

Baptiste ; le nom <strong>de</strong> leur higoumène était<br />

Amba Giorgi, <strong>et</strong> c'était le troisième abbé d'Op'iza <strong>de</strong>puis que Samoel <strong>et</strong> Andria<br />

170 étaient morts. Quand le bienheureux Amba Giorgi vit le bienheureux père <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong><br />

ses amis, il comprit par une intuition divine <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> leur <strong>saint</strong><strong>et</strong>é <strong>et</strong> il les<br />

accueillit avec joie, non pas comme <strong>de</strong>s disciples, mais comme ses supérieurs. Il<br />

savait spirituellement que <strong>de</strong>s honneurs surnaturels leur seraient accordés par Dieu.<br />

Le père <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> ses amis restèrent <strong>de</strong>ux ans à Op'iza dans le ru<strong>de</strong> combat <strong>du</strong> tra-<br />

175 vail167 <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie monastique, comme c'était <strong>la</strong> coutume168 <strong>de</strong>s moines <strong>de</strong> ce temps.<br />

Mais le père <strong>Grigol</strong> aspirait à l'hésychasme dans <strong>la</strong> solitu<strong>de</strong>, car il avait enten<strong>du</strong><br />

parler <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie angélique <strong>de</strong>s solitaires qui vivaient dans ce vaste désert ; les uns,<br />

comme <strong>de</strong>s herbivores, se nourrissaient <strong>de</strong> légumes <strong>et</strong> <strong>de</strong> fruits169 <strong>et</strong> d'autres d'un<br />

peu <strong>de</strong> pain ; le nom <strong>de</strong>s uns était connu, d'autres étaient tenus secr<strong>et</strong>s. Le <strong>saint</strong><br />

180 <strong>Grigol</strong> al<strong>la</strong>it rendre visite à tous ces bienheureux <strong>et</strong> en apprenait <strong>la</strong> bonne con<strong>du</strong>ite :<br />

prière <strong>et</strong> jeûne chez les uns, humilité <strong>et</strong> charité <strong>de</strong>s autres, paix <strong>et</strong> douceur pour cer<br />

tains, pour d'autres dénuement <strong>et</strong> coucher à même le sol ou sommeil assis, chez<br />

d'autres [veilles]170 <strong>et</strong> travail manuel en silence, <strong>et</strong> bien d'autres vertus semb<strong>la</strong>bles.<br />

Puis, comblé <strong>de</strong> ces enseignements spirituels, il revenait dans sa <strong>de</strong>meure, car il<br />

185 avait enten<strong>du</strong> ces <strong>saint</strong>s dire : «Que le mon<strong>de</strong> soit confon<strong>du</strong> par notre con<strong>du</strong>ite !»<br />

6<br />

II y avait à c<strong>et</strong>te époque un vieil<strong>la</strong>rd qui vivait solitaire à Xancta, un homme<br />

juste <strong>et</strong> <strong>saint</strong>, qui s'appe<strong>la</strong>it Quedios. Ce bienheureux eut une vision, non pas en<br />

songe, mais c<strong>la</strong>irement; car il vit, sur le <strong>saint</strong> lieu où s'élève maintenant <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e<br />

190 église <strong>de</strong> Xancta, comme un nuage <strong>de</strong> lumière en forme d'église qui <strong>de</strong>meura long<br />

temps <strong>et</strong> un puissant parfum émanait <strong>du</strong> nuage. Et le bienheureux vieil<strong>la</strong>rd entendit<br />

une voix qui disait: «En ce lieu une <strong>saint</strong>e église sera construite par le prêtre<br />

<strong>Grigol</strong>, l'homme <strong>de</strong> Dieu, <strong>et</strong> le parfum <strong>de</strong> ses prières <strong>et</strong> <strong>de</strong> celles <strong>de</strong> ses disciples<br />

montera <strong>de</strong>vant Dieu comme un bon encens». Et quand il eut c<strong>et</strong>te vision, il en<br />

195 éprouva une très gran<strong>de</strong> joie, <strong>et</strong> il attendait le <strong>saint</strong> annoncé, car il avait l'habitu<strong>de</strong><br />

que Dieu lui envoie <strong>de</strong>s visions. De même le Christ révé<strong>la</strong> au bienheureux père<br />

<strong>Grigol</strong> <strong>la</strong> dignité <strong>du</strong> vieil<strong>la</strong>rd <strong>et</strong> celle <strong>du</strong> lieu qu'il al<strong>la</strong>it lui donner.<br />

A ce moment, sous <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> l'Esprit-Saint, notre père <strong>Grigol</strong> agréable à<br />

Dieu se rendit à Xancta auprès <strong>du</strong> <strong>saint</strong> vieil<strong>la</strong>rd. Chacun se réjouit gran<strong>de</strong>ment à <strong>la</strong><br />

200 vue <strong>de</strong> l'autre <strong>et</strong> ils firent une prière. Puis le bienheureux vieil<strong>la</strong>rd lui dit: «Bénis-<br />

moi, <strong>saint</strong> père <strong>Grigol</strong>, car tu es prêtre». Et le père <strong>Grigol</strong> fit une prière. Et ils se<br />

254 saluèrent comme <strong>de</strong>s amis qui s'aiment <strong>de</strong> longue date | <strong>et</strong> ils s'assirent joyeux. Et<br />

ils se racontèrent <strong>la</strong> vision qu'ils avaient eue <strong>et</strong> le bienheureux <strong>Grigol</strong> lui dit : «Je<br />

rends grâces au Christ qui m'a con<strong>du</strong>it à ta <strong>de</strong>meure, moi ton fils, <strong>et</strong> qui m'a ren<strong>du</strong><br />

166. Kartli désigne ici le Kartli Intérieur.<br />

167. Luac'le (1. 8-9) : combat, comme dans 2 Tim 4, 7 ; différent <strong>du</strong> terme plus militaire<br />

brjo<strong>la</strong> : lutte, guerre. Sroma (1. 9) : <strong>la</strong>beur, travail qui nécessite un effort, <strong>de</strong> <strong>la</strong> peine, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

fatigue ; le terme figure dans le titre même <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te hagiographie.<br />

168. C'esi (1. 9) qui a <strong>de</strong> nombreuses acceptions : usage, coutume, pratique, rite, cérémon<br />

ie, ordre, taxis, règle, typikon (en un sens plutôt liturgique) ; voir n. 236, 243, 258.<br />

169. Mc'uanvili (1. 13) : herbe potagère, ver<strong>du</strong>re, légumes ; Abu<strong>la</strong>je, p. 311. Xili (1. ΠΙ<br />

4) : fruit.<br />

170. La leçon <strong>de</strong> l'édition ujlurebasa (1. 20), faiblesse, n'a pas grand sens ici ; on r<strong>et</strong>ient,<br />

comme Pe<strong>et</strong>ers, p. 223, n. 10, <strong>la</strong> correction proposée par Marr, uhrulebasa, veille.


28 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

205 digne <strong>de</strong> vénérer <strong>la</strong> trace <strong>de</strong> tes <strong>saint</strong>s pieds, ô élu <strong>de</strong> Dieu ! Qu'à jamais ta <strong>saint</strong>e<br />

croix soit mon abri <strong>et</strong> que le secours <strong>de</strong> tes <strong>saint</strong>es prières soit mon rempart !» Mais<br />

il lui dit : «Bien plutôt, que le fruit <strong>de</strong> tes <strong>saint</strong>es prières <strong>et</strong> ta <strong>saint</strong>e croix soient tou<br />

jours sur moi, le faible vieil<strong>la</strong>rd ! Dans peu <strong>de</strong> jours, tu me verras <strong>de</strong>venu poussière,<br />

<strong>saint</strong> <strong>de</strong> Dieu. Bien que plus jeune que moi par l'âge, tu es mon aîné par les <strong>la</strong>beurs,<br />

210 <strong>et</strong> tu seras le bon pasteur <strong>de</strong> nombreuses brebis raisonnables <strong>du</strong> Christ, <strong>la</strong> couronne<br />

étemelle <strong>et</strong> l'espoir <strong>de</strong> mon âme. Car ce ne sont pas <strong>la</strong> chair <strong>et</strong> le sang qui t'ont<br />

con<strong>du</strong>it <strong>de</strong> ton pays en ce désert vi<strong>de</strong>, vénérable père, mais tu as pour te gui<strong>de</strong>r <strong>la</strong><br />

puissance <strong>du</strong> Fils unique <strong>de</strong> Dieu, <strong>la</strong> sagesse <strong>de</strong> l'Esprit Saint <strong>et</strong> <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> Dieu le<br />

Père <strong>de</strong>vant qui toute combinaison <strong>et</strong> machination <strong>de</strong> l'Ennemi se défait comme<br />

215 toile d'araignée au vent. Car le Malin connaît l'effroi <strong>de</strong>vant tes vertus qui le cer<br />

nent, tel un méprisable vo<strong>la</strong>tile, <strong>et</strong> le Christ te le fera pleinement fouler aux pieds,<br />

<strong>saint</strong> père !»<br />

Et le bienheureux <strong>Grigol</strong> lui dit : «Le Christ a promis à ses disciples : "Je suis<br />

avec vous tous les jours", <strong>et</strong> pas seulement avec vous, mais "jusqu'à <strong>la</strong> fin <strong>du</strong><br />

220 mon<strong>de</strong>"171 avec tous les fidèles. C'est ce même Seigneur qui habite en toi, digne<br />

père ; qu'il m'accor<strong>de</strong> par tes prières <strong>la</strong> victoire sur les démons <strong>et</strong> sur leurs innomb<br />

rables machinations <strong>et</strong> qu'il te donne, en échange <strong>de</strong> tes <strong>la</strong>beurs, le royaume <strong>de</strong>s<br />

cieux, selon <strong>la</strong> parole <strong>de</strong> l'Apôtre : "Le sa<strong>la</strong>ire est compté à celui qui travaille non<br />

pas comme une grâce mais comme un dû"172».<br />

225 Après ce<strong>la</strong> le bon vieil<strong>la</strong>rd dit au <strong>saint</strong> père <strong>Grigol</strong> : «Le prophète dit : "Tes<br />

paroles sont plus douces à mon pa<strong>la</strong>is que le miel à ma bouche"173, mais le corps a<br />

droit au prix <strong>du</strong> travail, ainsi qu'il est écrit: "


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 29<br />

p<strong>la</strong>ntes parfumées, <strong>de</strong> belles roses, <strong>de</strong> bonnes dattes, <strong>de</strong>s olives charnues, grasses <strong>de</strong><br />

250 l'huile <strong>de</strong> <strong>saint</strong><strong>et</strong>é, dont <strong>la</strong> vue aujourd'hui a embaumé ma vieillesse <strong>et</strong> fait grandir<br />

ma joie comme <strong>la</strong> corne <strong>de</strong> <strong>la</strong> licorne. Désormais vous serez <strong>la</strong> joie <strong>de</strong> ce désert,<br />

p<strong>la</strong>ntés en son milieu, vous qui faites <strong>la</strong> volonté <strong>du</strong> Christ.» Et ils lui dirent : «Saint<br />

père semb<strong>la</strong>ble à <strong>saint</strong> Antoine, l'honneur <strong>de</strong> tes paroles à notre suj<strong>et</strong> dépasse <strong>de</strong><br />

beaucoup notre nature ; mais que le Christ tout-puissant affermisse ta parole spiri-<br />

255 tuelle <strong>de</strong> louange <strong>et</strong> ce<strong>la</strong> nous suffit <strong>et</strong> que le Seigneur veuille nous accor<strong>de</strong>r <strong>la</strong><br />

grâce d'être dignement au service <strong>de</strong> ta <strong>saint</strong><strong>et</strong>é jusqu'à <strong>la</strong> fin, ô <strong>saint</strong> <strong>de</strong> Dieu !»<br />

Alors le vieil<strong>la</strong>rd leur dit : «Bien que votre cœur se réjouisse <strong>de</strong> servir ma vieillesse,<br />

sachez cependant que, jusqu'à ma mort, si Dieu le veut, je me servirai moi-même.<br />

David dit en eff<strong>et</strong> : "Faites <strong>de</strong>s vœux au Seigneur votre Dieu <strong>et</strong> accomplissez-<br />

260 les"176. Et moi, j'ai fait vœu au Seigneur <strong>de</strong> vivre seul jusqu'à ma mort. Je serai<br />

donc avec vous en esprit, mais il me faut accomplir concrètement mon vœu.»<br />

Après ce<strong>la</strong> il dit au bienheureux <strong>Grigol</strong> : «Toi qui ressembles à Élie <strong>et</strong> à Jean, ô<br />

bienheureux parmi les hommes, il y a près <strong>de</strong> nous une p<strong>et</strong>ite grotte ; toi <strong>et</strong> tes<br />

frères, menez-y moi pour que j'y achève le reste <strong>de</strong> mes jours, car je ne vais plus<br />

265 <strong>de</strong>meurer dans mon corps que peu <strong>de</strong> temps. Mais prom<strong>et</strong>tez-moi <strong>de</strong> ne pas <strong>de</strong>venir<br />

plus nombreux en ce lieu avant ma mort.» Il fit le signe <strong>de</strong> croix sur sa <strong>de</strong>meure, <strong>et</strong><br />

sa parole était un ordre <strong>et</strong> ils n'osèrent pas discuter ; ils l'accompagnèrent à <strong>la</strong> grotte<br />

<strong>et</strong> dirent une prière. Et le vieil<strong>la</strong>rd dit : «Voici le lieu <strong>de</strong> mon repos pour l'éternité,<br />

256 j'y habiterai, car il me p<strong>la</strong>ît.» | Alors ils s'embrassèrent ; les bienheureux donnèrent<br />

270 <strong>la</strong> paix au <strong>saint</strong> <strong>et</strong> ils <strong>de</strong>scendirent à l'endroit que Dieu leur avait indiqué pour en<br />

faire un monastère.<br />

Et <strong>saint</strong> <strong>Grigol</strong>, l'esprit brisé, en <strong>la</strong>rmes <strong>et</strong> les bras ten<strong>du</strong>s, prononça <strong>la</strong> prière sui<br />

vante :<br />

7<br />

275 «En ce temps où nous sommes étrangers <strong>et</strong> pauvres, Christ, nous ne craindrons<br />

pas le mal, car tu es avec nous, Seigneur, toi qui nous as préparé ce bel endroit où<br />

repose ta volonté. Nous y offrirons sans cesse notre supplication en vue <strong>du</strong> jour<br />

atten<strong>du</strong> où tu reviendras dans <strong>la</strong> gloire, Dieu ! Alors l'horreur <strong>de</strong> l'épouvante <strong>et</strong> le<br />

son <strong>de</strong> <strong>la</strong> tromp<strong>et</strong>te rempliront d'effroi toutes les créatures, car ils annonceront aux<br />

280 pécheurs les châtiments éternels, mais ils annonceront aux justes <strong>la</strong> bonne nouvelle<br />

<strong>du</strong> salut éternel. Alors toutes les tribus <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre177 pleureront parce que tous les<br />

pécheurs seront livrés aux coups <strong>et</strong> aux tourments, <strong>et</strong> les justes se <strong>la</strong>menteront à<br />

cause d'eux, car <strong>la</strong> frayeur que tu inspires remplit d'effroi les innocents. Et elle me<br />

fait trembler, car je ne suis pas prêt ; non pas que je sois r<strong>et</strong>enu par les ombres <strong>de</strong><br />

285 l'ignorance, mais parce que, dominé par les négligences <strong>de</strong> <strong>la</strong> paresse, je crie en<br />

soupirant: quand arriveront <strong>la</strong> délivrance <strong>du</strong> corps <strong>et</strong> l'aveu <strong>de</strong>s péchés, puis le<br />

renouvellement <strong>et</strong> <strong>la</strong> réunion <strong>de</strong> l'âme <strong>et</strong> <strong>du</strong> corps pour <strong>la</strong> vie éternelle <strong>de</strong>s uns <strong>et</strong> le<br />

châtiment éternel <strong>de</strong>s autres, d'où me viendra <strong>la</strong> délivrance <strong>de</strong> <strong>la</strong> punition <strong>de</strong> mes<br />

fautes ? Car je n'ai pas acquis d'œuvre qui puisse me rendre innocent <strong>de</strong>vant ton<br />

290 trône, Christ ! Mais par <strong>la</strong> supplication <strong>de</strong> notre Dame, <strong>la</strong> Mère <strong>de</strong> Dieu toujours<br />

vierge, <strong>et</strong> <strong>de</strong> tous tes <strong>saint</strong>s, Seigneur miséricordieux <strong>et</strong> Roi clément, aie pitié <strong>de</strong><br />

nous <strong>et</strong> sauve-nous avec tes élus pour que nous te rendions grâces, nous aussi, en<br />

leur compagnie, éternellement. Amen !»<br />

Après ce<strong>la</strong> il commença à construire Xancta <strong>et</strong> il <strong>de</strong>manda aux frères <strong>de</strong> réciter<br />

295 ces vers<strong>et</strong>s <strong>du</strong> chant <strong>de</strong> David178 : "Tes bontés sans cesse je les chanterai, Seigneur ;<br />

176. Ps 76 (75), 12.<br />

177. Vomi (1. 13) : tribu, comme dans Mt 24, 30.


30 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

<strong>de</strong> génération en génération, ma bouche racontera tes vérités, car tu as dit : le<br />

mon<strong>de</strong> sera construit par <strong>la</strong> bonté <strong>et</strong> tes champs seront pleins <strong>de</strong> graisse, tu engrais<br />

seras <strong>la</strong> beauté <strong>du</strong> désert <strong>et</strong> les collines se vêtiront <strong>de</strong> joie <strong>et</strong> les vallées multiplieront<br />

le froment <strong>de</strong> <strong>la</strong> piété, nos bouches crieront <strong>et</strong> chanteront ainsi : regar<strong>de</strong> tes servi-<br />

300 teurs, Seigneur, l'œuvre <strong>de</strong> tes mains ! Gui<strong>de</strong> tes fils ! Que ta lumière, Seigneur<br />

notre Dieu, soit sur nous ! Dirige les œuvres <strong>de</strong> nos mains, Seigneur ! Confirme<br />

pour nous l'œuvre <strong>de</strong> nos mains, car dans ces déserts <strong>et</strong> ces montagnes, nous levons<br />

sans cesse nos yeux


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 3 1<br />

Car «le cœur <strong>de</strong> chair parle contre l'esprit <strong>et</strong> l'esprit contre le corps <strong>et</strong> ils sont<br />

adversaires l'un <strong>de</strong> l'autre», comme dit l'Apôtre187. En eff<strong>et</strong> tantôt le souffle <strong>de</strong> l'es<br />

prit pro<strong>du</strong>it <strong>la</strong> grâce <strong>et</strong> tantôt le souffle <strong>de</strong> l'esprit pro<strong>du</strong>it <strong>la</strong> faute au milieu <strong>de</strong><br />

330 nous188. C'est pourquoi Paul appelle l'esprit humain "ange <strong>de</strong> l'adversité"189. Et ce<br />

dont il parle ouvertement pour lui-même, il le dit également pour tous ; car il y a en<br />

nous tantôt l'esprit <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s anges <strong>et</strong> tantôt celui <strong>de</strong>s démons. C'est pourquoi le<br />

Christ a dit à l'apôtre Pierre : «Ne pardonne pas seulement sept fois à tes frères mais<br />

soixante-dix fois sept fois190.» C'est ainsi que les dignes pères affrontaient vail<strong>la</strong>m-<br />

335 ment les coups invisibles <strong>et</strong> visibles qui sont les ruses <strong>de</strong> l'Adversaire <strong>et</strong> ils souf<br />

fraient pour le Christ angoisses <strong>et</strong> tourments <strong>de</strong> multiples sortes.<br />

À c<strong>et</strong>te époque, le bienheureux vieil<strong>la</strong>rd Quedios était très âgé <strong>et</strong> son départ <strong>du</strong><br />

corps proche. Alors notre <strong>saint</strong> père <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> les frères qui étaient avec lui allèrent<br />

340 rendre visite au vieil<strong>la</strong>rd. Après l'avoir salué, ils lui dirent : «Bénis-nous, <strong>saint</strong> père,<br />

puisque tu pars maintenant vers le Seigneur.» Et il leur dit : «Que le Dieu <strong>de</strong> paix,<br />

258 d'amour <strong>et</strong> <strong>de</strong> bonté |<br />

soit toujours avec vous ! Priez pour moi, <strong>saint</strong>s pères, car je<br />

pars aujourd'hui vers une légion191 inconnue, vers le tribunal effrayant <strong>de</strong> Dieu192.»<br />

Et ils lui dirent : «Tu n'es pas un inconnu pour <strong>la</strong> légion <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s anges, car tu<br />

345 exultes sans cesse avec eux en esprit <strong>de</strong>vant le Christ. Mais ne nous oublie pas,<br />

nous les habitants <strong>de</strong> ton <strong>saint</strong> lieu <strong>et</strong> les rej<strong>et</strong>ons <strong>de</strong> ta grâce.» Et il leur dit : «Je<br />

rem<strong>et</strong>s mon esprit entre les mains <strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong> mon corps entre les vôtres. Que, par <strong>la</strong><br />

volonté <strong>de</strong> Dieu, notre joie soit commune dans l'éternité.»<br />

Et le bienheureux vieil<strong>la</strong>rd s'endormit <strong>et</strong> doux fut son sommeil. Et l'endroit<br />

350 s'emplit <strong>de</strong> parfums <strong>et</strong> <strong>de</strong>s hymnes <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s anges qui l'emmenaient joyeux <strong>de</strong>vant<br />

le Christ. Le père <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> les frères emportèrent son corps revêtu <strong>de</strong> victoire <strong>et</strong> le<br />

déposèrent dans un tombeau au milieu d'hymnes <strong>saint</strong>es <strong>et</strong> ils rendirent grâces au<br />

Christ qui donne victoire <strong>et</strong> couronne à ceux qui font sa volonté.<br />

Alors, par <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> Dieu, les frères qui servaient le Christ se multiplièrent.<br />

355 Mais le père <strong>Grigol</strong> refusait ceux qui étaient paresseux. Il les éprouvait d'abord<br />

dans toutes les œuvres <strong>de</strong> bien ; s'il en trouvait un qui était simple d'esprit, franc,<br />

obéissant avec une humilité sans murmure, ar<strong>de</strong>nt dans toutes les œuvres <strong>de</strong> bien, il<br />

l'accueil<strong>la</strong>it avec joie. C'est pourquoi tous ses disciples furent excellents,<br />

accueil<strong>la</strong>nt dignement ses <strong>saint</strong>es vertus, <strong>et</strong> ils imitaient le bon maître193 comme leur<br />

360 maître imitait le Christ qui dit: «II suffit au disciple d'être comme son maître.»194<br />

Et ils menaient ainsi une bonne vie au spirituel, mais leur indigence était gran<strong>de</strong><br />

dans le domaine matériel.<br />

187. Gai 5, 17.<br />

188. Pe<strong>et</strong>ers, p. 228, 1. 14-15, propose <strong>de</strong> corriger le texte ainsi: «Dum enim aff<strong>la</strong>tu<br />

Spiritus gratia, aff<strong>la</strong>tu vitium efficitur in nobis», ce qui en modifie le sens.<br />

189. Voir 2 Cor 12, 7 : «II a été mis une échar<strong>de</strong> en ma chair, un ange <strong>de</strong> Satan chargé <strong>de</strong><br />

me frapper».<br />

190. Mt 18, 22.<br />

191. Banak'i (1. 2) : camp, r<strong>et</strong>ranchement militaire, mais aussi corps <strong>de</strong> soldats ; il s'agit<br />

ici <strong>de</strong> <strong>la</strong> légion <strong>de</strong>s anges, mentionnée un peu plus bas 1. 344 <strong>et</strong> 350.<br />

192. Saq'darni (1. 2) : trônes, tribunal. Voir Abu<strong>la</strong>je, p. 376.<br />

193. Mojhiari (1.21).<br />

194. Mt 10, 25.


32 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

9<br />

Le pieux souverain, le grand Bagrati<strong>de</strong> Asot' le curopa<strong>la</strong>te, un bon croyant,<br />

365 <strong>de</strong>vint à c<strong>et</strong>te époque le dominateur195 <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te région. À partir <strong>de</strong> lui, son principat<br />

sur les Kartvéliens <strong>et</strong> celui <strong>de</strong> ses fils furent affermis pour toujours. Et ce souverain<br />

<strong>et</strong> les nobles souverains, ses fils, n'avaient pas enten<strong>du</strong> parler <strong>de</strong> <strong>saint</strong> <strong>Grigol</strong>. Mais<br />

il y avait un noble aznaur196 auprès <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te Asot' qui avait pour nom Gabriel<br />

Dapanculi <strong>et</strong> ses <strong>de</strong>scendants s'appellent maintenant les Dapanculi. C<strong>et</strong> aznaur était<br />

370 orné <strong>de</strong> toute perfection, richesse, sagesse, prestance <strong>et</strong> vail<strong>la</strong>nce. Il était célèbre<br />

pour sa réussite en tout ce qu'il faisait <strong>et</strong> pour <strong>la</strong> rectitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> sa foi.<br />

Et il possédait plusieurs vil<strong>la</strong>ges197 près <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>meure198 <strong>du</strong> bienheureux <strong>Grigol</strong>,<br />

lequel, <strong>de</strong>vant l'indigence <strong>de</strong> ses disciples, se rendit par <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> Dieu à <strong>la</strong> mai<br />

son199 <strong>de</strong> Gabriel Dapanculi. Il n'y était pas, mais sa pieuse femme, Mari am,<br />

259 375 accueillit avec foi notre père <strong>Grigol</strong>, l'honora comme il convenait, |<br />

le renvoya avec<br />

<strong>de</strong> nombreux présents <strong>et</strong> elle le fit accompagner <strong>de</strong> gens chargés <strong>de</strong> se renseigner <strong>et</strong><br />

elle lui dit : «Saint père, indique à ces gens le chemin <strong>de</strong> ton monastère ; cesse <strong>de</strong> te<br />

tourmenter pour les besoins matériels <strong>de</strong> tes fils spirituels, car notre maison ne te<br />

<strong>la</strong>issera manquer <strong>de</strong> rien. Mais faites sans cesse mémoire <strong>de</strong> mon seigneur Gabriel,<br />

380 <strong>de</strong> moi-même ta servante, <strong>et</strong> <strong>de</strong> nos fils dans vos <strong>saint</strong>es prières.» Alors le père<br />

<strong>Grigol</strong> r<strong>et</strong>ourna joyeux à son monastère <strong>et</strong> les frères furent dans une gran<strong>de</strong> joie, car<br />

Dieu honore ceux qui le louent.<br />

Et quand le prince Gabriel revint à sa maison, sa pieuse femme lui apprit <strong>la</strong><br />

venue <strong>du</strong> bienheureux père <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> comment elle l'avait renvoyé joyeux200. Et en<br />

385 apprenant ce<strong>la</strong>, le noble aznaur rendit grâces à Dieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> venue <strong>du</strong> <strong>saint</strong> dans sa<br />

maison <strong>et</strong> il bénit sa femme. Et il s'empressa d'écrire une l<strong>et</strong>tre suppliante <strong>et</strong> dépê<br />

cha <strong>de</strong>s gens <strong>de</strong> confiance pour lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong> revenir chez lui. Et notre bienheu<br />

reux père <strong>Grigol</strong> obéit à ses paroles <strong>et</strong> accompagna les envoyés.<br />

Et quand il apprit l'arrivée <strong>du</strong> bienheureux, Gabriel, Γ aznaur <strong>du</strong> roi, se leva <strong>et</strong><br />

390 vint à sa rencontre ; il se prosterna <strong>de</strong>vant lui avec joie, embrassa les mains <strong>du</strong> <strong>saint</strong><br />

avec ferveur, le con<strong>du</strong>isit chez lui avec honneur <strong>et</strong> il l'y fit se reposer pendant <strong>de</strong><br />

nombreux jours. Il fit venir <strong>de</strong>vant lui ses quatre très beaux fils qui ressemb<strong>la</strong>ient en<br />

tous points à leur père Gabriel : P'at'rik', Guaram, Arsusa <strong>et</strong> Abu<strong>la</strong>sat. Et il dit au<br />

bienheureux <strong>Grigol</strong> : «Saint <strong>de</strong> Dieu, bénis-les en leur imposant tes <strong>saint</strong>es mains.<br />

395 Comme Israël a béni les fils <strong>de</strong> Joseph201, bénis <strong>de</strong> même tous nos enfants ainsi que<br />

leurs parents.»<br />

Et quand le <strong>saint</strong> vit <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> foi <strong>de</strong> ces époux bénis202 <strong>et</strong> <strong>de</strong> leurs enfants, il se<br />

leva, couvert <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes <strong>de</strong> joie, <strong>et</strong> il tendit ses <strong>saint</strong>s bras vers Dieu <strong>et</strong> lui dit :<br />

«Seigneur qui accomplis <strong>de</strong>puis toujours <strong>la</strong> parole <strong>de</strong> tes <strong>saint</strong>s lorsqu'ils bénissent<br />

195. Mplobeli (1. 26) ; voir plus haut, p. 17. Iqo : il fut ou plutôt ici : il <strong>de</strong>vint ; en eff<strong>et</strong>,<br />

d'après les dates proposées plus haut, <strong>la</strong> fondation <strong>de</strong> Xancta a certainement précédé <strong>de</strong> plu<br />

sieurs années <strong>la</strong> venue d'Asot' au K'iarj<strong>et</strong>i (entre 809-819).<br />

196. Sur ce terme, voir plus haut, p. 17.<br />

197. Sopeli (1. 36) désigne un vil<strong>la</strong>ge avec son territoire ; il ne se confond ni avec agarak'i<br />

qui désigne plus précisément un domaine (ainsi n. 228), ni avec daba qui renvoie à un vil<strong>la</strong>ge<br />

en tant qu'habitat (ainsi, chap. 54, 1. 1779).<br />

198. Vani (1. 36) : logis, domicile, <strong>de</strong>meure ; le mot peut désigner un monastère (voir<br />

n. 207) ; Abu<strong>la</strong>je, p. 153.<br />

199. Saxli (1. 38) : maison, lieu d'habitation, mais aussi famille, lignée.<br />

200. Pe<strong>et</strong>ers, p. 230, 1. 17, avec une paraphrase: «<strong>et</strong> <strong>de</strong> gratificatione quacum ab ea<br />

dimissus fuiss<strong>et</strong>».<br />

201. Voir Gn 48, 15-16 ; Hb 11,21.<br />

202. K'urtxeulni (1. 25) ; Pe<strong>et</strong>ers, p. 230, 1. 33, om.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 33<br />

400 ceux qui croient en toi, Seigneur, considère maintenant ma prière, moi ton pauvre<br />

serviteur ; par <strong>la</strong> prière <strong>de</strong> tous tes <strong>saint</strong>s, bénis ces parents avec leurs enfants <strong>et</strong> ces<br />

enfants avec leurs parents, bons fidèles <strong>et</strong> <strong>la</strong>udateurs <strong>de</strong> ton <strong>saint</strong> nom. De même<br />

que tu as béni <strong>la</strong> maison <strong>du</strong> juste Noé, <strong>du</strong> patriarche Abraham <strong>et</strong> <strong>de</strong> tous ceux qui<br />

font ta volonté, Dieu <strong>de</strong> gloire, que ton éternelle bénédiction repose <strong>de</strong> même au<br />

405 milieu d'eux, accor<strong>de</strong>-leur en abondance au long <strong>de</strong>s jours les biens <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre <strong>et</strong> les<br />

biens infinis <strong>du</strong> ciel <strong>et</strong> aie pitié <strong>de</strong> nous, amen !»<br />

Et il traça le signe <strong>de</strong> croix sur tous <strong>et</strong> s'assit. Alors Gabriel dit au <strong>saint</strong> : «Que le<br />

Christ confirme par <strong>de</strong>s actes <strong>la</strong> parole <strong>de</strong> tes lèvres, digne père, <strong>et</strong> que le Seigneur<br />

260 nous donne <strong>de</strong> servir avec ferveur ta <strong>saint</strong><strong>et</strong>é |<br />

pour que s'accomplisse parmi nous <strong>la</strong><br />

410 parole <strong>de</strong> l'Apôtre : "Que votre superflu à leur indigence <strong>et</strong> leur superflu<br />

à votre indigence"203.»<br />

Maintenant nous avons les biens matériels <strong>et</strong> vous avez les biens spirituels : unis<br />

sons-les. Vous nous ferez participer sans cesse à vos <strong>saint</strong>es prières pendant c<strong>et</strong>te<br />

vie <strong>et</strong>, après <strong>la</strong> mort, vous accor<strong>de</strong>rez à nos corps <strong>de</strong> reposer auprès <strong>de</strong> vos <strong>saint</strong>s<br />

415 corps <strong>et</strong> vous assignerez à votre monastère <strong>de</strong> prier éternellement pour nous. Et<br />

voici ce que nous vous prom<strong>et</strong>tons pendant notre vie <strong>et</strong> <strong>la</strong> vie <strong>de</strong> nos enfants :<br />

De génération en génération, nous aurons à jamais <strong>la</strong> responsabilité204 <strong>de</strong> vous <strong>et</strong><br />

<strong>de</strong> votre monastère. Cependant, <strong>saint</strong> père, cherche un bon lieu d'habitation pour<br />

que <strong>de</strong>s femmes s'y installent afin qu'il y ait c<strong>et</strong>te prescription entre nous : si un<br />

420 homme <strong>de</strong> ma famille se fait religieux205, Xancta sera sa <strong>de</strong>meure ; si une femme <strong>de</strong><br />

mon peuple206 se fait religieuse, elle <strong>de</strong>meurera à l'endroit, béni par toi, que tu auras<br />

choisi dans c<strong>et</strong>te région. De même que je désigne Xancta pour les hommes défunts,<br />

<strong>de</strong> même <strong>la</strong> sépulture <strong>de</strong>s femmes sera dans <strong>la</strong> fondation que tu vas faire.»<br />

Alors le bienheureux père <strong>Grigol</strong> fit une soigneuse recherche <strong>et</strong> il trouva un bon<br />

425 emp<strong>la</strong>cement près <strong>de</strong> Gunatle. Il le bénit <strong>et</strong> on y construisit un monastère <strong>de</strong><br />

femmes, actuellement appelé <strong>de</strong>meure <strong>de</strong> Gunatle207. Et, à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> Gabriel, le<br />

bienheureux <strong>Grigol</strong> désigna un prêtre <strong>de</strong> Xancta pour célébrer <strong>la</strong> liturgie. C'est<br />

pourquoi on prie à Xancta pour les Dapanculi, aujourd'hui encore <strong>et</strong> <strong>de</strong>main, selon<br />

<strong>la</strong> promesse qui a été faite.<br />

430 10<br />

Le noble aznaur Gabriel renvoya le père <strong>Grigol</strong> avec <strong>de</strong> nombreux présents ; il<br />

leur donna <strong>de</strong>s maçons208 <strong>et</strong> tous les matériaux nécessaires pour <strong>la</strong> construction<br />

d'une église <strong>de</strong> pierre. Et ainsi le père <strong>Grigol</strong> r<strong>et</strong>ourna dans sa <strong>de</strong>meure <strong>et</strong> ses dis<br />

ciples se réjouirent, ils rendirent grâces au Christ <strong>et</strong> ils priaient pour leurs protec-<br />

435 leurs209.<br />

Alors le bienheureux <strong>Grigol</strong> nive<strong>la</strong> l'emp<strong>la</strong>cement <strong>de</strong>stiné à l'église. Et quand il<br />

commença l'église, il prononça en pleurant c<strong>et</strong>te prière :<br />

«Christ Dieu, tu as révélé <strong>de</strong> manière divine à tes créatures l'économie <strong>de</strong> ton<br />

incarnation. Les prophètes ont servi dans <strong>la</strong> crainte ta royauté en prophétisant, les<br />

440 apôtres en prêchant, les martyrs par une véridique confession, les vénérables <strong>saint</strong>es<br />

203. 2 Cor 8, 14.<br />

204. Luc'a (1. 10) : soin, cure, responsabilité; d'où plus bas, moiuac'e, curateur, protect<br />

eur, responsable (voir n. 209, 244).<br />

205. Moc'ese (1. 13) : celui qui suit une règle (c'esï).<br />

206. En (1. 14) : peuple, groupe humain, ici ensemble <strong>de</strong>s gens qui dépen<strong>de</strong>nt <strong>du</strong> prince.<br />

Pe<strong>et</strong>ers, p. 231, 1. 27 : e genîe mea.<br />

207. Gunatlis vani (1. 20) ; voir n. 198.<br />

208. K' irit-xuroni (1. 25). Pe<strong>et</strong>ers, p. 232, 1. 6 : «caementarios».<br />

209. Mohiac'e (1. 29) ; voir n. 204.


34 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

communautés dans le mon<strong>de</strong> <strong>et</strong> les pères dans les déserts par <strong>la</strong> louange <strong>de</strong> ton <strong>saint</strong><br />

nom210 ; <strong>et</strong> l'assemblée divine <strong>de</strong> tous les <strong>saint</strong>s, avec ses quatre côtés disposés tout<br />

autour à <strong>la</strong> façon d'une muraille inexpugnable, a formé <strong>la</strong> forteresse <strong>de</strong> tes <strong>saint</strong>es<br />

églises. Car toi qui es <strong>la</strong> Sagesse, tu as construit pour toi-même une maison <strong>de</strong> sain-<br />

445 t<strong>et</strong>é211 comme refuge <strong>du</strong> peuple <strong>de</strong>s fidèles212, car tu as appelé <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Église ton<br />

261 corps213 <strong>et</strong> | tu as fait construire inébran<strong>la</strong>blement les <strong>saint</strong>es églises en ton <strong>saint</strong><br />

nom <strong>et</strong> au nom <strong>de</strong> tes <strong>saint</strong>s <strong>et</strong> tu les as fortifiées. C'est pourquoi tu as appelé Église<br />

tous les <strong>saint</strong>s afin que tes brebis, les vrais chrétiens, aient, à leur p<strong>la</strong>ce, après leur<br />

mort, <strong>de</strong>s églises comme forteresse <strong>et</strong> gloire jusqu'à ton r<strong>et</strong>our dans <strong>la</strong> gloire avec<br />

450 les <strong>saint</strong>s.<br />

Toi, Seigneur, bénis maintenant c<strong>et</strong> emp<strong>la</strong>cement où doit être établie ta <strong>saint</strong>e<br />

église, par ta grâce <strong>et</strong> par l'intercession <strong>de</strong> tes <strong>saint</strong>s, afin que, moi le pauvre, je sois<br />

digne <strong>de</strong> <strong>la</strong> terminer, <strong>du</strong> nom <strong>et</strong> <strong>de</strong> l'invincible foi <strong>de</strong> ton grand martyr<br />

Georges, célèbre par <strong>la</strong> croix214, vail<strong>la</strong>nt <strong>et</strong> bril<strong>la</strong>mment renommé parmi tes <strong>saint</strong>s<br />

455 martyrs <strong>et</strong> témoins dont le g<strong>la</strong>ive tail<strong>la</strong> le corps en pièces sans en trancher <strong>la</strong> foi ; <strong>et</strong><br />

<strong>saint</strong> Georges s'est signalé plus que tous par son courage <strong>et</strong> il a enseigné le valeu<br />

reux courage aux chrétiens, <strong>de</strong>puis longtemps terrorisés par les impies, lorsqu'il<br />

souffrit joyeusement <strong>de</strong> multiples tortures <strong>et</strong>, revêtu <strong>de</strong> victoire, il a été exalté dans<br />

les cieux <strong>et</strong> sur <strong>la</strong> terre. C'est pourquoi les bienheureux martyrs se sont réjouis avec<br />

460 les <strong>saint</strong>s anges <strong>de</strong> <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> ses combats, car le Christ lui a donné <strong>la</strong> victoire sur tous<br />

ses ennemis à lui <strong>et</strong>, maintenant, à ses reliques <strong>et</strong> à son nom, <strong>et</strong> son intercession pro<br />

tège tous ceux qui le louent, toujours <strong>et</strong> pour l'éternité.»<br />

Et il traça le signe <strong>de</strong> croix sur l'emp<strong>la</strong>cement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e église <strong>et</strong> <strong>la</strong> construc<br />

tion commença. Et <strong>la</strong> première église <strong>de</strong> Xancta fut ainsi heureusement achevée,<br />

465 avec l'ai<strong>de</strong> <strong>du</strong> Christ, l'intercession <strong>de</strong> <strong>saint</strong> Georges <strong>et</strong> <strong>la</strong> prière <strong>du</strong> bienheureux<br />

père <strong>Grigol</strong> ainsi qu'avec <strong>la</strong> responsabilité matérielle <strong>du</strong> noble prince Gabriel <strong>et</strong> <strong>de</strong><br />

tous les orthodoxes. À c<strong>et</strong>te époque, <strong>de</strong> <strong>saint</strong>s pères se mirent à construire <strong>de</strong>s<br />

<strong>monastères</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>saint</strong>es églises dans tous les <strong>saint</strong>s déserts ; ainsi se multiplia le<br />

nombre <strong>de</strong>s serviteurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Trinité <strong>et</strong> <strong>de</strong> ses permanents <strong>la</strong>udateurs.<br />

470 11<br />

Et <strong>la</strong> bienheureuse mère Febronia, ornée <strong>de</strong> ses miracles, arriva <strong>du</strong> Samcxe <strong>et</strong><br />

elle s'établit à Mere. Sa <strong>saint</strong>e vie <strong>et</strong> sa direction spirituelle215 n'avaient pas <strong>de</strong><br />

limites <strong>et</strong>, dans l'amour <strong>de</strong> Dieu, il y avait entre ces très bienheureux êtres <strong>de</strong> Dieu,<br />

<strong>la</strong> mère Febronia <strong>et</strong> le père <strong>Grigol</strong>, communauté d'idées <strong>et</strong> amitié d'un <strong>saint</strong> amour<br />

475 divin. Et le prêtre <strong>de</strong> Mere venait toujours <strong>de</strong> Xancta.<br />

Après ce<strong>la</strong> Y erismtavari Gabriel216 informa le pieux roi Asot' le curopa<strong>la</strong>te <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

dignité <strong>et</strong> <strong>de</strong> l'origine étrangère <strong>du</strong> bienheureux père <strong>Grigol</strong>, <strong>de</strong> <strong>la</strong> fondation <strong>du</strong><br />

210. K'reba (1. 34): assemblée, réunion, d'où congrégation, concile; d'où Menab<strong>de</strong>,<br />

p. 123 : «les vénérables <strong>saint</strong>s conciles œcuméniques». Mais <strong>la</strong> phrase suivante montre que<br />

l'auteur considère quatre groupes <strong>de</strong> <strong>saint</strong>s, respectivement les prophètes, les apôtres, les mart<br />

yrs <strong>et</strong> les moines ou religieux ; c'est donc <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier groupe qu'il s'agit ici, divisé en<br />

cénobites («les communautés dans le mon<strong>de</strong>») <strong>et</strong> ermites.<br />

211. Voir Pr 9, 1.<br />

212. Erta morc'mun<strong>et</strong>a (1. 39), littéralement : <strong>de</strong>s peuples fidèles, que je rends par peuple<br />

(au sens <strong>de</strong> <strong>la</strong>os) <strong>de</strong>s fidèles pour éviter <strong>la</strong> confusion entre eri <strong>et</strong> natesavi (genos, phulè).<br />

213. Voir Epi, 22-23; Col 1, 18.<br />

214. Moka<strong>du</strong>li (1. 9): célèbre, loué, <strong>de</strong> ka<strong>de</strong>ba: prom<strong>et</strong>tre, menacer, louer; Pe<strong>et</strong>ers,<br />

p. 232, 1. 31 : «per crucem triumphantis» ; Menab<strong>de</strong>, p. 123 : «terrible, menaçant».<br />

215. Gangeba (1. 30) :<br />

administration, gestion, gouvernement <strong>et</strong>, par extension, règlement,<br />

règle, typikon ; voir plus bas, n. 258. Pe<strong>et</strong>ers, p. 233, 1. 16 : «spiritualis conversation.<br />

216. Sur le titre à' erismtavari, voir plus haut, p. 14 <strong>et</strong> 18.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 35<br />

monastère dans un désert vi<strong>de</strong>, <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu <strong>de</strong> ses disciples <strong>et</strong> <strong>de</strong> ce que l'on savait<br />

par ses disciples <strong>de</strong> <strong>la</strong> noblesse <strong>de</strong>s parents <strong>du</strong> <strong>saint</strong>217. Et quand le très pieux curo-<br />

480 pa<strong>la</strong>te Asot' eut tout réalisé, il se hâta d'écrire une l<strong>et</strong>tre en main propre <strong>et</strong> il envoya<br />

en hâte au père <strong>Grigol</strong> un homme sûr appartenant à sa suite218 ainsi que l'un <strong>de</strong>s ser-<br />

62 viteurs <strong>de</strong> Gabriel. Et après avoir lu <strong>la</strong> l<strong>et</strong>tre |<br />

<strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te qui lui écrivait en<br />

termes f<strong>la</strong>tteurs <strong>et</strong> avoir tout appris <strong>de</strong>s envoyés, le bienheureux père partit sur le<br />

champ auprès <strong>du</strong> souverain.<br />

485 Et lorsqu'il arriva au pa<strong>la</strong>is219, les fils <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te vinrent à sa rencontre <strong>et</strong>,<br />

lorsqu'il arriva dans <strong>la</strong> salle pa<strong>la</strong>tine220, le curopa<strong>la</strong>te se leva <strong>et</strong> il vint au <strong>de</strong>vant <strong>du</strong><br />

bienheureux père <strong>Grigol</strong> ; ils se saluèrent en gran<strong>de</strong> humilité <strong>et</strong> ils s'assirent. Et le<br />

curopa<strong>la</strong>te lui dit: «Saint, que <strong>la</strong> divine bénédiction soit sur nous tous par ta<br />

bouche !»<br />

490 Et il dit : «Que <strong>la</strong> bouche <strong>du</strong> Christ <strong>et</strong> <strong>de</strong> tous les <strong>saint</strong>s vous bénisse tous, car<br />

elle est vraiment juste c<strong>et</strong>te parole : "Là où est <strong>la</strong> dignité <strong>du</strong> principat, là est l'image<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> divinité"221. Dieu vous a en eff<strong>et</strong> donné à vous, les souverains, le pouvoir <strong>de</strong><br />

gouverner <strong>la</strong> terre ainsi que nous le comprenons par les bienfaits que Dieu nous pro<br />

cure grâce à ta royauté. De même que le Seigneur a dit au suj<strong>et</strong> d'Abraham :<br />

495 "Abraham désirait voir ma lumière, il a vu <strong>et</strong> s'en est réjoui"222, moi aussi, le<br />

pauvre, comme Abraham, je désirais vous voir <strong>et</strong> vous rendre hommage, <strong>et</strong> je suis<br />

maintenant plein <strong>de</strong> joie <strong>et</strong> je t'offre en ca<strong>de</strong>au c<strong>et</strong>te prière : que le Christ gar<strong>de</strong> ta<br />

royauté, toujours plus glorieusement, dans <strong>la</strong> gloire <strong>et</strong> <strong>la</strong> joie <strong>et</strong> qu'il te donne en<br />

héritage, à toi <strong>et</strong> à tes bons fils, <strong>la</strong> gloire éternelle avec les principautés <strong>du</strong> ciel.»<br />

500 Alors le curopa<strong>la</strong>te dit au père <strong>Grigol</strong> : «Temps après temps, Dieu a suscité <strong>de</strong>s<br />

prophètes aux rois d'Israël, pour leur fierté223 <strong>et</strong> comme rempart <strong>de</strong> <strong>la</strong> Loi, comme<br />

ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s fidèles <strong>et</strong> pour <strong>la</strong> réprobation <strong>de</strong>s impies. De même, en notre temps, Dieu<br />

t'a manifesté pour <strong>la</strong> fierté <strong>de</strong>s chrétiens <strong>et</strong> afin que tu livres combat pour nous, par<br />

tes <strong>saint</strong>es prières, <strong>de</strong>vant le Christ <strong>et</strong> ses <strong>saint</strong>s.»<br />

505 Mais il lui dit: «Souverain appelé fils <strong>de</strong> David224, le prophète <strong>et</strong> l'oint <strong>du</strong><br />

Seigneur, que le Christ Dieu te donne en héritage <strong>la</strong> royauté <strong>et</strong> les grâces <strong>de</strong> celle-ci.<br />

C'est pourquoi je te le dis : le principat <strong>de</strong> tes fils <strong>et</strong> <strong>de</strong> leurs <strong>de</strong>scendants ne passera<br />

pas en ces terres jusque dans l'éternité ; mais ils seront plus soli<strong>de</strong>s que les fermes<br />

rochers <strong>et</strong> que les montagnes éternelles <strong>et</strong> ils seront exaltés jusque dans l'éternité.»<br />

510 Ensuite l'homme qui avait été envoyé à Xancta en prononça c<strong>et</strong> éloge: «Ce<br />

désert est bon partout en raison <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaleur <strong>du</strong> soleil <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> l'air. Il<br />

possè<strong>de</strong> une source qui coule en abondance, belle, fraîche <strong>et</strong> savoureuse, d'innomb<br />

rables quantités <strong>de</strong> forêts <strong>de</strong> chênes225 <strong>et</strong> toutes ces autres menues ressources qui<br />

appartiennent à un désert. Mais il n'y a absolument aucun champ à ensemencer226,<br />

217. Sur ce point, voir plus haut, p. 15.<br />

218. C'inasemdgomelni (1. 40), littéralement : ceux qui se tiennent en <strong>la</strong> présence <strong>de</strong> quel<br />

qu'un.<br />

219. P'a<strong>la</strong>t'i (1. 3). Pe<strong>et</strong>ers, p. 233, 1. 31 : ad au<strong>la</strong>m regiam.<br />

220. T'ajari (1. 4) signifie aussi pa<strong>la</strong>is ; <strong>la</strong> nuance avec le moi p'a<strong>la</strong>t'i m'échappe ; comme<br />

le curopa<strong>la</strong>te se lève, je pense que t'ajari doit ici désigner une salle d'apparat. Menab<strong>de</strong>,<br />

p. 125 : «porte <strong>du</strong> pa<strong>la</strong>is» ; Pe<strong>et</strong>ers, p. 233, 1. 32 : «ad ianuam aedium».<br />

221. Citation non i<strong>de</strong>ntifiée.<br />

222. Jn 8, 56.<br />

223. Sika<strong>du</strong><strong>la</strong>d matta (1. 21) ; Pe<strong>et</strong>ers, p. 234, 1. 19 : «(proph<strong>et</strong>as) qui Spiritus Ulis attolle-<br />

rent».<br />

224. Voir plus haut, p. 17.<br />

225. Mabxari (1. 35) désigne <strong>la</strong> forêt en général (Abu<strong>la</strong>je, p. 221), mais surtout <strong>la</strong> forêt <strong>de</strong><br />

chênes (Tchoubinof, p. 275). Pe<strong>et</strong>ers, p. 234, 1. 33 : «querc<strong>et</strong>a» ; <strong>de</strong> même Menab<strong>de</strong>, p. 126.<br />

226. Q'ana (1.27): champ.


36 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

515 ni terre à moissonner <strong>et</strong> il ne peut en être créé227 dans ces âpres somm<strong>et</strong>s escarpés<br />

<strong>de</strong>s monts Lado.»<br />

Quand le noble curopa<strong>la</strong>te entendit ce<strong>la</strong>, il offrit comme domaines228 à Xancta <strong>de</strong><br />

263 bons terrains229 <strong>et</strong> le terrain <strong>de</strong> Sat'berdi. Ensuite les trois nobles fils |<br />

<strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te,<br />

Adarnerse, Bagrat' <strong>et</strong> Guaram, offrirent, chacun à son tour, sans limites, tout le<br />

520 nécessaire dont le monastère avait besoin.<br />

Et quand il eut reçu ces terrains, le bienheureux père <strong>Grigol</strong> accorda sa bénédict<br />

ion au curopa<strong>la</strong>te <strong>et</strong> à ses fils ; ensuite, comblé <strong>de</strong>s fruits <strong>de</strong> nombreux biens, il<br />

revint à Xancta, son monastère, <strong>et</strong> il annonça à ses frères <strong>la</strong> bonne nouvelle <strong>de</strong> toute<br />

c<strong>et</strong>te bonne fortune, par <strong>la</strong> grâce <strong>du</strong> Christ <strong>et</strong> l'intercession <strong>de</strong> <strong>saint</strong> Georges. Et ils<br />

525 s'en réjouissaient <strong>et</strong> priaient pour leurs fidèles donateurs <strong>et</strong> ils rendaient grâces au<br />

Christ bienfaisant.<br />

12<br />

Mais, parallèlement à ces développements matériels, sur le p<strong>la</strong>n spirituel le<br />

nombre <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s hommes augmentait, car, à c<strong>et</strong>te époque, le père Ep'ipane230 <strong>et</strong> le<br />

530 prêtre Mat'o arrivèrent <strong>du</strong> Kartli <strong>et</strong> le grand Zenon <strong>du</strong> Samcxe. En eff<strong>et</strong> Ep'ipane <strong>et</strong><br />

Mat'o étaient d'anciens amis <strong>du</strong> <strong>saint</strong> <strong>et</strong> sa renommée les attira à Xancta231.<br />

Zenon était le fils d'un homme en vue232 <strong>du</strong> Samcxe ; il avait été pieusement<br />

élevé <strong>et</strong> il vivait <strong>saint</strong>ement, car <strong>la</strong> crainte <strong>de</strong> Dieu habitait en lui <strong>et</strong> il aspirait à <strong>la</strong><br />

vie monastique selon le vœu qu'il avait fait <strong>de</strong> vivre selon le vœu <strong>de</strong> ceux qui jeû-<br />

535 nent233. Et quand ses parents moururent, ils <strong>la</strong>issèrent leurs biens à Zenon <strong>et</strong> à sa<br />

sœur qui vivait dans <strong>la</strong> maison avec lui. Zenon souhaitait <strong>la</strong>isser à sa sœur les biens<br />

paternels <strong>et</strong> maternels pour qu'elle en disposât à sa guise <strong>et</strong> se faire lui-même moine<br />

à l'étranger.<br />

Et comme Zenon nourrissait ce proj<strong>et</strong>, un mauvais homme sé<strong>du</strong>isit sa sœur par<br />

540 une manœuvre <strong>du</strong> démon <strong>et</strong> ils partirent en Savs<strong>et</strong>i toute une nuit <strong>du</strong>rant234. Quand<br />

il apprit ce<strong>la</strong>, Zenon prit tout seul ses armes <strong>et</strong> il monta à cheval <strong>et</strong> les poursuivit ; <strong>et</strong><br />

quand il eut parcouru une longue distance, il réfléchit en lui-même : «Je suis un<br />

jeune homme connu <strong>et</strong> celui que je poursuis est parfaitement méprisable. Quand<br />

bien même je le rattraperais <strong>et</strong> le tuerais, ce serait un piège pour mon âme. Et si je<br />

545 rentre bredouille à <strong>la</strong> maison, je serai couvert <strong>de</strong> honte. Je vais donc plutôt accom-<br />

227. Ikmnebis (1. 37) ; le verbe implique l'action <strong>de</strong> faire, <strong>de</strong> créer ; <strong>la</strong> phrase signifie donc<br />

que non seulement il n'y a pas <strong>de</strong> champs, mais qu'il ne saurait y en avoir, ce qui explique <strong>la</strong><br />

donation que va faire le curopa<strong>la</strong>te. Pe<strong>et</strong>ers, p. 234, 1. 35-36 : «neque eiusmodi extant» qui ne<br />

rend pas compte <strong>de</strong> <strong>la</strong> phrase.<br />

228. Agarak'ni (1.40).<br />

229. Adgilni (1. 40).<br />

230. Le manuscrit donne tantôt <strong>la</strong> forme Et'vipane, tantôt <strong>la</strong> forme Ep'ipane, qui a été<br />

r<strong>et</strong>enue dans <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction.<br />

231. Littéralement : ils venaient à Xancta en son nom.<br />

232. Sacinoj (1. 14).<br />

233. Mmarxvelni (1. 17) : ceux qui gar<strong>de</strong>nt le jeûne, comme dans Mt 7, 17-18 <strong>et</strong> dans les<br />

textes hagiographiques cités dans Àbu<strong>la</strong>je, p. 258); <strong>de</strong> même Menab<strong>de</strong>, p. 126; voir plus<br />

bas, chap. 20, 1. 737, le jeûne dans <strong>la</strong> définition <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie monastique. Pe<strong>et</strong>ers, p. 235, n. 2,<br />

interprète le verbe marxva, gar<strong>de</strong>r, comme gar<strong>de</strong>r un vœu, d'où 1. 22 : «ad vitam monasticam<br />

aspirabat, quam voverat ut (vovent) qui vota persolvunt».<br />

234. Lame q'ovel (1. 22) : toute <strong>la</strong> nuit; on comprend, comme Menab<strong>de</strong>, p. 127, que <strong>la</strong><br />

fuite <strong>du</strong> couple a <strong>du</strong>ré toute <strong>la</strong> nuit. Pe<strong>et</strong>ers, p. 235-236, n. 3, préfère corriger q'ovel en<br />

q'uels, qu'il interprète comme <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> Q'veli (voir plus haut, p. 1 1), d'où, 1. 28 : «<strong>et</strong> noctu<br />

Quelim in Savs<strong>et</strong>iam profectus est». La correction est d'autant moins fondée que Q'ueli se<br />

trouve dans le Samcxe, <strong>et</strong> non pas dans le Savs<strong>et</strong>i.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 37<br />

plir le vœu <strong>de</strong> vie monastique que j'ai fait au Seigneur.» Et le bienheureux fit<br />

preuve <strong>de</strong> courage, car renoncer à ses biens, c'est comme répandre son sang. Il<br />

signa son corps <strong>de</strong> <strong>la</strong> croix <strong>et</strong> il fut con<strong>du</strong>it sur un chemin <strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong> il arriva à<br />

Mere en présence <strong>de</strong> <strong>la</strong> mère Febronia qui était <strong>de</strong> <strong>la</strong> même maison que lui. Par <strong>la</strong><br />

550 volonté <strong>de</strong> Dieu, le père <strong>Grigol</strong> se trouvait là ; <strong>et</strong> <strong>la</strong> mère Febronia confia l'agneau<br />

innocent au <strong>saint</strong> <strong>et</strong> bon pasteur, lequel l'emmena à Xancta ; il l'établit dans le pâtu<br />

rage <strong>de</strong> <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong> le fit grandir près <strong>de</strong>s eaux <strong>du</strong> repos <strong>du</strong> Saint-Esprit235.<br />

Et le bienheureux Zenon atteignit un âge avancé <strong>et</strong> ne quitta pas Xancta jusqu'à<br />

sa mort, en vrai fils spirituel semb<strong>la</strong>ble à son père, bon disciple, vicaire <strong>de</strong> son<br />

555 maître, bienheureux, trésor <strong>de</strong> vertus, <strong>saint</strong>e règle236 <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie monastique, rempart<br />

264 <strong>de</strong>s déserts <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i, chassant les esprits malins |<br />

; en eff<strong>et</strong> le démon n'osa pas<br />

frapper les <strong>saint</strong>s hommes en ces lieux <strong>du</strong>rant sa vie <strong>et</strong> celle <strong>de</strong> son maître. Depuis<br />

sa mort, c<strong>et</strong> homme valeureux est notre intercesseur auprès <strong>de</strong> Dieu, éternellement,<br />

avec ses amis qui furent comme lui <strong>de</strong>s disciples <strong>du</strong> père <strong>Grigol</strong>, dignes <strong>et</strong> thauma-<br />

560 turges, inébran<strong>la</strong>bles colonnes <strong>de</strong> patience semb<strong>la</strong>bles à <strong>de</strong>s colonnes <strong>du</strong> ciel<br />

inébran<strong>la</strong>blement affermies237.<br />

13238<br />

Car, avant l'arrivée <strong>du</strong> bon pasteur <strong>Grigol</strong>, les rares brebis <strong>du</strong> Christ, mises en<br />

fuite par d'invisibles bêtes féroces, se trouvaient dispersées, seules ou par <strong>de</strong>ux,<br />

565 dans ces vastes déserts239 ; mais les brebis reprirent courage avec l'arrivée <strong>du</strong> <strong>saint</strong><br />

<strong>Grigol</strong>, elles chassèrent les diaboliques bêtes féroces <strong>et</strong> l'ensemble <strong>de</strong>s règles<br />

divines s'imposa.<br />

Et le père <strong>Grigol</strong> réfléchit ainsi : «Puisque les pères <strong>de</strong> mon monastère l'emportent<br />

par leurs vertus sur les moines <strong>de</strong> ce temps, il faut aussi établir dans mon église <strong>de</strong>s<br />

570 règles ecclésiastiques divines240 que les sages ne puissent critiquer.» Aussi décida-t-il<br />

<strong>de</strong> se rendre au trésor241 <strong>du</strong> Christ, dans <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> Jérusalem, c'est-à-dire<br />

Constantinople, <strong>de</strong> visiter tous les glorieux lieux <strong>saint</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce242 <strong>et</strong> d'y prier. Et il<br />

se trouva que l'un <strong>de</strong> ses amis partait à ce moment à Jérusalem <strong>et</strong> il le pria <strong>de</strong> recopier<br />

le Typikon243 <strong>de</strong> Saint-Sabas <strong>et</strong> <strong>de</strong> le lui apporter. Et il désigna <strong>de</strong>s gens pour veiller244<br />

575 sur ses frères, il leur donna <strong>la</strong> paix <strong>et</strong> leur promit <strong>de</strong> revenir bientôt.<br />

Il emmena avec lui son cousin Saba <strong>et</strong> un autre disciple, <strong>et</strong> il partit en Grèce <strong>et</strong><br />

arriva à Constantinople245. Il adora le Bois <strong>de</strong> <strong>Vie</strong> <strong>et</strong> toutes les <strong>saint</strong>es reliques, <strong>et</strong> il<br />

235. Voir Ps 23 (22), 2.<br />

236. C'est (1.40); voir n. 168.<br />

237. Sur le rôle <strong>de</strong> Zenon, voir encore <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> chapitre 76.<br />

238. Dans le manuscrit : 11 ; dans l'édition : 13. Pe<strong>et</strong>ers, p. 236, suivant Marr, ne marque<br />

pas ici <strong>de</strong> chapitre.<br />

239. Sur le rôle <strong>de</strong>s <strong>monastères</strong> dans le développement économique <strong>de</strong> <strong>la</strong> région, voir le<br />

commentaire.<br />

240. C'esi saimrtoj saek'lesio (1. 15), c'est-à-dire un typikon liturgique.<br />

241. Sac'urc'le (1. 17) : endroit où l'on gar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s obj<strong>et</strong>s précieux, salle <strong>du</strong> trésor, arsenal ;<br />

Abu<strong>la</strong>je, p. 382 ; Tschenkeli, p. 1193 : «Zeughaus, Rüstkammer, Schatzkammer.» Pe<strong>et</strong>ers,<br />

p. 236, 1. 29 : «ad armamentarium Christi».<br />

242. Saberjn<strong>et</strong>i (1. 18) : Grèce, au sens <strong>de</strong> pays <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngue grecque, ce qui désigne ici le ter<br />

ritoire <strong>de</strong> l'Empire byzantin.<br />

243. C'esi (1.20); voir n. 168.<br />

244. Moiuac'eni (1. 21) : voir n. 204 <strong>et</strong> 209 ; il s'agit sans doute <strong>de</strong> moines <strong>du</strong> monastère<br />

chargés <strong>de</strong> remp<strong>la</strong>cer <strong>Grigol</strong>.<br />

245. Sous le règne <strong>de</strong> Léon V, <strong>et</strong> certainement après le r<strong>et</strong>our à l'iconoc<strong>la</strong>sme en 815,<br />

puisque le séjour <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> à Constantinople précè<strong>de</strong> <strong>de</strong> peu <strong>la</strong> mort d'Asot' en 826, mention<br />

née au début <strong>du</strong> chapitre suivant.


38 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

visita avec joie tous les <strong>saint</strong>s lieux <strong>de</strong> prière, car il avait appris beaucoup <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong>ngues <strong>et</strong> il avait été <strong>la</strong>rgement instruit en matière <strong>de</strong> culte. Telle chose qu'il vit lui<br />

580 fut un gui<strong>de</strong> vers le bien, telle autre un avertissement contre le mal246. Et ainsi son<br />

cœur se remplit <strong>de</strong> <strong>la</strong> richesse <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouvelle loi non scellée247 <strong>et</strong> ils repartirent dans<br />

leur <strong>de</strong>meure, exultant <strong>de</strong> l'Esprit <strong>de</strong> grâce.<br />

14248<br />

Et, quand ils arrivèrent dans le T'ao, <strong>de</strong>s gens <strong>du</strong> lieu leur apprirent que le curo-<br />

585 pa<strong>la</strong>te Asot' avait été tué249 <strong>et</strong> que ses fils détenaient <strong>la</strong> souverain<strong>et</strong>é à sa p<strong>la</strong>ce ;<br />

alors ils furent remplis <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes <strong>de</strong> douleur à cause <strong>de</strong> l'exécution250 <strong>du</strong> pieux sou<br />

verain <strong>et</strong>, pleins <strong>de</strong> sanglots, ils prièrent pour le roi défunt. Et le bienheureux <strong>Grigol</strong><br />

louait Dieu <strong>et</strong> disait en pleurant :<br />

«Ô mon roi puissant <strong>et</strong> noble, forteresse <strong>de</strong>s églises <strong>et</strong> rempart <strong>de</strong>s chrétiens, <strong>de</strong><br />

590 quelle direction t'attendrai -je? <strong>de</strong> l'est ou <strong>de</strong> l'ouest? <strong>du</strong> nord ou <strong>du</strong> sud? car tu<br />

étais le dominateur <strong>de</strong> tous les peuples, toi qui as ré<strong>du</strong>it <strong>de</strong>s souverains à l'obéis<br />

sance par <strong>la</strong> guerre, admirable, noble <strong>et</strong> pieux souverain. Et tu as ainsi péri mainte-<br />

265 nant <strong>de</strong> <strong>la</strong> main |<br />

<strong>de</strong> gens infâmes, impies <strong>et</strong> sans foi251, qui se sont faits les meurt<br />

riers <strong>de</strong> leur seigneur, comme Judas, pour notre ruine, nous les pauvres qui prierons<br />

595 pour toi à jamais !»<br />

Après ce<strong>la</strong>, ils prièrent pour ses fils, les nobles souverains, afin que le Seigneur<br />

les gar<strong>de</strong> dans <strong>la</strong> gloire <strong>et</strong> <strong>la</strong> longueur <strong>de</strong>s jours dans une bonne piété.<br />

15252<br />

Lorsqu'ils arrivèrent aux environs d'Isxani, Dieu révé<strong>la</strong> au bienheureux <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong><br />

600 au digne Saba <strong>la</strong> gloire ancienne d'Isxani253, les <strong>saint</strong>es églises <strong>de</strong> ce vil<strong>la</strong>ge, <strong>et</strong> il<br />

leur fut annoncé qu'elles seraient restaurées, telles qu' autrefois, par<br />

Saba <strong>et</strong> il leur fut aussi indiqué le chemin pour y aller, car l'endroit n'était pas fr<br />

équenté par les gens <strong>du</strong> temps. Et lorsqu'ils arrivèrent à Isxani, <strong>la</strong> découverte <strong>de</strong> ce<br />

glorieux endroit leur procura une gran<strong>de</strong> joie, car il offrait ressources254 spirituelles<br />

605 <strong>et</strong> matérielles. Et sur le champ Saba décida <strong>de</strong> rester. Le bienheureux <strong>Grigol</strong> lui dit :<br />

«Frère, allons d'abord voir nos frères qui vivent à Xancta <strong>et</strong>, par <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> Dieu<br />

<strong>et</strong> avec leurs prières, tu reviendras en ce <strong>saint</strong> lieu.» Et l'ayant quitté, ils se rendirent<br />

246. Ces remarques doivent être comprises dans le contexte iconoc<strong>la</strong>ste <strong>de</strong> <strong>la</strong> visite <strong>de</strong><br />

<strong>Grigol</strong>, Pe<strong>et</strong>ers, p. 237 : «Cum autem multas linguas caller<strong>et</strong>, atque ad omnia pi<strong>et</strong>atis obsequia<br />

manu exercitissimus ess<strong>et</strong> quodcumque spectaculum erat Uli aut invitatio ad<br />

bonum aut <strong>de</strong>fensio a malo», où il suppose une <strong>la</strong>cune.<br />

247. Par opposition à <strong>la</strong> Loi <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nouvelle Alliance scellée dans le sang <strong>du</strong> Christ, l'au<br />

teur désigne ici l'ensemble <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradition chrétienne (canonique, liturgique...) toujours en<br />

développement. Pe<strong>et</strong>ers, p. 237, n. 7, a construit un raisonnement compliqué, en remp<strong>la</strong>çant<br />

daube c'dvelisa (1. 30), non scellé, par daumc'amelis, qui ne rouille pas ; d'où :<br />

«animus eius<br />

compl<strong>et</strong>us est novae legis opulentia robigini non obnoxia :», c'est-à-dire «son âme fut pleine<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> richesse <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouvelle loi non suj<strong>et</strong>te à <strong>la</strong> rouille.»<br />

248. Dans le manuscrit: 13; correction <strong>de</strong> l'édition: 14; Menab<strong>de</strong>, p. 128, <strong>et</strong> Pe<strong>et</strong>ers,<br />

p. 237: 13.<br />

249. Le curopa<strong>la</strong>te a été assassiné en 826.<br />

250. Dacema (1. 35) désigne le fait <strong>de</strong> tomber, d'être renversé, abattu, ce qui est une allu<br />

sion à l'assassinat <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te.<br />

251. Undo (1. 1) : à qui l'on ne peut se fier.<br />

252. Dans le manuscrit <strong>et</strong> l'édition : 15. Menab<strong>de</strong>, p. 129, <strong>et</strong> Pe<strong>et</strong>ers, p. 237 : 14.<br />

253. Voir plus bas, chap. 26, 1. 975-976.<br />

254. Nugesinis-sacemeli (1. 12) : réconfort, conso<strong>la</strong>tion, ressources.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 39<br />

<strong>de</strong>vant les fils <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te <strong>et</strong> ils prièrent pour eux, en les conso<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong><br />

leur père.<br />

610 16255<br />

Et ils allèrent ainsi à Xancta, leur monastère, <strong>et</strong> ils apportaient <strong>de</strong>s reliques <strong>de</strong><br />

<strong>saint</strong>s, <strong>de</strong> <strong>saint</strong>es icônes <strong>et</strong> d'autres nombreuses eulogies. Et ils trouvèrent les frères<br />

en bonne santé <strong>et</strong> en paix, tous dans une joie sans mé<strong>la</strong>nge, remplis d'un amour<br />

divin, <strong>et</strong> ils se réjouirent parce que <strong>la</strong> grâce <strong>du</strong> Sauveur réunissait <strong>de</strong> nouveau ceux<br />

615 qui accomplissaient sa volonté.<br />

Quelques jours plus tard, <strong>Grigol</strong> <strong>la</strong>issa partir Saba à Isxani <strong>et</strong> il lui donna <strong>de</strong>ux<br />

disciples256 ; <strong>et</strong> lui-même dirigeait <strong>la</strong> vie spirituelle <strong>de</strong> Xancta selon <strong>la</strong> volonté <strong>du</strong><br />

Seigneur.<br />

17257<br />

620 Ensuite arriva <strong>de</strong> Jérusalem l'homme qui lui apportait <strong>la</strong> Règle258 <strong>de</strong> Saint-Sabas<br />


40 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

dérou<strong>la</strong>it doucement267 <strong>et</strong> lentement. Et personne ne s'appuyait contre le mur sauf<br />

quelque vieil<strong>la</strong>rd. Et jamais ils n'osaient dormir ou s'asseoir négligemment dans<br />

l'église.<br />

640 Et bien d'autres semb<strong>la</strong>bles belles vertus régnaient parmi eux, que je ne passerai<br />

pas en revue maintenant, car le temps est compté <strong>et</strong> <strong>la</strong> raison pousse à ne pas <strong>la</strong>sser<br />

l'oreille <strong>de</strong>s auditeurs. C'est pourquoi toute <strong>la</strong> Règle n'a pas été recopiée268 dans ce<br />

livre, mais seulement quelques mots <strong>de</strong> l'ensemble269 <strong>du</strong> Typikon que Xancta eut à<br />

partir <strong>de</strong> ce moment <strong>et</strong> qu'il a encore présentement.<br />

645 Ainsi, pour toutes les vigiles, prière <strong>de</strong>puis vêpres jusqu'à l'aurore270. Le jour<br />

précédant <strong>la</strong> vigile, prière à toutes les heures <strong>du</strong> jour <strong>et</strong> liturgie à l'heure <strong>de</strong> none <strong>et</strong><br />

addition d'ekténies271. À chaque liturgie, avant «Dieu Saint», ekténie «Du haut <strong>du</strong><br />

ciel» <strong>et</strong>, à <strong>la</strong> liturgie <strong>de</strong>s dimanches, six fois «Dieu Saint». Et, pour le service <strong>de</strong><br />

l'autel, personne n'osait servir avec un vêtement à franges <strong>et</strong> en peau272.<br />

650 Pour tous les défunts, quel que soit le jour <strong>du</strong> décès, ils célébraient <strong>la</strong> liturgie le<br />

troisième jour, le septième, le quarantième <strong>et</strong> le jour anniversaire, <strong>et</strong> <strong>la</strong> liturgie <strong>de</strong><br />

ces jours-là n'était pas comptée dans les 200 jours institués pour ceux qui sont<br />

enterrés à Xancta. Et <strong>la</strong> distribution <strong>du</strong> paximadionm fut instituée dès le début.<br />

Quand le mois <strong>de</strong> <strong>saint</strong> Georges commençait, jeûne avec <strong>la</strong>it jusqu'à <strong>la</strong> Saint-<br />

655 Georges274 ; <strong>de</strong> même, jeûne pour <strong>la</strong> Nativité <strong>du</strong> Christ <strong>et</strong> pour les <strong>saint</strong>s apôtres, à<br />

<strong>la</strong> manière ecclésiastique, avec gran<strong>de</strong> austérité, <strong>et</strong> ils observaient une bonne abst<br />

inence.<br />

Et, <strong>du</strong> début <strong>du</strong> mois <strong>de</strong> novembre jusqu'au commencement <strong>de</strong>s Grands Jeûnes,<br />

tous les samedis à l'office <strong>du</strong> matin275, quatre canons276.<br />

660 Et, pendant les Grands Jeûnes, jusqu'au dimanche <strong>de</strong>s Rameaux277, à chaque<br />

office <strong>du</strong> matin, quatre canons ; <strong>de</strong> même quatre lectures <strong>du</strong> Livre.<br />

Et <strong>la</strong> Règle <strong>de</strong> <strong>la</strong> semaine <strong>de</strong> <strong>la</strong> Passion était très précise. De Pâques278 jusqu'au<br />

nouveau dimanche279, on ne disait pas le canon <strong>de</strong> l'Angoisse280. Aux complies281,<br />

267. Mdab<strong>la</strong>d (1.4), au sens <strong>de</strong> humblement, mo<strong>de</strong>stement.<br />

268. Dac'era (1. 10) : écrire, ici au sens <strong>de</strong> recopier, inscrire ; voir n. 377, 558, 568, 571.<br />

269. Tito sit'q'uaj q'ovlisagan (1. 10-11), dans lequel tito n'a pas le sens distributif habi<br />

tuel <strong>de</strong> chaque, mais celui <strong>de</strong> quilib<strong>et</strong> (Molitor, p. 143). Pe<strong>et</strong>ers, p. 239, 1. 10-11 :<br />

used <strong>de</strong><br />

singulis aliquid dictum est, < un<strong>de</strong> osten<strong>de</strong>r<strong>et</strong>ur > quae regu<strong>la</strong>e...», qui reprend Menab<strong>de</strong>,<br />

p. 130.<br />

270. Lamis-teva (1. 13) : vigile, pannychie ; c<strong>et</strong> office était <strong>de</strong> longueur variable. Mc'uxri :<br />

prière <strong>du</strong> soir, vêpres ; voir Tchoubinof, p. 366.<br />

271. K'uereksi (1. 15): ekténie; voir K'ek'elije, p. 330-331, qui en distingue quatre.<br />

Pe<strong>et</strong>ers, p. 239, 1. 16 : «litaniis».<br />

272. Pesuedita samoslita da t'q'avita (1. 18). Pe<strong>et</strong>ers, p. 239, 1. 20-21 : «in veste fimbriata<br />

<strong>et</strong> ex corio». Menab<strong>de</strong>, p. 131 : «vêtement sacerdotal avec <strong>de</strong>s franges ou en peau.»<br />

Tchoubinof, p. 504, renvoie, à propos <strong>de</strong> pesvedi, à <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> l'ephod <strong>du</strong> prêtre juif<br />

dans Ex 28, 4-14 ; il s'agit donc d'un vêtement liturgique.<br />

273. P'aksimadi (1. 22) ; K'ek'elije, p. 335.<br />

274. L'église <strong>de</strong> Xancta est dédiée à <strong>saint</strong> Georges <strong>et</strong> <strong>la</strong> fête en est célébrée le 3 novembre,<br />

<strong>et</strong> non le 23 avril.<br />

275. Cisk'ari (1. 27) : office <strong>du</strong> matin, orthros ; voir K'ek'elije, p. 340.<br />

276. K'anoni (1. 28). Pour K'ek'elije, p. 329, k'anoni est l'équivalent <strong>de</strong> kathisma, c'est-à-<br />

dire l'une <strong>de</strong>s 20 subdivisions <strong>du</strong> Psautier, comprenant <strong>de</strong> 1 à 5 psaumes.<br />

277. Bzoba (1. 28).<br />

278. Atvseba (1.30).<br />

279. Axalk'viriak'e (1. 30) : il s'agit <strong>du</strong> premier dimanche après Pâques ; Tchoubinof, p. 42.<br />

280. K'ek'elije, p. 342: nom donné au kathisma 18 en raison <strong>de</strong>s premiers mots <strong>du</strong><br />

psaume 120 par lequel il commence.<br />

281. Seroba (1. 28) : apo<strong>de</strong>ipnon, complies ; K'ek'elije, p. 338, distingue un grand <strong>et</strong> un<br />

p<strong>et</strong>it apo<strong>de</strong>ipnon.


VIE DE GRIGOL DE X ANCTA 4 1<br />

ils récitaient «À mon appel»282 <strong>et</strong> les vers<strong>et</strong>s283 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Résurrection. À l'office <strong>du</strong><br />

matin, les ordinaires284 <strong>et</strong> leurs canons jusqu'au nouveau dimanche.<br />

665 Pour <strong>la</strong> commémoration <strong>de</strong>s âmes285, après Pâques, à l'office <strong>du</strong> matin, ils récitaient<br />

«Ils sont bienheureux»286 <strong>et</strong> les o<strong>de</strong>s287.<br />

Quant à tout ce qui est encore écrit dans <strong>la</strong> Règle <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te église, les pères <strong>de</strong><br />

mon temps ont l'habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> le faire.<br />

18<br />

670 Et, dans les temps anciens <strong>de</strong> notre bienheureux père <strong>Grigol</strong>, les règles qui s'im<br />

posaient à ses disciples288 étaient très ru<strong>de</strong>s. Ils avaient en eff<strong>et</strong> un p<strong>et</strong>it lit dans<br />

leurs cellules <strong>et</strong> une misérable pail<strong>la</strong>sse <strong>et</strong>, chacun, une cruche pour l'eau, <strong>et</strong> il n'y<br />

67 avait absolument aucune autre commodité matérielle | pour manger <strong>et</strong> boire, <strong>et</strong> leur<br />

vie reposait sur ce qu'ils mangeaient ensemble au réfectoire289. La plupart d'entre<br />

675 eux ne buvaient jamais <strong>de</strong> vin, <strong>et</strong> ceux qui en prenaient se contentaient <strong>de</strong> peu. Il<br />

n'y avait pas <strong>de</strong> cheminée290 dans leurs cellules, car on n'allumait pas <strong>de</strong> feu, <strong>et</strong><br />

aucune chan<strong>de</strong>lle ne brû<strong>la</strong>it pendant <strong>la</strong> nuit; <strong>et</strong> <strong>la</strong> nuit, c'était <strong>la</strong> récitation <strong>de</strong>s<br />

psaumes291 ; le jour, <strong>la</strong> lecture <strong>et</strong> <strong>la</strong> prière constante, comme dit David : «Le<br />

Seigneur m'a enseigné le jour sa miséricor<strong>de</strong> <strong>et</strong> <strong>la</strong> nuit sa louange.»292<br />

680 Le bienheureux <strong>Grigol</strong> passait personnellement les Grands Jeûnes avec quelques<br />

choux293 non cuits <strong>et</strong> il eut pour double nourriture, sa vie <strong>du</strong>rant, <strong>du</strong> pain dont il<br />

mangeait une fois par jour avec parcimonie <strong>et</strong> <strong>de</strong> l'eau en p<strong>et</strong>ite quantité. Mais il ne<br />

buvait pas <strong>de</strong> vin <strong>de</strong>puis sa jeunesse. Dieu seul connaît ses innombrables vertus <strong>et</strong><br />

celles <strong>de</strong> ses disciples.<br />

685 19<br />

Depuis le début, les bons amis <strong>du</strong> bienheureux <strong>Grigol</strong>, Tevdore <strong>et</strong> Krist'epore,<br />

avaient au fond <strong>du</strong> cœur le divin désir <strong>de</strong> fon<strong>de</strong>r un monastère, <strong>et</strong> ils ne s'étaient pas<br />

ouverts <strong>de</strong> ce proj<strong>et</strong> au père <strong>Grigol</strong>, mais ils partirent en cach<strong>et</strong>te en Apxaz<strong>et</strong>i <strong>et</strong> ils<br />

emmenèrent avec eux quelques frères.<br />

690 Lorsqu'ils arrivèrent au Samcxe, par <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> Dieu, le fils <strong>du</strong> grand aznaur<br />

Mirean294 <strong>de</strong>vint leur disciple; il s'appe<strong>la</strong>it Arseni, mais il fut justement appelé le<br />

282. K'ek'elije, p. 342 : premiers mots <strong>du</strong> psaume 4 qui marque le début <strong>du</strong> grand apo-<br />

<strong>de</strong>ipnon.<br />

283. C'ardgomani (1. 32). K'ek'elije, p. 341. Pour Tchoubinof, p. 639-640, il s'agit <strong>de</strong><br />

vers<strong>et</strong>s <strong>du</strong> psautier chantés avant <strong>la</strong> lecture <strong>de</strong> l'épître. Pe<strong>et</strong>ers, p. 240, 1. 10 : versiculis.<br />

284. Dac'esebulni (1. 32) ; K'ek'elije, p. 326 : hexap salmon.<br />

285. La fête <strong>de</strong> tous les <strong>saint</strong>s a lieu le premier dimanche après <strong>la</strong> Pentecôte.<br />

286. Début <strong>du</strong> premier psaume <strong>du</strong> kathisma 17.<br />

287. Galobani (1. 34), qui désigne les neuf cantiques bibliques ; K'ek'elije, p. 324-325.<br />

288. Littéralement: les règles (k'anonnï) <strong>de</strong>s disciples, ce qui renvoie au typikon monast<br />

ique, par opposition aux règles <strong>du</strong> typikon liturgique qui viennent d'être évoquées.<br />

289. T'rap'ezi (1. 1), réfectoire ; voir n. 67, 473.<br />

290. Sak'vami (1. 4). D'après Tschenkeli, II, p. 1 130, sak'vamle désigne tout ce qui sert à<br />

l'évacuation <strong>de</strong> <strong>la</strong> fumée, <strong>de</strong>puis le trou dans le toit jusqu'à <strong>la</strong> hotte en passant par le con<strong>du</strong>it.<br />

29 1 . Les psaumes étaient donc connus par cœur.<br />

292. Ps 42 (41), 9.<br />

293. K'alnabi (1. 9) ; brassica en <strong>la</strong>tin, d'après Tschenkeli, p. 545.<br />

294. Ce personnage n'est connu que par ce texte.


42 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

grand Arseni, catholicos <strong>du</strong> Kartli, inflétrissable couronne <strong>du</strong> siège <strong>de</strong> Mcx<strong>et</strong>a295.<br />

C'était alors un jeune enfant <strong>de</strong> six ans environ <strong>et</strong> il grandissait dans <strong>la</strong> maison <strong>de</strong><br />

son père. Et, suivant <strong>la</strong> décision <strong>de</strong> Mirean, les hommes <strong>de</strong> Dieu revêtirent l'enfant<br />

695 <strong>du</strong> vêtement <strong>de</strong>s religieux296 <strong>et</strong> ils donnèrent à Mirean <strong>la</strong> main droite <strong>du</strong> serment <strong>et</strong><br />

lui dirent : «Notre maître <strong>Grigol</strong> est le père <strong>de</strong> Xancta <strong>et</strong>, s'il p<strong>la</strong>ît au Seigneur, sera lui aussi son disciple avec nous, où que nous soyons.» Et ils partirent<br />

en Apxaz<strong>et</strong>i <strong>et</strong> le roi <strong>de</strong>s Apxazes, Dem<strong>et</strong>'re, les couvrit <strong>de</strong> grands honneurs <strong>et</strong> il les<br />

instal<strong>la</strong> dans un bel endroit.<br />

700 20<br />

Et quand le bienheureux <strong>Grigol</strong> apprit le départ <strong>de</strong> Tevdore <strong>et</strong> <strong>de</strong> Krist'epore, il<br />

fut très affligé ; il prit quatre frères <strong>et</strong> le bon pasteur partit rechercher les agneaux<br />

choisis. Et lorsqu'il arriva aux environs <strong>du</strong> Kartli, il trouva, par <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> Dieu,<br />

en cherchant ses frères, le p<strong>et</strong>it Eprem, un digne enfant;


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 43<br />

monastère, car le talent <strong>du</strong> moine, c'est le jeûne299. On ne peut jeûner sur ce sol à<br />

cause <strong>de</strong> <strong>la</strong> mortelle chaleur <strong>de</strong> l'air.»<br />

Le roi fut très affecté <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te explication <strong>et</strong> il leur dit : «II n'est pas juste que ce<br />

740 pays ne puisse participer à vos bienfaits.»<br />

21<br />

Alors, <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> foi <strong>du</strong> roi, le père <strong>Grigol</strong> fonda un monastère auquel il donna le<br />

nom <strong>de</strong> Ube. Il y établit comme abbé un certain I<strong>la</strong>rion, arrivé <strong>de</strong> Jérusalem, un<br />

vieil<strong>la</strong>rd plein <strong>de</strong> foi, qui avait quitté Xancta avec Tevdore <strong>et</strong> Krist'epore <strong>et</strong> qui pos-<br />

745 sédait <strong>de</strong> bons livres, <strong>et</strong> le père <strong>Grigol</strong> <strong>la</strong>issa également au monastère ses propres<br />

livres qu'il avait avec lui. Et <strong>la</strong> fondation <strong>du</strong> monastère remplit <strong>de</strong> joie le souverain<br />

qui offrit <strong>de</strong> nombreux dons pour sa fondation. Et il donna 10 000 drachmes300 au<br />

père <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> à ses amis <strong>et</strong> les comb<strong>la</strong> <strong>de</strong> toutes sortes <strong>de</strong> biens.<br />

22<br />

750 Et au moment <strong>de</strong> leur départ, le roi Dem<strong>et</strong>'re interrogea avec insistance le père<br />

269 <strong>Grigol</strong> sur l'aspect <strong>de</strong>s déserts <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i afin <strong>de</strong> connaître | toutes les caractéris<br />

tiques <strong>de</strong> ces <strong>saint</strong>s lieux. Et le père <strong>Grigol</strong> lui dit : «Pieux roi, même si je par<strong>la</strong>is<br />

longtemps, je ne pourrais parvenir à te dire, comme je le voudrais, toute l'excel<br />

lence <strong>de</strong> ces déserts <strong>de</strong>puis que <strong>la</strong> règle <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie monastique germe au milieu d'eux<br />

755 <strong>et</strong> elle y fleurit particulièrement <strong>et</strong> s'y épanouira dans les temps à venir. Mais je t'en<br />

dirai quelques mots parmi bien d'autres choses301.<br />

La région où se trouvent ces déserts est homogène302 <strong>de</strong> nature <strong>et</strong> bien favorisée<br />

par le soleil <strong>et</strong> l'air, car ils ne sont pas brûlés par <strong>de</strong> fortes chaleurs <strong>et</strong> le froid n'af<br />

flige pas excessivement ceux qui y vivent ; mais ne souffre naturelle-<br />

760 ment d'aucun excès303, sans humidité, sans chaleur étouffante, sans défaut304, ensol<br />

eillée ; <strong>et</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nte <strong>de</strong>s pieds305 <strong>de</strong> ceux qui <strong>la</strong> traversent ne <strong>de</strong>vient pas boueuse.<br />

Elle possè<strong>de</strong> eau <strong>de</strong> qualité <strong>et</strong> arbres306 à volonté, sans limites, poussant dans les<br />

sables, d'innombrables forêts <strong>de</strong> chênes <strong>et</strong> <strong>de</strong>s eaux douces en abondance : Dieu lui<br />

a donné une nature riante. Elle n'a pas <strong>de</strong> routes <strong>et</strong> elle est inaccessible à ceux qui<br />

765 vivent dans le mon<strong>de</strong>307 ; car leurs <strong>de</strong>meures se trouvent dans les hautes montagnes<br />

<strong>du</strong> Lado308 ; <strong>et</strong> <strong>la</strong> montagne les enveloppe d'un côté, <strong>de</strong> l'autre les eaux abondantes<br />

venues <strong>du</strong> Savs<strong>et</strong>i les entourent, en convergeant, comme d'une muraille immuable.<br />

Ainsi sont <strong>de</strong> tous côtés enclos <strong>de</strong> montagnes, <strong>de</strong> ravins <strong>et</strong> d'eaux<br />

provenant <strong>de</strong> régions terriblement difficiles. Et il n'y a ni terre à moissonner, ni<br />

299. T'a<strong>la</strong>nt'i (1. 28): talent (pièce <strong>de</strong> monnaie), don, aptitu<strong>de</strong>; Pe<strong>et</strong>ers, p. 242, n. 2:<br />

«proprium munus, officium.»<br />

300. Drama (1. 40) : pièce d'argent.<br />

301. Passage à rapprocher <strong>du</strong> bref éloge <strong>du</strong> chap. 11, 1. 511-516.<br />

302. Ertguam (1. 7) ; Pe<strong>et</strong>ers, p. 243, 1. 15 : una specie.<br />

303. Littéralement : elle se tient par constitution dans sa propre limite. Menab<strong>de</strong>, p. 135 :<br />

«...dans les limites <strong>de</strong> sa propre nature» ; Pe<strong>et</strong>ers, p. 243 : «aequabiliter in sua mediocri-<br />

tate».<br />

304. Ubic'oj (1. 10) : irréprochable, sans impur<strong>et</strong>é, sans sal<strong>et</strong>é. Pe<strong>et</strong>ers, p. 243, n. 2, cor<br />

rige en uc'vimoj, «non pluviosa.» Menab<strong>de</strong>, p. 135, ne tra<strong>du</strong>it pas.<br />

305. Naxc'ni perqtani (1. 11); si perqi désigne indiscutablement le pied, naxc'i en<br />

revanche est un mot rare ; SarJve<strong>la</strong>je, p. 163, lui donne comme équivalent pexisguli, pied !<br />

On suit Pe<strong>et</strong>ers, p. 243, 1. 20 : «p<strong>la</strong>nta pe<strong>du</strong>m».<br />

306. Sesa(\. 12) : bois, arbre.<br />

307. Littéralement : selon <strong>la</strong> loi <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong>.<br />

308. Il s'agit <strong>de</strong>s <strong>de</strong>meures <strong>de</strong>s moines.


44 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

770 champ à <strong>la</strong>bourer dans ces <strong>monastères</strong>, <strong>et</strong> le ravitaillement arrive à grand peine à<br />

dos d'âne ; <strong>et</strong> quelques vignes ont été p<strong>la</strong>ntées avec difficultés <strong>et</strong> soucis ainsi que<br />

<strong>de</strong>s jardins309 ; mais il y a <strong>de</strong>s légumes <strong>de</strong>s champs310 en quantité innombrable.<br />

Et, en plus <strong>de</strong> ce<strong>la</strong>, l'esprit n'a pas à redouter les per<br />

turbations <strong>de</strong>s non-chrétiens païens, ni aucune commotion en pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> conflit <strong>de</strong>s<br />

775 souverains. Ils vivent ainsi dans une très gran<strong>de</strong> tranquillité <strong>et</strong> dans <strong>la</strong> paix <strong>et</strong> ils<br />

louent le Christ.<br />

Car Dieu, au moment même <strong>de</strong> <strong>la</strong> Création, a créé pour les temps à<br />

venir, pour l'instal<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> moines <strong>et</strong> comme refuge pour tous les chrétiens en ces<br />

<strong>de</strong>ux vies311. Selon le décr<strong>et</strong> <strong>de</strong> Dieu en eff<strong>et</strong>, c'est l'habitu<strong>de</strong> que les <strong>monastères</strong> <strong>de</strong><br />

780 ces <strong>saint</strong>s déserts soient construits par <strong>la</strong> main <strong>de</strong>s pauvres, lesquels se sont aussi<br />

complètement affranchis <strong>de</strong>s sé<strong>du</strong>ctions <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> ; bien que les souverains veillent<br />

sur les <strong>saint</strong>s déserts, il a cependant plu au Christ que les pauvres tirent leur renom<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> fondation <strong>de</strong>s <strong>monastères</strong>. En revanche Dieu a donné aux rois fidèles le pou<br />

voir <strong>de</strong> fon<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s sièges épiscopaux <strong>et</strong> <strong>de</strong>s villes avec <strong>de</strong>s vil<strong>la</strong>ges, <strong>et</strong> il en a fait<br />

785 <strong>de</strong>s princes sur tout le peuple afin qu'ils jugent avec justice, ornés <strong>de</strong> splendi<strong>de</strong>s<br />

vêtements, sans <strong>la</strong>isser cependant leur esprit dans <strong>de</strong>s choses visibles, mais en pen<br />

sant aux biens éternels. Car <strong>la</strong> sagesse divine fait comprendre à tous les hommes, à<br />

travers <strong>la</strong> diversité <strong>de</strong>s vêtements, <strong>la</strong> dignité <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong> leurs ordres312, dans <strong>la</strong><br />

piété.<br />

790 Mais les moines fidèles <strong>et</strong> véritables ne sont sous <strong>la</strong> souverain<strong>et</strong>é <strong>de</strong> personne sur<br />

270 terre puisqu'ils se sont volontairement soustraits aux délices qui passent |<br />

<strong>et</strong> qu'ils<br />

ont choisi, à cause <strong>de</strong> Dieu, <strong>la</strong> tristesse <strong>de</strong> lieux <strong>de</strong> déso<strong>la</strong>tion, comme les <strong>saint</strong>s<br />

pères d'autrefois, lesquels, vivant dans une gran<strong>de</strong> pauvr<strong>et</strong>é, ont fondé <strong>de</strong> <strong>saint</strong>s<br />

déserts, sans l'ordre <strong>de</strong>s rois <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre, avec l'ai<strong>de</strong> <strong>du</strong> Dieu tout-puissant.<br />

795 Et voici qu'à notre époque il est <strong>de</strong>s hommes, semb<strong>la</strong>bles à ces premiers bien<br />

heureux, qui ont fondé <strong>de</strong>s <strong>monastères</strong> dans <strong>de</strong>s lieux vi<strong>de</strong>s pour que Dieu y habite,<br />

<strong>et</strong> <strong>de</strong> pieux souverains prennent une part à leurs travaux par <strong>de</strong>s dons généreux,<br />

comme vient <strong>de</strong> le faire aujourd'hui Ta noble Majesté qui a enrichi notre pauvr<strong>et</strong>é<br />

<strong>de</strong> nombreux bienfaits ; <strong>et</strong> tu as pleinement part à notre prière.»<br />

800 Le roi se réjouit <strong>de</strong>s paroles <strong>du</strong> bienheureux <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> il renforça en son âme <strong>la</strong><br />

gran<strong>de</strong> foi <strong>et</strong> l'amour qu'il avait pour les déserts <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i <strong>et</strong> il rendait grâces à<br />

Dieu, bienfaiteur <strong>de</strong> ceux qui suivent sa volonté. Et ils donnèrent <strong>la</strong> paix au souve<br />

rain <strong>et</strong> quittèrent l'Apxaz<strong>et</strong>i.<br />

23<br />

805 Tandis qu'ils cheminaient ensemble, les bienheureux Tevdore <strong>et</strong> Krist'epore<br />

dirent au bienheureux <strong>Grigol</strong> : «Saint père, lors <strong>de</strong> notre départ <strong>de</strong> Xancta pour le<br />

Samcxe, lorsque nous sommes arrivés aux abords <strong>du</strong> domaine <strong>de</strong> l'aznaur Mirean,<br />

ses hommes nous ont aperçus alors que nous faisions étape dans <strong>la</strong> campagne, le<br />

soir venu ; ils en ont informé leur seigneur <strong>et</strong> Mirean lui-même s'est empressé <strong>de</strong><br />

810 venir ; il nous a salués humblement <strong>et</strong> il nous a emmenés dans son pa<strong>la</strong>is <strong>et</strong> il nous a<br />

permis <strong>de</strong> bien nous reposer.<br />

309. Mt'ili (1. 23) : jardin ; Molitor, p. 225 : avec le sens <strong>de</strong> hortus ; Pe<strong>et</strong>ers, p. 243, 1. 34 :<br />

«pomaria.»<br />

310. Mxali (1. 21) : p<strong>la</strong>nte potagère, légume.<br />

311. Ork'erjove (1. 30), littéralement: <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux côtés; Pe<strong>et</strong>ers, p. 244, 1. 5 :<br />

«genùnum<br />

perfiigium» en comprenant geminum au sens animae <strong>et</strong> corpori. Il s'agit plutôt <strong>de</strong> <strong>la</strong> prière<br />

pour les vivants <strong>et</strong> les défunts. Non tra<strong>du</strong>it dans Menab<strong>de</strong>.<br />

312. C'esi (1. 41), voir plus haut, n. 168.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 45<br />

Et quand il a fait jour, il nous a intro<strong>du</strong>its en présence <strong>de</strong> son épouse qui s'ap<br />

pelle K'ravi <strong>et</strong> c'est une servante <strong>du</strong> Christ ; <strong>et</strong> après que nous l'eûmes bénie <strong>et</strong> que<br />

nous nous fûmes assis, le noble seigneur Mirean a donné l'ordre <strong>de</strong> faire venir ses<br />

815 fils <strong>de</strong>vant nous, trois très beaux <strong>et</strong> bons garçons. Et quand nous les eûmes bénis, il<br />

a dit à K'ravi : "Faisons maintenant un beau signe313, désignons celui <strong>de</strong> nos fils qui<br />

<strong>de</strong>viendra moine <strong>et</strong> disciple <strong>de</strong> ces disciples <strong>du</strong> Christ ; par leurs prières <strong>la</strong> grâce lui<br />

sera donnée pour que ceux qui nous haïssent voient <strong>et</strong> soient couverts <strong>de</strong> honte.<br />

Indique maintenant celui <strong>de</strong> nos enfants qui <strong>de</strong>viendra religieux." Et elle lui a dit :<br />

820 "Mon seigneur, tes enfants sont <strong>de</strong>vant toi. Celui que tu voudras, que le Seigneur le<br />

choisisse comme religieux élu." Et il a dit : "Le cad<strong>et</strong> sera moine <strong>et</strong> fils spirituel <strong>de</strong><br />

ces pères <strong>du</strong> désert."<br />

Il l'a con<strong>du</strong>it <strong>de</strong> sa propre main <strong>et</strong> nous l'a donné pour que nous le marquions <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> croix <strong>et</strong> il a revêtu le vêtement <strong>de</strong>s religieux, <strong>et</strong> nous lui avons donné le nom<br />

825 d'Arseni <strong>et</strong> nous lui avons promis que son fils <strong>de</strong>viendrait ton disciple comme nous,<br />

<strong>et</strong> il s'en est beaucoup réjoui. Fais maintenant ce qui p<strong>la</strong>ira à Ta Saint<strong>et</strong>é.»<br />

Et le <strong>saint</strong> leur dit: «Bienheureux frères, c'est <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> Dieu qu'il soit par<br />

nos mains choisi parmi les religieux <strong>et</strong> qu'il parvienne à un haut rang.» Et il leur<br />

raconta à son tour, comme en réponse, tout ce qui concernait le digne enfant <strong>et</strong> ado-<br />

830 lescent Eprem. Et les frères se réjouirent à ces paroles <strong>de</strong> leur maître.<br />

Ils arrivèrent ensemble à l'endroit où était Eprem <strong>et</strong> ils l'emmenèrent ; <strong>de</strong> même<br />

271 pour le bienheureux Arseni ; <strong>saint</strong> Eprem était le plus âgé. | C'est à leur suj<strong>et</strong> que le<br />

bienheureux <strong>Grigol</strong> dit c<strong>et</strong>te parole <strong>de</strong> David : «"La découverte <strong>de</strong>s paroles <strong>de</strong> Dieu<br />

est illumination, elle rend sages les p<strong>et</strong>its enfants314", eux par qui <strong>la</strong> louange <strong>du</strong><br />

835 Christ sera renforcée. En vérité <strong>de</strong>s innocents <strong>et</strong> <strong>de</strong>s justes nous ont accompagnés<br />

pour soutenir le combat <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie monastique, selon le comman<strong>de</strong>ment <strong>du</strong> Seigneur :<br />

"N'empêchez pas ces enfants <strong>de</strong> venir à moi, car c'est à leurs semb<strong>la</strong>bles qu'appart<br />

ient le royaume <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux"315. Mais sachez, frères, que <strong>de</strong> légitimes protestations<br />

vont s'élever contre nous parmi nos frères, mais le Seigneur prendra lui-même soin<br />

840 <strong>de</strong> ceux dont il a dit : "Gar<strong>de</strong>z-vous <strong>de</strong> scandaliser un seul <strong>de</strong> ces p<strong>et</strong>its, car leurs<br />

anges contemplent sans cesse <strong>la</strong> face <strong>de</strong> mon Père <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux"316. C'est à vous maint<br />

enant, frères Tevdore <strong>et</strong> Krist'epore revêtus <strong>de</strong> victoire, <strong>de</strong> bien les élever selon <strong>la</strong><br />

volonté <strong>de</strong> Dieu.»<br />

Et ils lui promirent <strong>de</strong> se charger <strong>de</strong> leur tutelle. Alors le bienheureux <strong>Grigol</strong> leur<br />

845 dit : «Que votre plus grand p<strong>la</strong>isir soit d'avoir toujours les yeux sur eux. Souvenezvous<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> noblesse <strong>de</strong> leurs parents, <strong>de</strong> leur foi envers le Christ <strong>et</strong> envers les<br />

pauvres que nous sommes, <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière dont ils ont oublié l'amour paternel par<br />

amour <strong>du</strong> Christ, dont ils les ont livrés en sacrifice au Christ par nos mains <strong>et</strong> dont<br />

ils nous les ont confiés, à nous <strong>de</strong>s étrangers, comme si nous étions leurs propres<br />

850 frères. Et maintenant que nous avons emmené ces innocents loin <strong>de</strong> leurs parents<br />

pour les gar<strong>de</strong>r dans <strong>la</strong> <strong>saint</strong><strong>et</strong>é, puisse le Christ les trouver tels quand il les <strong>de</strong>mand<br />

era à nos mains comme son héritage !»<br />

Lorsqu'ils arrivèrent à Xancta, les frères, divinement rassemblés par le Christ, se<br />

réjouirent <strong>de</strong> l'arrivée <strong>du</strong> père spirituel <strong>et</strong> <strong>de</strong>s frères. Mais il y eut parmi eux <strong>de</strong>s<br />

855 protestations parce qu'ils intro<strong>du</strong>isaient <strong>de</strong>s enfants, <strong>et</strong> ils vinrent trouver le père<br />

<strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> lui dirent: «Saint père, l'Apôtre a dit: "L'amour parfait chasse <strong>la</strong><br />

313. Sasc'auli (1. 26) : miracle, signe.<br />

314. Ps 119 (118), 130.<br />

315. Voir Mt 19, 14 ; Me 10, 14 ; Le 18, 16.<br />

316. Mtl8, 10.


46 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

crainte"317. Si Ta Saint<strong>et</strong>é l'ordonne, nous dirons sans crainte ce pour quoi nous<br />

sommes venus.»<br />

Et il leur dit : «En vérité l'amour est enraciné au milieu <strong>de</strong> nous <strong>et</strong> il n'y a pas en<br />

860 lui <strong>de</strong> crainte ; dites ce que vous voulez.» Et ils lui dirent : «II n'y a rien à reprocher<br />

à aucun <strong>de</strong> tes actes, sauf que tu as intro<strong>du</strong>it <strong>de</strong>s enfants. La règle que tu as édictée<br />

est violée sous ta direction même <strong>et</strong> les temps à venir nous en feront reproche. Bien<br />

que notre esprit soit sans crainte pour l'instant, cependant c<strong>et</strong> acte va contre <strong>la</strong> règle.<br />

Voilà ce que nous disons, <strong>saint</strong> <strong>de</strong> Dieu.»<br />

865 Quand il entendit c<strong>et</strong>te bonne remarque, le bienheureux père <strong>Grigol</strong> se réjouit<br />

ouvertement <strong>et</strong> leur dit: «Ô bienheureux frères, que jamais il ne m'advienne <strong>de</strong><br />

changer pour quelque raison profane une règle apportée par les premiers pères !<br />

Mais je vais vous dire <strong>la</strong> vérité <strong>de</strong>vant Dieu <strong>et</strong> jamais vous n'avez enten<strong>du</strong> <strong>de</strong> parole<br />

fausse sortir <strong>de</strong> ma bouche : ces enfants sont venus ici parce que le Christ Dieu m'a<br />

272 870 tout dit à leur suj<strong>et</strong> par <strong>la</strong> bouche d'un <strong>saint</strong> ange : "Comme Éphrem |<br />

le Syrien <strong>et</strong><br />

Arsène le Romain318 qui se sont éloignés <strong>de</strong>s hommes <strong>et</strong> rapprochés <strong>de</strong> Dieu, <strong>de</strong><br />

même ces dignes enfants seront élevés à Xancta sans qu'il y ait faute jusqu'à<br />

l'heure <strong>de</strong> leur dignité319". Pouvons-nous donc contester l'ordre <strong>du</strong> Seigneur? Car<br />

"ce<strong>la</strong> m'a été imposé contre mon gré", selon <strong>la</strong> parole <strong>de</strong> l'Apôtre : "Si je n'évangé-<br />

875 lise pas, malheur à moi !"320. Mais bienheureux êtes-vous <strong>de</strong> ce que le Seigneur<br />

vous ait choisis pour ses serviteurs !321 Sans une raison <strong>de</strong> ce genre, si quelqu'un<br />

change l'antique règle <strong>et</strong> intro<strong>du</strong>it un enfant dans ce monastère, il sera lour<strong>de</strong>ment<br />

puni lors <strong>du</strong> r<strong>et</strong>our glorieux <strong>de</strong> notre Seigneur Dieu.»<br />

Et les frères furent satisfaits <strong>et</strong> édifiés <strong>de</strong> ce<strong>la</strong> <strong>et</strong> ils louaient le Christ qui fait <strong>de</strong>s<br />

880 merveilles. Alors Tevdore <strong>et</strong> Krist'epore, dont les cellules se trouvaient au même<br />

endroit, à l'écart <strong>de</strong>s autres frères, emmenèrent les enfants théophores, loin <strong>de</strong>s<br />

pères spirituels, dans leurs cellules, selon l'ordre <strong>du</strong> bienheureux père <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong>, en<br />

guise <strong>de</strong> <strong>la</strong>it, ils les nourrirent avec bonheur <strong>de</strong> <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> Dieu.<br />

24<br />

885 À c<strong>et</strong>te époque, par <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> Dieu, par <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> ses frères <strong>et</strong> par ordre<br />

<strong>du</strong> roi <strong>de</strong>s Grecs322, le curopa<strong>la</strong>te Bagrat' reçut <strong>la</strong> curopa<strong>la</strong>tie à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>du</strong> curopa-<br />

<strong>la</strong>te Asot', son père, car le pouvoir <strong>de</strong> <strong>la</strong> souverain<strong>et</strong>é lui fut donné d'en haut. Ses<br />

frères, tous bons <strong>et</strong> nobles souverains, Adarnerse l'aîné <strong>et</strong> Guaram le plus jeune,<br />

obéissaient à leur frère cad<strong>et</strong> dans l'amour d'une divine fraternité, car ils n'avaient<br />

890 qu'une seule pensée, une seule âme, une seule volonté.<br />

Et Bagrat' les surpassait en sagesse, en allure323, en vertu <strong>et</strong> par une totale joie <strong>de</strong><br />

servir Dieu, car il ressemb<strong>la</strong>it au prophète David <strong>et</strong> au bienheureux Pancrace,<br />

317. 1 Jn4, 18.<br />

318. Arsène (v. 354-v. 450) est un <strong>de</strong>s plus célèbres pères <strong>du</strong> désert ; il passa une gran<strong>de</strong><br />

partie <strong>de</strong> sa vie comme moine dans le désert <strong>de</strong> Scété. Il est l'auteur <strong>de</strong>s apophthegmes dits <strong>du</strong><br />

père Arsène ainsi que d'une l<strong>et</strong>tre uniquement conservée en géorgien ; voir G. Garitte, Une<br />

«L<strong>et</strong>tre <strong>de</strong> S. Arsène» en géorgien, Le Museon 68, 1955, p. 259-278 ; M. Van Parys, La<br />

L<strong>et</strong>tre <strong>de</strong> <strong>saint</strong> Arsène, Irénikon 54, 1981, p. 62-86.<br />

319. Le suffixe -o que porte le <strong>de</strong>rnier mot <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te phrase (jnatisao, 1. 3) indique <strong>la</strong> fin<br />

d'un discours direct ; ce qui précè<strong>de</strong> rapporte donc les propos tenus par l'ange à <strong>Grigol</strong>.<br />

320. 1 Cor 9, 16.<br />

321. Gamogircina (1. 6), dans lequel gi- renvoie à un obj<strong>et</strong> <strong>de</strong> 2e personne ; on ne peut<br />

donc r<strong>et</strong>enir <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> Pe<strong>et</strong>ers, p. 247, 1. 6 : hos eligerit. La phrase prolonge en fait <strong>la</strong><br />

citation <strong>de</strong> Paul qui, au vers<strong>et</strong> 18, se définit comme l'esc<strong>la</strong>ve <strong>de</strong> tous.<br />

322. Sur l'i<strong>de</strong>ntité <strong>de</strong> c<strong>et</strong> empereur (Léon V, Théophile ou Michel III), voir le commenta<br />

ire.<br />

323. Saxe (1. 23) désigne l'apparence, les traits <strong>du</strong> visage ; Pe<strong>et</strong>ers, p. 247, 1. 24 : forma.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 47<br />

apôtre, prêtre <strong>et</strong> martyr, disciple <strong>du</strong> <strong>saint</strong> apôtre Pierre324, par son absolue piété ; <strong>et</strong><br />

<strong>la</strong> royauté <strong>de</strong>s trois frères souverains grandit, par <strong>la</strong> grâce <strong>du</strong> Christ, car, avec l'ai<strong>de</strong><br />

895 <strong>de</strong> Dieu, ils conquirent par leur épée <strong>de</strong> nombreuses terres <strong>et</strong> ils chassèrent les fils<br />

d'Agar.<br />

Et le bienheureux père <strong>Grigol</strong> se présenta <strong>de</strong>vant le noble curopa<strong>la</strong>te Bagrat' <strong>et</strong> il<br />

le félicita comme il convenait <strong>de</strong> son accession à <strong>la</strong> curopa<strong>la</strong>tie. Mais c<strong>et</strong> éloge <strong>de</strong><br />

son avènement, inconcevable pour les sages <strong>du</strong> temps, plut beaucoup au très pieux<br />

900 curopa<strong>la</strong>te qui lui dit : «Ô <strong>saint</strong> père, Dieu t'a paré en sagesse, en taille <strong>et</strong> en Esprit<br />

Saint pour que tu sois pour nous <strong>la</strong> muraille <strong>de</strong> salut qui s'interpose entre <strong>la</strong> mort <strong>et</strong><br />

<strong>la</strong> vie, elle grâce à qui également toute c<strong>et</strong>te terre s'est éten<strong>du</strong>e par ta sollicitu<strong>de</strong> <strong>et</strong><br />

tes divins combats <strong>et</strong> il m'appartient d'aimer <strong>et</strong> d'honorer Ta Paternité. Maintenant<br />

que Ta Saint<strong>et</strong>é dise quel service notre royauté peut rendre à Ta Révérence, car tu<br />

905 as, <strong>de</strong> par Dieu, une part avec nous, les enfants <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te Asot'.»<br />

Alors le <strong>saint</strong> lui dit : «Ô pieux roi, gardé par <strong>la</strong> croix <strong>du</strong> Seigneur bien plus <strong>et</strong><br />

bien davantage que ton pieux père, puissent <strong>la</strong> droite <strong>du</strong> Créateur <strong>et</strong> <strong>la</strong> prière <strong>de</strong>s<br />

<strong>saint</strong>s te gar<strong>de</strong>r toujours <strong>et</strong> puisse le Gardien qui ne dort pas être en toutes choses<br />

273 ton gardien <strong>et</strong> |<br />

puisse <strong>la</strong> lumière qui ne s'obscurcit pas gui<strong>de</strong>r ta royauté <strong>et</strong> puisse<br />

910 celle-ci n'avoir pas besoin <strong>de</strong> <strong>la</strong> lumière <strong>de</strong> chan<strong>de</strong>lles, sinon dans l'obscurité. Et<br />

moi, je m'empresse d'accepter ta <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pour qu'il ne manque pas une bonne<br />

œuvre aux affaires <strong>de</strong> ta royauté. Et voici ce que je te <strong>de</strong>man<strong>de</strong> : c'est le curopa<strong>la</strong>te<br />

Asot' qui a offert à Xancta un domaine qui pourrait <strong>de</strong>venir un bon monastère. Si<br />

Ta Royauté m'en donne l'ordre, je le construirai pour <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong> le salut <strong>de</strong><br />

915 ton âme <strong>et</strong> il y sera prié pour toi tant que <strong>du</strong>reront le ciel <strong>et</strong> <strong>la</strong> terre.»<br />

25<br />

Alors le curopa<strong>la</strong>te Bagrat' tout joyeux lui donna l'ordre <strong>de</strong> le construire <strong>et</strong> il lui<br />

donna tout ce qui était nécessaire à <strong>la</strong> construction. Et quand le bienheureux père<br />

<strong>Grigol</strong> vint à Sat'berdi, il baigna l'endroit <strong>de</strong> torrents <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes en prononçant <strong>la</strong><br />

920 prière suivante :<br />

«0 Dieu, dans <strong>la</strong> puissance <strong>de</strong> ton règne, tu as créé sans travail toutes tes créa<br />

tures <strong>et</strong> tu gouvernes avec souverain<strong>et</strong>é toutes tes œuvres, car, facteur <strong>de</strong>s cieux,<br />

créateur <strong>de</strong>s anges, consolidateur <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre, fondateur <strong>de</strong>s mers, tu fais aussi <strong>de</strong>s<br />

œuvres menues, comme dit le prophète David : "Si le Seigneur ne construit <strong>la</strong> mai-<br />

925 son, en vain les constructeurs se hâtent"325. Maintenant Seigneur, que tes oreilles se<br />

fassent attentives au cri <strong>de</strong> ma prière326 ; bénis c<strong>et</strong> endroit par ta grâce ; fon<strong>de</strong> ce<br />

monastère pour le repos <strong>de</strong>s héritiers <strong>de</strong> ta <strong>saint</strong><strong>et</strong>é <strong>et</strong> donne à son nom une gran<strong>de</strong><br />

célébrité parmi <strong>de</strong>s peuples nombreux pour ta gloire, Seigneur <strong>de</strong> l'univers, par<br />

l'ai<strong>de</strong> invisible <strong>de</strong> ton bras puissant ; illumine-le <strong>de</strong> <strong>la</strong> lumière <strong>de</strong> ton Esprit Saint <strong>et</strong><br />

930 protège-le jusqu'à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong>s temps par l'intercession <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Mère <strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong> <strong>de</strong><br />

tous les <strong>saint</strong>s, amen !»<br />

Et il traça le signe <strong>de</strong> <strong>la</strong> croix à l'endroit choisi <strong>et</strong> on commença à faire l'église<br />

ainsi que les cellules <strong>et</strong> progressait <strong>de</strong> jour en jour avec bonheur<br />

<strong>et</strong> ce <strong>de</strong>vint une vallée <strong>de</strong> déso<strong>la</strong>tion pour les ennemis invisibles <strong>et</strong> visibles, mais le<br />

935 port <strong>du</strong> salut pour les brebis <strong>du</strong> Christ, rois, princes <strong>et</strong> tout le peuple <strong>de</strong>s chrétiens<br />

orthodoxes. Comme Xancta choisi d'en-haut par Dieu, Sat'berdi fut <strong>de</strong> même fondé<br />

avec l'ai<strong>de</strong> divine <strong>et</strong> par <strong>la</strong> prière <strong>de</strong> ce bienheureux homme, lequel réunit ces <strong>de</strong>ux<br />

324. Bagrat' est <strong>la</strong> forme géorgienne <strong>de</strong> Pancrace.<br />

325. Ps 127 (126), 1.<br />

326. Voir Ps 130 (129), 2.


48 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

déserts, conjoints <strong>et</strong> affermis dans l'amour fraternel jusqu'à <strong>la</strong> consommation <strong>de</strong>s<br />

temps.<br />

940 Après ce<strong>la</strong> le curopa<strong>la</strong>te appe<strong>la</strong> le <strong>saint</strong> <strong>et</strong>, quand fut <strong>de</strong>vant lui, il lui<br />

fit part <strong>de</strong> l'heureux avancement <strong>du</strong> monastère par le Christ. Alors <br />

attribua à Sat'berdi <strong>de</strong> bons terrains comme domaines <strong>et</strong> il lui donna tout ce qui<br />

était nécessaire pour achever <strong>la</strong> construction.<br />

26<br />

945 À ce moment-là le bienheureux <strong>Grigol</strong> eut l'idée <strong>de</strong> parler <strong>de</strong> Saba d'Isxani <strong>et</strong> il<br />

raconta au pieux curopa<strong>la</strong>te tout ce qui s'était passé précé<strong>de</strong>mment ; <strong>et</strong> celui-ci se<br />

réjouit beaucoup en l'entendant; il s'empressa d'écrire une l<strong>et</strong>tre <strong>et</strong> il envoya les<br />

hommes qu'il fal<strong>la</strong>it <strong>et</strong> invita cérémonieusement . Mais les envoyés revin-<br />

274 rent <strong>et</strong> informèrent le curopa<strong>la</strong>te : «L'homme <strong>de</strong> Dieu ne veut pas |<br />

venir.» Alors le<br />

950 curopa<strong>la</strong>te décida <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s chemins pour Isxani327 dont il ne se trouvait alors pas<br />

loin. Et il dit au bienheureux père <strong>Grigol</strong> : «J'ai agi sans sagesse en ne te faisant pas<br />

écrire une l<strong>et</strong>tre. Écris-lui maintenant comme il est normal.» Et il écrivit lui-même<br />

<strong>de</strong> nouveau une autre l<strong>et</strong>tre <strong>et</strong> il lui envoya aussi <strong>la</strong> l<strong>et</strong>tre <strong>du</strong> père <strong>Grigol</strong>. Et le bien<br />

heureux Saba obéit au <strong>de</strong>uxième man<strong>de</strong>ment <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te <strong>et</strong> surtout à <strong>la</strong> l<strong>et</strong>tre <strong>du</strong><br />

955 père.<br />

Et l'homme <strong>de</strong> Dieu atten<strong>du</strong> se rendit auprès <strong>de</strong> ceux qui l'attendaient. Et le<br />

curopa<strong>la</strong>te al<strong>la</strong> à sa rencontre <strong>et</strong> le salua avec déférence. Et <strong>de</strong> toutes les créatures. Tu es roi<br />

<strong>de</strong> ces temps qui passent, <strong>et</strong> le Christ roi éternel <strong>et</strong> il <strong>de</strong>meure roi <strong>de</strong>s anges <strong>et</strong><br />

<strong>de</strong>s hommes, parfait, immuable, intemporel, sans commencement ni fin, <strong>et</strong> c'est toi<br />

surtout qui dois écouter ses paroles, lui qui a dit : "Personne ne peut servir <strong>de</strong>ux sei-<br />

965 gneurs"328. Mais c'est à cause <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>et</strong>tre <strong>de</strong> mon frère <strong>et</strong> maître <strong>Grigol</strong> que je me<br />

suis maintenant présenté <strong>de</strong>vant toi.»<br />

Et le curopa<strong>la</strong>te lui dit : «Tu parles justement, <strong>saint</strong> ; mais il vaut mieux que <strong>de</strong><br />

nombreuses âmes soient éc<strong>la</strong>irées par ton éc<strong>la</strong>t sur un <strong>la</strong>mpadaire, par le f<strong>la</strong>mbeau<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> splen<strong>de</strong>ur, comme dit le Christ à ses disciples : "De même que <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté <strong>du</strong><br />

970 soleil illumine ceux qui vivent sous les cieux, <strong>de</strong> même que votre lumière brille<br />

<strong>de</strong>vant les hommes pour qu'ils voient vos bonnes oeuvres <strong>et</strong> qu'ils louent votre Père<br />

<strong>de</strong>s cieux"329.»<br />

Après ce<strong>la</strong> le curopa<strong>la</strong>te al<strong>la</strong> à Isxani avec bs bienheureux hommes, le père<br />

<strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> le père Saba. Et le lieu plut beaucoup au curopa<strong>la</strong>te. Mais pourquoi en dire<br />

975 plus ? Par <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> Dieu, Saba <strong>de</strong>vint évêque d'Isxani, l'église catholique fon<br />

dée par le bienheureux catholicos Nerse330 <strong>et</strong> son siège, qui était restée<br />

veuve pendant <strong>de</strong> nombreuses années ; <strong>et</strong> il y eut maintenant <strong>de</strong> nouveau un mariage<br />

spirituel <strong>et</strong> fut restauré par ce bienheureux ainsi que par les soins <strong>de</strong>s<br />

pieux rois sur le p<strong>la</strong>n matériel.<br />

327. Gzata Iixnisata sakme (1. 1) ; Isxani était pratiquement abandonné ; <strong>la</strong> réalisation <strong>de</strong><br />

chemins prélu<strong>de</strong> à <strong>la</strong> visite que va faire le curopa<strong>la</strong>te.<br />

328. Mt 6, 24 ; Le 16, 13.<br />

329. Mt 5, 16.<br />

330. Nersës III le Constructeur (641-661), catholicos d'Arménie, construisit l'église<br />

Sainte-Croix d'Isxani, lorsque son conflit avec T'ëodoros Rstuni, à l'époque <strong>de</strong> Constant II,<br />

l'obligea à se replier dans le Tayk' dont il était originaire, <strong>de</strong> 654 à 659.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 49<br />

980 Et chaque fois que le père <strong>Grigol</strong> était invité à Isxani, l'évêque lui faisait prendre<br />

p<strong>la</strong>ce sur le trône <strong>et</strong> il s'asseyait avec lui, car il ne supportait pas <strong>de</strong> désobéir au<br />

bienheureux <strong>Grigol</strong> qui était son maître <strong>et</strong> son supérieur331. C'est ainsi qu'Isxani<br />

prospéra jusqu'à nos jours <strong>et</strong> à jamais.<br />

27<br />

985 Mais revenons maintenant à notre propos initial. Notre bienheureux père <strong>Grigol</strong><br />

était honoré d'en haut par Dieu, <strong>et</strong> personne à son époque ne désobéissait à ce qu'il<br />

disait, surtout pas les souverains d'alors. Et un jour où les nobles frères332 se trou-<br />

275 vaient réunis, | le bienheureux leur <strong>de</strong>manda instamment d'aller visiter les monast<br />

ères qu'il avait construits <strong>et</strong> tous les déserts <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i.<br />

990 Et ils écoutèrent <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>du</strong> <strong>saint</strong> qui guida lui-même les princes. Et il les<br />

con<strong>du</strong>isit d'abord à Sat'berdi <strong>et</strong> le lieu leur plut beaucoup. Les souverains, les<br />

aznaurs <strong>et</strong> tout le peuple firent <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s. Puis les nobles aznaurs déc<strong>la</strong><br />

rèrent qu'ils seraient les protecteurs <strong>de</strong> Sat'berdi.<br />

Et alors que les souverains quittaient Sat'berdi, sous <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>du</strong> bienheureux<br />

995 <strong>Grigol</strong>, arriva Zakaria, le digne <strong>et</strong> thaumaturge évêque d'Anca. Les souverains le<br />

saluèrent avec respect <strong>et</strong> l'emmenèrent avec eux, <strong>et</strong> ils se rendirent à Jmerk'i <strong>et</strong> à<br />

Berta, églises <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mère <strong>de</strong> Dieu, <strong>et</strong> à Daba, église <strong>du</strong> <strong>saint</strong> martyr Georges. Et<br />

Dolisq'ana <strong>de</strong>vint plus tard un monastère. Ils admirèrent ces <strong>saint</strong>s lieux <strong>et</strong> réparti<br />

rent entre eux d'abondantes libéralités, car les trois souverains avaient beaucoup à<br />

1000 offrir. Et ils reçurent les remerciements <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s pères avec leur bénédiction.<br />

Et ils allèrent à Op'iza <strong>et</strong> ils en eurent gran<strong>de</strong> joie par <strong>la</strong> grâce <strong>du</strong> Baptiste <strong>et</strong> <strong>la</strong><br />

bénédiction <strong>de</strong>s bienheureux <strong>et</strong> ils lui manifestèrent le grand souci qu'ils en avaient<br />

en lui rem<strong>et</strong>tant <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s.<br />

Et ils se dirigèrent vers Xancta, <strong>et</strong> le bienheureux <strong>Grigol</strong> emmena avec lui les<br />

1005 higoumènes <strong>de</strong>s <strong>monastères</strong> <strong>et</strong> ils allèrent à Xancta dans <strong>la</strong> <strong>de</strong>meure <strong>du</strong> grand mart<br />

yr Georges ; <strong>et</strong> l'esprit <strong>de</strong>s souverains s'émerveil<strong>la</strong> encore davantage lorsqu'ils<br />

virent les disciples <strong>du</strong> bienheureux <strong>Grigol</strong> dans <strong>la</strong> règle très rigoureuse <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie<br />

monastique, car ils étaient comme <strong>de</strong>s anges <strong>du</strong> ciel. D'abord, ils reçurent <strong>de</strong>s armes<br />

pour vaincre les ennemis333 par l'intercession <strong>de</strong> <strong>saint</strong> Georges ; puis, à <strong>la</strong> prière <strong>du</strong><br />

1010 bienheureux, ils illuminèrent les âmes <strong>et</strong> les corps ensemble, car, voyant que ce lieu<br />

aussi était démuni <strong>de</strong> fruits334, ils firent sur leurs biens <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s encore plus<br />

abondantes.<br />

C'est alors que l'higoumène <strong>de</strong> Mijnajoro, le grand <strong>et</strong> bienheureux père Davit,<br />

fondateur <strong>de</strong> <strong>monastères</strong>, vint au <strong>de</strong>vant <strong>de</strong>s souverains, avec ses disciples, les bien-<br />

1015 heureux I<strong>la</strong>rion, père <strong>et</strong> fondateur <strong>de</strong> C'q'arojstavi, futur catholicos <strong>de</strong> Mcx<strong>et</strong>a, <strong>et</strong> le<br />

père Zakaria, fondateur <strong>de</strong> Bar<strong>et</strong>elta. Et les dominateurs se réjouirent quand ils<br />

virent l'assemblée <strong>de</strong> ces <strong>saint</strong>s pères qui étaient semb<strong>la</strong>bles aux <strong>saint</strong>s incorporels,<br />

car ils les entendaient enseigner les comman<strong>de</strong>ments divins. C'est pourquoi les<br />

grands souverains dirent : «Saints pères, <strong>de</strong>puis que nous vous voyons, nous avons<br />

1020 complètement oublié que nous étions sur <strong>la</strong> terre ; mais nous avons l'impression <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>meurer au ciel, dans <strong>la</strong> légion <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s, car vous vous tenez sans cesse en esprit<br />

<strong>de</strong>vant Dieu <strong>et</strong> là où sont vos <strong>de</strong>meures, là même est votre cœur. Que votre interces<br />

sion soit sur nous maintenant <strong>et</strong> à jamais !»<br />

331. Uzestaes (1. 38) : supérieur, Très-Haut.<br />

332. Il s'agit <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te <strong>et</strong> <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>ux frères.<br />

333. Sac'urveli (1. 24) : armes, armure.<br />

334. Naq'opni (1. 26).


50 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

Et les <strong>saint</strong>s fortifièrent les souverains par <strong>de</strong> nombreuses prières <strong>et</strong> ils les béni-<br />

276 1025 rent <strong>et</strong> leur dirent : «Pieux rois, en vérité | vos cœurs sont dans les mains <strong>de</strong> Dieu,<br />

lui qui a donné aux pauvres que nous sommes le réconfort <strong>de</strong> votre visage <strong>et</strong> <strong>de</strong> vos<br />

très généreuses donations. Et le Seigneur vous a donné, en une royauté mortelle, <strong>de</strong><br />

p<strong>la</strong>nter les <strong>saint</strong>es églises <strong>de</strong> souverains immortels335 ; <strong>et</strong> l'assistance <strong>de</strong> ceux-ci sera<br />

pour vous in visiblement autant d'armes, bien supérieures aux armes visibles, plus<br />

1030 nombreuses que <strong>de</strong>s milliers <strong>de</strong> cavaliers. Et sachez que vos <strong>saint</strong>es armées que<br />

voici, les pères <strong>de</strong>s déserts, qui se battent spirituellement, sont les forteresses <strong>de</strong> vos<br />

armées qui se battent matériellement <strong>et</strong> les armes <strong>de</strong> tous les rois fidèles dans les<br />

rangs <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre, particulièrement pour vous qui, dans les hauteurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> royauté,<br />

avez une humilité semb<strong>la</strong>ble à celle <strong>du</strong> Christ, le souci <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>es églises, celui <strong>de</strong><br />

1035 réconforter les pauvres, un juste jugement envers tout le peuple, selon <strong>la</strong> parole <strong>du</strong><br />

Seigneur: "Ne jugez pas selon les apparences, mais ren<strong>de</strong>z un juste jugement"336,<br />

afin que, dans <strong>la</strong> royauté terrestre, vous receviez d'habiter aussi avec le Seigneur <strong>du</strong><br />

ciel, <strong>et</strong> le Christ vous donnera <strong>la</strong> gloire parfaite <strong>du</strong> ciel <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre, pour que nous<br />

qui habitons ces <strong>de</strong>meures337, nous ne négligions jamais <strong>de</strong> faire bonne mémoire <strong>de</strong><br />

1040 vous338.<br />

Considérez comment le patriarche Abraham <strong>et</strong> le prophète David ont donné avec<br />

équité une part <strong>de</strong> leur butin à leurs guerriers : que <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te manière les pauvres <strong>et</strong><br />

les églises aient toujours part à vos biens, comme le Seigneur l'ordonne au suj<strong>et</strong> <strong>de</strong>s<br />

lévites : "C'est moi qui suis leur part"339. De même définissez, vous aussi, une part<br />

1045 pour les pauvres afin <strong>de</strong> recevoir en échange le Seigneur comme espoir en ces <strong>de</strong>ux<br />

vies, car les pauvres n'ont rien, sinon <strong>la</strong> miséricor<strong>de</strong> <strong>du</strong> Dieu clément.»<br />

28<br />

Après ce<strong>la</strong> les <strong>saint</strong>s pères délibérèrent avec l'évêque340 au suj<strong>et</strong> <strong>du</strong> père <strong>Grigol</strong><br />

afin d'instituer <strong>Grigol</strong> archimandrite341 sur tous les déserts <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i <strong>et</strong> ils en réfé-<br />

1050 rèrent aux souverains. Et ceux-ci s'en réjouirent gran<strong>de</strong>ment <strong>et</strong>, ensemble, avec <strong>de</strong><br />

gran<strong>de</strong>s difficultés342, ils lui imposèrent c<strong>et</strong>te responsabilité <strong>et</strong> il dirigea avec bon<br />

heur l'ordre343 <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s pères pendant <strong>de</strong> longues années jusqu'à sa mort.<br />

Et les souverains visitèrent Mijnajoro, C'q'arojstavi <strong>et</strong> Bar<strong>et</strong>elta <strong>et</strong> leurs terri<br />

toires344, <strong>et</strong> ils donnèrent là aussi <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s <strong>et</strong> ils reçurent les remerciements <strong>de</strong>s<br />

1055 <strong>saint</strong>es églises <strong>et</strong> <strong>de</strong>s bienheureux pères, dignes <strong>et</strong> <strong>saint</strong>s athlètes. Et ils fixèrent<br />

aussi <strong>de</strong>s confins à tous ces déserts.<br />

335. C'est-à-dire les <strong>saint</strong>s.<br />

336. Jn 7, 24.<br />

337. Vani (1. 26) ; voir n. 198.<br />

338. Pe<strong>et</strong>ers, p. 253, 1. 5-6, rattache c<strong>et</strong>te <strong>de</strong>rnière proposition à <strong>la</strong> phrase qui suit.<br />

339. Dt 10, 9. À <strong>la</strong> différence <strong>de</strong>s autres tribus, <strong>la</strong> tribu <strong>de</strong> Lévi ne reçoit pas <strong>de</strong> territoire :<br />

«Le Seigneur a mis à part <strong>la</strong> tribu <strong>de</strong> Lévi pour porter l'arche <strong>de</strong> l'Alliance <strong>du</strong> Seigneur, se<br />

tenir <strong>de</strong>vant le Seigneur, officier pour lui <strong>et</strong> bénir en son nom... C'est pourquoi Lévi ne pos<br />

sè<strong>de</strong> pas <strong>de</strong> patrimoine ni <strong>de</strong> part comme ses frères ; c'est le Seigneur qui est son patrimoine,<br />

comme le seigneur ton Dieu le lui a promis.»<br />

340. Zakaria, l'évêque d'Anca, mentionné au début <strong>du</strong> chap. 27. Les évêques d'Anca ont<br />

autorité sur les <strong>monastères</strong> <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i, voir les chap. 64 <strong>et</strong> 65.<br />

341. Arkimandrit'i (1.26).<br />

342. Dap'at'izeba (1. 28) implique une menace <strong>de</strong> sanction.<br />

343. Ce« (1.30); voir n. 168.<br />

344. Adgilni (1. 32), littéralement: lieux, que l'on r<strong>et</strong>rouve dans «lieux <strong>saint</strong>s», d'où<br />

Pe<strong>et</strong>ers, p. 252, 1. 22 : «(sacra) loca» ; un monastère est un lieu <strong>saint</strong> dans son ensemble.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 5 1<br />

En partant, ils emmenèrent avec eux le bienheureux <strong>Grigol</strong>, <strong>et</strong> le souverain<br />

Adarnerse lui donna son fils Gurgen345 par le baptême, <strong>et</strong> comme le fils <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te<br />

Bagrat', le curopa<strong>la</strong>te Davit346, fut également reçu par le<br />

1060 bienheureux père <strong>Grigol</strong>, ces <strong>de</strong>ux souverains, le curopa<strong>la</strong>te Davit <strong>et</strong> le curopa<strong>la</strong>te<br />

Gurgen, 347 ; c'est pourquoi le curopa<strong>la</strong>te Gurgen fit ce testament au moment<br />

<strong>de</strong> sa mort : «Déposez-moi près <strong>de</strong>s os <strong>de</strong> mon parrain, à ses pieds ; <strong>et</strong> déposez les<br />

os <strong>de</strong>s autres pères sur moi.» Ce qui fut fait.<br />

277 Mais, après le curopa<strong>la</strong>te Gurgen, | son fils, l'éristav <strong>de</strong>s éristavs Asot'348, com-<br />

1065 mença avec ar<strong>de</strong>ur une nouvelle église à Xancta <strong>et</strong> il multiplia d'immenses<br />

offran<strong>de</strong>s en sa faveur. Le père Arseni, aznaur <strong>de</strong> naissance, était alors higoumène<br />

<strong>de</strong> Xancta. Sur ses conseils, on commença <strong>la</strong> nouvelle <strong>et</strong> belle église sur une roche<br />

<strong>du</strong>re349, qu'ils nivelèrent350 longtemps au prix <strong>de</strong> grands travaux <strong>et</strong> avec <strong>de</strong> soli<strong>de</strong>s<br />

fondations en ciment351 ; ils jugèrent alors le terrain prêt pour <strong>la</strong> construction défini-<br />

1070 tive. Que le Christ bénisse Amona, le constructeur plein <strong>de</strong> science, <strong>et</strong> tous ceux qui<br />

l'ont aidé à l'heureuse réalisation <strong>de</strong> <strong>la</strong> construction <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te église ! La pierre <strong>et</strong> <strong>la</strong><br />

chaux venaient <strong>de</strong> très loin à dos d'hommes par <strong>de</strong>s chemins difficiles. Et tout était<br />

pesé à <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce352, car les constructeurs l'ach<strong>et</strong>aient.<br />

Le pieux souverain, fondateur <strong>de</strong> <strong>saint</strong>es églises, dispensateur <strong>de</strong> biens <strong>et</strong> protec-<br />

1075 teur <strong>de</strong>s pauvres353 mourut à ce moment <strong>et</strong> il fut enseveli à Xancta par les soins<br />

d'Arseni <strong>et</strong> <strong>de</strong> son fils Mcxuedi. Et le père Arseni <strong>et</strong> le frère <strong>de</strong> Jibril, le bienheu<br />

reux Iovane, qui termina <strong>la</strong> nouvelle église, moururent tous les <strong>de</strong>ux à Xancta<br />

<strong>du</strong>rant leur abbatiat354. Que le Christ leur accor<strong>de</strong> le repos !<br />

Et Gurgen, fils <strong>du</strong> frère d'Asot'355, grand souverain <strong>de</strong> nombreux peuples356, sié-<br />

1080 gea par Dieu comme éristav <strong>de</strong>s éristavs. Il acheva <strong>la</strong> nouvelle église <strong>de</strong> Xancta<br />

avec tous les nobles souverains, les aznaurs <strong>et</strong> tout le peuple <strong>de</strong>s fidèles. Que le<br />

Seigneur leur accor<strong>de</strong> à tous les biens inépuisables !<br />

29<br />

Mais revenons maintenant à ce que nous avons <strong>la</strong>issé plus haut. En grandissant,<br />

1085 le renom <strong>du</strong> bienheureux père <strong>Grigol</strong> atteignit le Kartli <strong>et</strong> sa bienheureuse mère<br />

entendit parler <strong>de</strong> <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> son fils ; elle était en eff<strong>et</strong> toujours en vie <strong>et</strong> aux<br />

portes <strong>de</strong> <strong>la</strong> vieillesse ; alors son âme se réjouit <strong>et</strong> son corps reprit force <strong>et</strong> elle ren<br />

dit grâces au Christ <strong>de</strong>s bonnes nouvelles qu'elle avait apprises au suj<strong>et</strong> <strong>de</strong> son fils,<br />

bon en tout, célèbre matériellement <strong>et</strong> couronné spirituellement; car c'était son fils<br />

1090 unique <strong>et</strong> elle n'avait pas connu d'autre homme que celui qui l'avait engendré, mais<br />

elle était restée <strong>saint</strong>ement dans <strong>la</strong> prière, le jeûne <strong>et</strong> <strong>la</strong> constante crainte <strong>de</strong> Dieu ; <strong>et</strong><br />

son cœur souffrait d'être loin <strong>de</strong> son fils. Mais c<strong>et</strong>te joyeuse rumeur lui donna force<br />

345. Voir stemma, p. 19 : II. Gurgen.<br />

346. Voir stemma, p. 20 : 2. Davit.<br />

347. Il y a manifestement ici une <strong>la</strong>cune dans le texte. Bagrat' <strong>de</strong>vint curopa<strong>la</strong>te après l'as<br />

sassinat <strong>de</strong> Davit en 881.<br />

348. Voir stemma, p. 19: IV. ASot'. Sur le titre d'éristav <strong>de</strong>s éristavs, voir plus haut,<br />

p. 19.<br />

349. Picxeli (1. 5).<br />

350. Davak'eba (1. 6) ; voir Abu<strong>la</strong>je, p. 108.<br />

351. Kvitk'irni (1. 6) : pierres cimentées.<br />

352. Sasc'ori (1. 1 1) : ba<strong>la</strong>nce pour peser l'argent ou l'or.<br />

353. Asot' est mort en 918.<br />

354. Mamoba (1. 16).<br />

355. Voir stemma, p. 19 : VIII. Gurgen, fils <strong>de</strong> V. Adarnerse.<br />

356. Natesavi (1. 19).


52 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

<strong>et</strong>, ainsi consolée, elle en oublia les disparus pour lesquels elle pleurait. Elle partit<br />

immédiatement sur une monture357 <strong>et</strong> ses serviteurs <strong>et</strong> servantes l'accompagnèrent.<br />

1095 Et elle se rendit à Mere auprès <strong>de</strong> <strong>la</strong> mère Febronia ; celle-ci l'accueillit avec joie<br />

<strong>et</strong> prévint immédiatement par l<strong>et</strong>tre le bienheureux <strong>Grigol</strong> ; <strong>et</strong> le <strong>saint</strong>, en fils impecc<br />

able, vint bien vite auprès <strong>de</strong> sa pieuse mère <strong>et</strong> il se prosterna <strong>de</strong>vant elle <strong>et</strong> il lui<br />

donna <strong>la</strong> bénédiction <strong>et</strong> <strong>la</strong> paix <strong>du</strong> Christ. Et elle s'avança joyeusement vers son fils,<br />

elle l'embrassait <strong>et</strong> lui disait : «Mon doux fils, je t'ai vu, toi que je désirais, <strong>et</strong>, à ta<br />

278 1 100 vue, | toutes mes peines se sont éloignées.» Et leur conversation se prolongea en <strong>de</strong><br />

multiples paroles.<br />

Et le bienheureux père <strong>Grigol</strong> lui dit: «Pardonne-moi, ma mère, je ne t'ai pas<br />

quitté <strong>de</strong> ma propre volonté, mais ce qui a été fait, c'est ce qui semb<strong>la</strong>it p<strong>la</strong>ire à <strong>la</strong><br />

volonté <strong>de</strong> Dieu. Tu n'as jusqu'à présent manqué <strong>de</strong> rien au matériel <strong>et</strong> au spirituel<br />

1 105 en c<strong>et</strong>te vie passagère ; mais maintenant il m'appartient <strong>de</strong> veiller sur toi au spirituel<br />

<strong>et</strong> au matériel, selon le comman<strong>de</strong>ment <strong>du</strong> Seigneur qui dit d'honorer ses parents358,<br />

<strong>et</strong> il est écrit dans <strong>la</strong> Sagesse : "Rends à tes parents ce qu'ils t'ont donné, car sans<br />

eux tu ne serais pas"359 ; <strong>et</strong> il est dit encore : "II est blâmable celui qui méprise son<br />

père <strong>et</strong> il est maudit <strong>du</strong> Seigneur celui qui chagrine le cœur <strong>de</strong> sa mère"360, car "La<br />

1110 bénédiction <strong>du</strong> père <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> mère consoli<strong>de</strong> les maisons pour l'éternité, mais leur<br />

malédiction les ré<strong>du</strong>it complètement en poussière"361 ; <strong>et</strong> Paul a <strong>de</strong> même souvent<br />

répété à tous d'honorer ses parents362 <strong>et</strong> nous avons enten<strong>du</strong> ces paroles <strong>et</strong> d'autres<br />

semb<strong>la</strong>bles dans les divins livres spirituels <strong>de</strong>stinés à l'instruction <strong>de</strong>s fidèles. Et<br />

moi, par <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> Dieu, je recevrai en héritage ta bénédiction, comme un fils qui<br />

1 1 15 aime sa mère, en obéissant autant que possible au désir <strong>de</strong> ton cœur.»<br />

Et le bienheureux homme <strong>de</strong> Dieu réconforta <strong>et</strong> conso<strong>la</strong> beaucoup <strong>la</strong> bienheu<br />

reuse vieille femme <strong>et</strong> elle bénit Dieu d'abord, puis son fils, <strong>et</strong> elle lui confia les<br />

gens <strong>de</strong> sa maison qui l'avaient accompagnée en disant: «Reçois-les comme moimême,<br />

fils, eux qui sont restés avec zèle à mon service.» Et le <strong>saint</strong> lui dit :<br />

1120 «L'Apôtre dit : "Celui qui ne veille pas sur les siens <strong>et</strong> en particulier sur les gens <strong>de</strong><br />

sa maison, celui-là renie sa foi <strong>et</strong> il est pire que les infidèles"363. Il m'incombe,<br />

mère, d'écouter ce que tu <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>et</strong> <strong>de</strong> veiller à tout ce qui te soucie.» Et il s'oc<br />

cupa heureusement <strong>de</strong> tout comme il convenait.<br />

Alors <strong>la</strong> bienheureuse mère Febronia dit à <strong>la</strong> pieuse vieille femme : «Femme<br />

1 125 aimée <strong>de</strong> Dieu, je suis également maintenant ton enfant avec <strong>Grigol</strong>, ton fils <strong>et</strong> mon<br />

frère ; nous ne manquerons en rien à te servir ; tu m' apparais en eff<strong>et</strong> comme <strong>la</strong> prophétesse<br />

Anne qui ne s'éloignait jamais <strong>du</strong> Temple <strong>du</strong> Seigneur, priant <strong>et</strong> jeûnant<br />

jour <strong>et</strong> nuit364 ; <strong>de</strong> même tu es toujours restée ferme toi aussi dans les comman<strong>de</strong>m<br />

ents <strong>de</strong> Dieu, <strong>et</strong> <strong>la</strong> qualité d'un arbre se reconnaît à ses fruits.» Et elle rendait<br />

1 130 grâces joyeusement au Christ <strong>et</strong> à ses <strong>saint</strong>s.<br />

Alors le bienheureux <strong>Grigol</strong> organisa comme il le fal<strong>la</strong>it <strong>la</strong> vie <strong>de</strong> sa mère <strong>et</strong> <strong>de</strong><br />

ceux qui étaient avec elle. Il donna un mari à une servante <strong>de</strong> sa mère ; Basili, le<br />

père <strong>de</strong> Xancta, en naquit, lui qui fut pendant <strong>de</strong> longues années avec bonheur l'higoumène<br />

<strong>de</strong> Xancta jusqu'à sa mort <strong>et</strong> son départ <strong>de</strong>vant le Seigneur363. Et <strong>la</strong> bien-<br />

357. Saqedari (1. 36) désigne aussi bien un cheval qu'un âne ou un mul<strong>et</strong>.<br />

358. Ex 20, 12.<br />

359. Si 7, 30.<br />

360. Si 3, 18.<br />

361. Si 3, 10.<br />

362. Ainsi Éph 6, 1-3, Col 3, 20.<br />

363. 1 Tim. 5, 8.<br />

364. Le 2, 36-38.<br />

365. Voir par exemple le chapitre 86.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 53<br />

1135 heureuse mère <strong>du</strong> père <strong>Grigol</strong> mourut à Mere après <strong>de</strong> nombreuses années <strong>et</strong> elle<br />

partit vers le Seigneur qu'elle désirait.<br />

30<br />

279 | Et le bienheureux <strong>Grigol</strong> prit soin <strong>de</strong> son âme <strong>et</strong> rendit gloire à Dieu, lui qui<br />

s'était mis heureusement au service <strong>de</strong> sa mère <strong>et</strong> qui en reçut pleinement <strong>la</strong> béné-<br />

1140 diction.<br />

Quand les grands <strong>et</strong> bienheureux pères Tevdore <strong>et</strong> Krist'epore virent qu'Arseni<br />

<strong>et</strong> Eprem, dignes <strong>de</strong> Dieu, étaient sortis <strong>de</strong> l'enfance <strong>et</strong> qu'ils étaient accomplis en<br />

sagesse <strong>et</strong> en taille, ils s'estimèrent déliés <strong>de</strong> <strong>la</strong> promesse faite au père <strong>Grigol</strong> <strong>de</strong> ne<br />

pas quitter les enfants avant qu'ils aient grandi.<br />

1145 Alors, en secr<strong>et</strong>, ils quittèrent Xancta <strong>de</strong> nuit <strong>et</strong> ils emmenèrent avec eux aussi<br />

quelques frères ; <strong>et</strong> ils r<strong>et</strong>ournèrent vers les régions <strong>du</strong> Kartli, car le Seigneur les<br />

appe<strong>la</strong>it invisiblement par un ordre pour que soient fondés par eux les <strong>saint</strong>s monast<br />

ères <strong>de</strong> Nejvi <strong>et</strong> <strong>de</strong> Saint-Cyriaque. Et le Seigneur fit savoir au bienheureux <strong>Grigol</strong><br />

<strong>de</strong> ne plus contrecarrer leur zèle, mais <strong>de</strong> participer à leur bonne œuvre.<br />

1150 Et le père <strong>Grigol</strong> les chercha ; il les trouva au Samcxe <strong>et</strong> il leur reprocha d'être<br />

partis en secr<strong>et</strong>. Ils tombèrent à ses pieds <strong>et</strong> lui dirent : «Pardonne-nous, <strong>saint</strong> père,<br />

car nous avons quitté Xancta parce qu'il nous paraissait pouvoir tirer quelque fruit<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> fondation <strong>de</strong> nouveaux <strong>monastères</strong>.» Et le <strong>saint</strong> leur dit : «Votre intention est<br />

bonne par <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> Dieu ; mais faites-moi participer à votre zèle car je ne suis<br />

1155 pas le <strong>de</strong>structeur <strong>du</strong> bien.» Ensemble ils parcoururent <strong>de</strong>s régions désertes <strong>du</strong><br />

Samcxe <strong>et</strong> <strong>du</strong> Kartli, <strong>et</strong> ils trouvèrent <strong>de</strong>ux endroits propices à l'aménagement <strong>de</strong><br />

<strong>monastères</strong> <strong>et</strong> ils construisirent <strong>de</strong>s cellules dans les <strong>de</strong>ux endroits. Et Tevdore<br />

appe<strong>la</strong> l'une <strong>de</strong>s <strong>de</strong>meures366 Nejvi <strong>et</strong> Krist'epore appe<strong>la</strong>


54 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

<strong>et</strong> Arseni étaient dans <strong>la</strong> part <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>. Alors il donna Eprem à Tevdore, mais il<br />

garda Arseni <strong>et</strong> donna à Krist'epore un autre frère équivalent <strong>et</strong> ils en furent joyeu<br />

sement satisfaits.<br />

1185 Et ce qui fut admirable dans ces bienheureux troupeaux, c'est qu'ils ne se dispu<br />

tèrent pas avec les bons pasteurs, en discutant avec eux <strong>de</strong>s endroits où ils auraient<br />

préféré être. Car ils se considéraient comme les brebis <strong>de</strong> ces élus <strong>du</strong> Christ qui<br />

étaient sans cesse avec le Christ. Telle était l'obéissance <strong>de</strong> ces hommes revêtus <strong>de</strong><br />

victoire. Et nos bienheureux pères se mirent à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong>s frères <strong>et</strong> ils r<strong>et</strong>ournèrent à<br />

1190 Nejvi <strong>et</strong> à Saint-Cyriaque. Et le père <strong>Grigol</strong> les assista <strong>de</strong> tout son cœur pour leur<br />

nouvelle fondation, <strong>et</strong> ils bénirent l'emp<strong>la</strong>cement <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>es églises <strong>et</strong> ils en j<strong>et</strong>è<br />

rent les fon<strong>de</strong>ments.<br />

Et quand le bienheureux <strong>Grigol</strong> partit, tous les frères lui dirent en pleurant : «Ô<br />

<strong>saint</strong> <strong>de</strong> Dieu, voici que s'accomplit maintenant pour nous <strong>la</strong>jwole <strong>du</strong> Seigneur :<br />

1 195 "Vous désirerez voir votre maître <strong>et</strong> vous ne le verrez pas"368. Ô violence <strong>de</strong> ta sain<br />

t<strong>et</strong>é ! Mais que ta volonté soit faite <strong>et</strong> non <strong>la</strong> nôtre ! Toi, <strong>saint</strong>, même si nous<br />

sommes séparés <strong>de</strong> toi dans c<strong>et</strong>te vie passagère, veuille que nous ne soyons pas<br />

séparés <strong>de</strong> toi dans l'éternité <strong>et</strong> souviens-toi toujours <strong>de</strong> nous dans tes <strong>saint</strong>es<br />

prières, ô élu <strong>de</strong> Dieu !»<br />

1200 Et le bienheureux les bénit tous en pleurant ; il conso<strong>la</strong> leurs cœurs <strong>et</strong> les confia<br />

au Christ <strong>et</strong> aux bienheureux pères <strong>et</strong> il fit le signe <strong>de</strong> croix sur les <strong>saint</strong>s monast<br />

ères. Et quand il partit, le père Tevdore <strong>et</strong> le père Krist'epore l'accompagnèrent, <strong>et</strong><br />

ils s'embrassèrent en pleurant <strong>et</strong> chacun <strong>de</strong>meura dans son monastère <strong>et</strong> notre bien<br />

heureux père al<strong>la</strong> à Xancta.<br />

1205 Nous avons évoqué brièvement <strong>la</strong> vie <strong>de</strong> ces trois <strong>saint</strong>s, Tevdore, Krist'epore <strong>et</strong><br />

Saba d'Isxani, car il serait trop long d'écrire vraiment complètement leurs œuvres.<br />

31<br />

A l'époque où Xancta <strong>de</strong>venait glorieux par sa grâce <strong>et</strong> obj<strong>et</strong> <strong>de</strong> joie par ses fils<br />

spirituels, le père Mikel, le grand ermite qui vivait dans <strong>de</strong>s grottes369, se rendit <strong>de</strong><br />

1210 Mijnajoro à Xancta, car c'était un ami <strong>du</strong> bienheureux père <strong>Grigol</strong>. Il vou<strong>la</strong>it vivre<br />

en solitaire <strong>et</strong> il trouva où s'établir dans les grottes <strong>de</strong> Berta <strong>et</strong> il s'y instal<strong>la</strong> sur le<br />

conseil <strong>du</strong> <strong>saint</strong> <strong>et</strong> il progressa heureusement dans les vertus <strong>du</strong> Seigneur.<br />

Mais l'Adversaire, le diable, se <strong>la</strong>mentait beaucoup <strong>de</strong> voir que <strong>la</strong> multiplication<br />

281 <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s hommes écourtait son temps370 <strong>et</strong> il se montrait à Mikel | en <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s<br />

1215 apparitions371, ouvertement <strong>et</strong> en secr<strong>et</strong>, afin <strong>de</strong> le chasser <strong>du</strong> désert. Et <br />

supportait vail<strong>la</strong>mment les coups <strong>de</strong> l'Ennemi qui ne dort pas <strong>et</strong> il tournait en déri<br />

sion chacune <strong>de</strong> ses machinations avec l'ai<strong>de</strong> <strong>du</strong> Christ <strong>et</strong> par l'intercession <strong>de</strong> tous<br />

les <strong>saint</strong>s.<br />

32<br />

1220 Et un jour où le père Mikel, s'étant éloigné <strong>de</strong> sa cellule, se trouvait, quelque peu<br />

distrait, sur un rocher élevé, Bélial372 s'enhardit contre lui <strong>et</strong> il le précipita <strong>de</strong> haut en<br />

368. Jn 7, 34.<br />

369. P'arexni (1. 37) : grottes ; le mot <strong>de</strong>vient ensuite un toponyme ; voir plus bas, 1. 1242<br />

<strong>et</strong> 1723. ^<br />

370. Zamisa tvisisa semok'leba (1. 43) ; ainsi dans 1 Cor 7, 29 : «Le temps est désormais<br />

écourté.» Pe<strong>et</strong>ers, p. 258, 1. 29 : «tempus siaun coartari.» Menab<strong>de</strong>, p. 151, tra<strong>du</strong>it mini par<br />

«succès.»<br />

371. Saucreba (1. 1) : apparition, vision, rêve ; voir Abu<strong>la</strong>je, p. 373.<br />

372. Dans le texte (1. 7) : Beliar.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 55<br />

bas. Mais le Seigneur <strong>de</strong> l'univers, le Christ Dieu, le garda parfaitement in<strong>de</strong>mne.<br />

Mais le père Mikel s'inquiéta <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te perpétuelle guerre quotidienne <strong>et</strong> il envoya son<br />

disciple à son maître spirituel, le père <strong>Grigol</strong>, <strong>et</strong> il lui raconta toutes les vexations <strong>de</strong>s<br />

1225 esprits malins. Et le <strong>saint</strong> s'empressa d'aller ai<strong>de</strong>r son frère par <strong>la</strong> puissance <strong>du</strong><br />

Seigneur <strong>et</strong> il l'encouragea spirituellement. Et il fabriqua alors <strong>de</strong> sa main <strong>de</strong>s sceaux<br />

<strong>du</strong> Christ porteurs <strong>de</strong> victoire, <strong>de</strong>ux croix <strong>de</strong> bois, pour le protéger <strong>et</strong> chasser les enne<br />

mis ; <strong>et</strong> il les dressa <strong>de</strong> part <strong>et</strong> d'autre <strong>de</strong> sa cellule, à quelque distance, <strong>et</strong> ils les ass<br />

igna au <strong>saint</strong> comme limites : «Sois sans crainte entre ces <strong>de</strong>ux croix <strong>du</strong> Christ, avec<br />

1230 l'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Trinité <strong>et</strong> par <strong>la</strong> puissance <strong>de</strong> <strong>la</strong> Croix vénérable. Mais si tu les fran<br />

chis, tu seras <strong>de</strong> nouveau <strong>et</strong> plus qu'avant en butte aux attaques.»<br />

Ils prièrent <strong>et</strong> le bienheureux <strong>Grigol</strong> partit. Et le bienheureux Mikel connut une<br />

complète quiétu<strong>de</strong> ; il abattit en eff<strong>et</strong> par son humilité l'orgueilleux Adversaire<br />

parce qu'il n'avait pas mis son espoir dans sa propre justice, mais, espérant en Dieu<br />

1235 seul, il avait fait venir son maître <strong>et</strong> frère spirituel <strong>Grigol</strong> comme ai<strong>de</strong>, ainsi qu'il est<br />

écrit : «Le frère est l'ai<strong>de</strong> <strong>du</strong> frère comme une muraille inébran<strong>la</strong>ble»373 selon<br />

<strong>la</strong> parole <strong>de</strong> l'apôtre Jacques : «Priez les uns pour les autres afin d'être sauvés, car<br />

<strong>la</strong> prière <strong>du</strong> juste est une ai<strong>de</strong> très puissante.»374 C'est ainsi qu'il triompha pleine<br />

ment <strong>de</strong> l'Adversaire par <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> Dieu.<br />

1240 Et le bienheureux Mikel était originaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> région <strong>de</strong> Savs<strong>et</strong>i, <strong>du</strong> vil<strong>la</strong>ge <strong>de</strong><br />

Norgiali ; il se fit moine à Mijnajoro, mais il vécut <strong>de</strong> nombreuses années à<br />

P'arexni ; c'est là qu'on l'enterra quand il mourut; son tombeau est là maintenant<br />

ainsi que celui <strong>du</strong> noble père Basili qui vécut après lui à P'arexni ; ils sont ensemble<br />

<strong>et</strong> ils accor<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> <strong>la</strong> guérison aux hommes qui y viennent avec foi.<br />

1245 33<br />

Et notre bienheureux père <strong>Grigol</strong> se dép<strong>la</strong>çait sans cesse entre les <strong>de</strong>ux monast<br />

ères qu'il avait fondés, Xancta <strong>et</strong> Sat'berdi, <strong>et</strong> il comb<strong>la</strong>it le cœur <strong>de</strong> ses disciples<br />

par les enseignements <strong>de</strong> son magistère, car non seulement il par<strong>la</strong>it avec sagesse<br />

<strong>de</strong>s livres divins en quelque passage que ce soit375, mais il était indiscutablement un<br />

1250 maître pour l'ordonnance376 annuelle <strong>de</strong>s hymnes chantées par <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Église<br />

catholique. Il connaissait parfaitement le rituel <strong>de</strong> tous les jours <strong>de</strong> fête, car il gar<br />

dait en mémoire tout ce qu'il apprenait. Il avait une voix douce <strong>et</strong> agréable <strong>et</strong> sa<br />

mémoire était prodigieuse.<br />

282 | Et il y a encore maintenant à Xancta un <strong>la</strong>dgari <strong>de</strong> l'année écrit <strong>de</strong> sa main377<br />

1255 par le Saint-Esprit <strong>et</strong> dont les paroles sont très belles. Il savait par cœur les livres<br />

scellés <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nouvelle Loi ainsi que beaucoup <strong>de</strong> livres <strong>de</strong> l'Ancienne <strong>et</strong> il récitait,<br />

dans sa <strong>la</strong>ngue <strong>et</strong> par cœur, d'innombrables textes non scellés <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s docteurs378,<br />

d'une manière qui dépasse infiniment notre nature. Car là où elle repose, <strong>la</strong> puis-<br />

373. Prov 18, 19.<br />

374. Je 5, 16.<br />

375. Q'ovlit k'erjo (1. 38-39) : <strong>de</strong> toutes parts, que je comprends comme une allusion à <strong>la</strong><br />

connaissance qu'avait <strong>Grigol</strong> <strong>du</strong> contenu <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> Bible.<br />

376. Gangeba (1. 40 <strong>et</strong> plus bas, 1. 41) : ordonnance, rituel. Pe<strong>et</strong>ers, p. 260, 1. 1 <strong>et</strong> 3 :<br />

«ΠΪΜΛ.»<br />

377. <strong>la</strong>dgari est le nom géorgien <strong>du</strong> livre liturgique <strong>de</strong>s Menées. Dac'erili (1. 1) : écrit;<br />

voir n. 268 ; <strong>la</strong> phrase qui suit <strong>la</strong>isse comprendre que <strong>Grigol</strong> serait l'auteur <strong>de</strong> ce <strong>la</strong>dgari <strong>et</strong><br />

pas seulement le copiste, comme le confirme le fait que <strong>Grigol</strong> a composé une hymne en<br />

l'honneur d'Habo, voir plus haut, p. 15.<br />

378. Tkumuli (1. 5) : parole, chant ; le mot peut renvoyer à <strong>de</strong>s textes patristiques («non<br />

scellés» : par opposition aux textes bibliques), mais, plus bas, n. 483, il désigne c<strong>la</strong>irement<br />

<strong>de</strong>s hymnes.


56 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

sance <strong>de</strong> Dieu réalise toute chose au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> connaissance<br />

1260 humaine. C'est ainsi que tout obéissait à Adam avant qu'il ne transgresse le com<br />

man<strong>de</strong>ment. Quant à lui, grâce à sa parfaite observance <strong>de</strong>s comman<strong>de</strong>ments, tout<br />

lui réussissait <strong>et</strong> non seulement il fortifiait ses <strong>monastères</strong>, mais les torrents <strong>de</strong> sa<br />

sagesse baignaient tous les déserts <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i.<br />

Et les <strong>saint</strong>s pères, les higoumènes <strong>de</strong>s <strong>monastères</strong>, venaient fréquemment le<br />

1265 trouver pour diverses raisons <strong>et</strong> ils trouvaient <strong>la</strong> tranquillité en toutes choses grâce à<br />

sa sagesse.<br />

34<br />

Durant toute <strong>la</strong> vie <strong>du</strong> bienheureux, les <strong>saint</strong>s pères <strong>de</strong>s <strong>monastères</strong> passèrent<br />

avec lui, à Xancta, <strong>la</strong> veille <strong>de</strong>s Grands Jeûnes379 <strong>et</strong>, le premier jour <strong>de</strong>s Grands<br />

1270 Jeûnes380, ils recevaient <strong>la</strong> règle pour les Grands Jeûnes381 <strong>et</strong> partaient. Il y eut un<br />

jour une réunion <strong>de</strong>s bienheureux en présence <strong>du</strong> <strong>saint</strong> <strong>et</strong> le père <strong>Grigol</strong> adressa <strong>de</strong><br />

belles paroles <strong>de</strong> vie spirituelle à chacun, sauf à l'higoumène d'Op'iza. Et le père<br />

d'Op'iza s'en attrista <strong>et</strong> lui dit: «Saint père, pourquoi me <strong>la</strong>isses-tu à l'écart <strong>de</strong> tes<br />

propos spirituels ?» Et il lui dit : «Vénérable père, je ne te <strong>la</strong>isse pas <strong>de</strong> côté par<br />

1275 mépris, mais parce qu'Op'iza a été fondé avant tous ces déserts, je ne gouverne pas<br />

Op'iza <strong>et</strong> je n'en suis pas l'higoumène.» Mais celui-ci persuada humblement le<br />

<strong>saint</strong> <strong>de</strong> l'instruire à égalité avec les autres pères, car il était pour tous le médiateur<br />

entre Dieu <strong>et</strong> les hommes, tel l'un <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s apôtres.<br />

35<br />

1280 À plusieurs reprises, les souverains <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te époque décidèrent fermement <strong>de</strong><br />

nommer le bienheureux évêque <strong>et</strong> ils déployèrent beaucoup d'efforts pour qu'il leur<br />

obéisse, mais lui ne vou<strong>la</strong>it pas <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te dignité <strong>et</strong> il le leur faisait comprendre en<br />

leur expliquant : «Les <strong>saint</strong>es églises <strong>de</strong>s déserts, sièges <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> Dieu, ne<br />

sont pas inférieures aux <strong>saint</strong>s sièges séculiers. Bien que tous les prêtres reçoivent<br />

1285 leur sacerdoce <strong>de</strong>s évêques, nous tenons <strong>de</strong>s premiers <strong>saint</strong>s pères <strong>du</strong> désert que <strong>la</strong><br />

grâce donnée à l'homme au moment <strong>du</strong> baptême, c<strong>et</strong>te même grâce nous <strong>la</strong> voyons<br />

lorsqu'un nouveau moine adopte <strong>la</strong> forme <strong>de</strong> vie monastique <strong>et</strong> aussi lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> prise<br />

<strong>du</strong> <strong>saint</strong> scheme382 ; <strong>et</strong> il y a beaucoup d'autres témoignages ; <strong>et</strong>, <strong>de</strong> même qu'il était<br />

prescrit en Israël que les villes servissent <strong>de</strong> refuge aux assassins, <strong>de</strong> même les<br />

1290 <strong>saint</strong>s déserts sont le refuge <strong>de</strong> tous, car ils sont <strong>la</strong> protection <strong>de</strong>s purs contre <strong>la</strong><br />

souffrance <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> <strong>et</strong> le havre <strong>de</strong> ceux qui souffrent, lorsqu'ils s'y livrent avec foi<br />

à <strong>la</strong> pénitence <strong>et</strong> se soum<strong>et</strong>tent aux règles. Et ce sera pour moi une dignité suffisante<br />

283 en ces <strong>de</strong>ux vies |<br />

si je peux veiller comme il le faut sur ces <strong>saint</strong>s déserts dans le<br />

squels <strong>de</strong>s hommes ont trouvé <strong>la</strong> liberté383, comme dit Paul : "La liberté par <strong>la</strong>quelle<br />

1295 le Christ nous a libérés..."384 <strong>et</strong> "Là où est l'Esprit <strong>du</strong> Seigneur, là est <strong>la</strong> liberté"385,<br />

car il leur a été "donné le pouvoir <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir enfants <strong>de</strong> Dieu"386 selon <strong>la</strong> parole <strong>de</strong><br />

379. Akba (1. 17) : le <strong>de</strong>rnier jour avant les Grands Jeûnes.<br />

380. P'irmarxvi (1. 17) : le premier jour <strong>de</strong>s Grands Jeûnes.<br />

381. K'anoni (1. 18). <strong>Grigol</strong> rappelle vraisemb<strong>la</strong>blement aux frères les règles qui s'appli<br />

quent <strong>du</strong>rant le Carême <strong>et</strong> <strong>la</strong> liturgie propre à ce Temps (voir plus haut, chap. 17, 1. 660-661).<br />

Pe<strong>et</strong>ers, p. 260, 1. 24 : «regu<strong>la</strong>in», glosé en n. 1 comme poenam, piaculum.<br />

382. Dans l'édition (1. 39) : sakme, œuvre, que l'on corrige en skema.<br />

383. Tavisupleba (1. 2).<br />

384. Gai 5, 1. Liberté tra<strong>du</strong>it ici aznaureba (1. 2).<br />

385. 2 Cor 3, 17.<br />

386. Jnl, 12.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 57<br />

l'évangéliste Jean.» Et les souverains étaient édifiés par <strong>de</strong> telles paroles <strong>et</strong> ils<br />

louaient Dieu.<br />

36<br />

1300 Après ce<strong>la</strong> le bienheureux père <strong>Grigol</strong> vit que le divin peuple <strong>de</strong> Sat'berdi avait<br />

suffisamment grandi pour que l'on achevât <strong>et</strong> consacrât <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e première église.<br />

Alors il fut rempli <strong>de</strong> joie, car le Seigneur lui accordait, selon son cœur, c<strong>et</strong>te bonne<br />

œuvre, par <strong>la</strong> grâce <strong>et</strong> l'intercession <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Mère <strong>de</strong> Dieu, au nom <strong>de</strong> <strong>la</strong>quelle<br />

le <strong>saint</strong> monastère avait été fondé pour <strong>la</strong> gloire éternelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mère <strong>de</strong> Dieu,<br />

1305 secours <strong>de</strong>s sans-secours, parfaite protectrice <strong>de</strong> ceux qui espèrent en elle <strong>et</strong> qui <strong>la</strong><br />

louent, maintenant <strong>et</strong> à jamais, elle que son Fils <strong>et</strong> Dieu <strong>de</strong> l'univers a exaltée <strong>de</strong><br />

manière ineffable plus que toutes les créatures <strong>de</strong> sa souverain<strong>et</strong>é. Car il l'a établie<br />

dès à présent dans le royaume qui ne passe pas, corps <strong>et</strong> âme unis, en présence <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

gloire <strong>de</strong> sa divinité, car elle est <strong>la</strong> première née <strong>de</strong> tous les <strong>saint</strong>s, <strong>la</strong> lumière <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

1310 chrétienté.<br />

Et que le Seigneur, par son intercession <strong>et</strong> celle <strong>de</strong> tous les <strong>saint</strong>s, nous sauve,<br />

nous tous qui croyons en lui <strong>et</strong> qu'il glorifie spécialement ses élus qui accompliss<br />

ent sa <strong>saint</strong>e volonté, car il a dit : «Je glorifierai ceux qui me glorifient387» <strong>et</strong> «Je<br />

lui accor<strong>de</strong>rai le centuple ici-bas <strong>et</strong> je le ferai hériter <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie éternelle388.» Et le<br />

1315 Christ accomplit pour le bienheureux <strong>Grigol</strong> c<strong>et</strong>te parole non mensongère. Il lui<br />

accorda en gloire pour <strong>la</strong> vie éternelle <strong>la</strong> fondation <strong>de</strong>s nobles déserts <strong>et</strong> <br />

fit p<strong>la</strong>ner sur les rois <strong>et</strong> tout le peuple, <strong>du</strong>rant sa vie, telle <strong>la</strong> puissance d'une irrésis<br />

tible souverain<strong>et</strong>é, <strong>la</strong> peur <strong>et</strong> <strong>la</strong> crainte <strong>de</strong> sa <strong>saint</strong><strong>et</strong>é. Et après qu'il eut quitté ce<br />

mon<strong>de</strong>,


58 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

Pendant les quarante ans où il fut prêtre à Mere, on ne l'entendit jamais dire ou<br />

répondre une <strong>de</strong> ces futilités que les hommes disent vainement, comme dit le<br />

Seigneur : «Les hommes me rendront compte au jour <strong>du</strong> Jugement <strong>de</strong> toute parole<br />

1345 sans fon<strong>de</strong>ment qu'ils auront proférée390.» Bien plus même, aucun <strong>de</strong> ceux qui l'ont<br />

vu n'oserait l'accuser <strong>de</strong> s'être écarté <strong>de</strong> <strong>la</strong> pur<strong>et</strong>é <strong>de</strong>s mœurs, <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong><strong>et</strong>é <strong>et</strong> d'une<br />

vie pure, car il fut pour tous l'image <strong>du</strong> bien. Il conserva une pur<strong>et</strong>é parfaite non<br />

seulement <strong>de</strong> corps, mais d'esprit, <strong>de</strong> parole, d'ouïe, d'allure, car le bienheureux<br />

avait l'habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> dire : «On appelle vie monastique <strong>la</strong> pur<strong>et</strong>é.» C'est pourquoi <strong>la</strong><br />

1350 pieuse mère Temest'ia, ecclésiarque391 <strong>de</strong> Mere, disait: «Pendant les quarante ans<br />

où j'ai été ecclésiarque <strong>et</strong> où Mat'o a été prêtre, il n'a pas reçu une seule fois l'en<br />

censoir <strong>de</strong> mes mains.» Mais il se fatiguait par <strong>de</strong>s travaux prolongés ; car sans<br />

cesse le bienheureux s'adonnait à une prière assi<strong>du</strong>e, à <strong>la</strong> soif, au jeûne constant,<br />

aux veilles, à <strong>la</strong> station <strong>de</strong>bout <strong>et</strong> aux génuflexions. Il maîtrisa les passions <strong>du</strong> corps,<br />

1355 vainquit les ennemis <strong>de</strong> l'âme <strong>et</strong> il ne se dispensa jamais <strong>de</strong> célébrer <strong>la</strong> liturgie, sauf<br />

dans <strong>de</strong>s cas <strong>de</strong> ma<strong>la</strong>die. Son vêtement était <strong>de</strong>s plus vils, <strong>de</strong> même que sa nourri<br />

ture.<br />

38<br />

Un jour, Mat'o était chez lui près <strong>de</strong> Mere <strong>et</strong> il apprit l'arrivée <strong>de</strong> voleurs ;<br />

1360 pendant <strong>la</strong> journée il leur prépara un repas392 <strong>et</strong> quand les voleurs arrivèrent <strong>la</strong> nuit,<br />

il leur dit : «Croyez-moi, enfants, <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Mère <strong>de</strong> Dieu vous ordonne <strong>de</strong> ne pas me<br />

faire <strong>de</strong> mal, mais venez manger le repas que je vous ai préparé.» Mais l'un <strong>de</strong> ceux<br />

qui étaient venus eut l'audace <strong>de</strong> s'emparer <strong>de</strong> quelque chose qui était au <strong>saint</strong> <strong>et</strong> il<br />

leur dit : «Je suis le serviteur393 <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Mère <strong>de</strong> Dieu. Qu'elle te punisse <strong>de</strong> ton<br />

1365 impu<strong>de</strong>nce !» Et il fut à l'instant terrassé par le malin Adversaire. Alors ses amis se<br />

j<strong>et</strong>èrent en pleurant aux pieds <strong>du</strong> <strong>saint</strong> pour qu'il le guérisse. Et il traça sur lui le<br />

signe <strong>de</strong> croix <strong>et</strong> lui dit : «La <strong>saint</strong>e Mère <strong>de</strong> Dieu te guérit !» <strong>et</strong> il fut guéri à l'ins<br />

tant.<br />

Et le <strong>saint</strong> lui dit : «Misérable, pourquoi avoir guidé ces hommes pour me faire<br />

1370 <strong>du</strong> mal ?» Et il leur donna à manger <strong>et</strong> les renvoya en paix. Le <strong>saint</strong> fit <strong>de</strong> nombreux<br />

285 miracles <strong>de</strong> ce genre <strong>et</strong> il parvint |<br />

à <strong>la</strong> vieillesse, <strong>et</strong> comme il était aussi tombé<br />

ma<strong>la</strong><strong>de</strong> à cause <strong>de</strong> ses grands travaux, il ne pouvait plus s'occuper <strong>de</strong> lui-même.<br />

Alors le bienheureux Mat'o dit : «C'est un moyen trouvé par l'Ennemi pour que les<br />

mères me servent ; bien que les sœurs [accomplissent] <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> Dieu394, il n'est<br />

1375 cependant pas conforme à <strong>la</strong> coutume qu'un moine soit servi par <strong>la</strong> main <strong>de</strong><br />

femmes ; mais j'ai un moyen d'échapper à ce<strong>la</strong>.» Parmi les serviteurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> mère <strong>du</strong><br />

père <strong>Grigol</strong>, il y avait à Berta <strong>de</strong>s parents <strong>de</strong> Mat'o, <strong>de</strong> bons moines, ses amis. Il les<br />

fit prévenir <strong>et</strong> ils vinrent joyeux l'emporter sur sa litière, car ses grands combats<br />

l'avaient privé <strong>de</strong> forces.<br />

1380 Et toutes les sœurs qui <strong>de</strong>venaient orphelines <strong>de</strong> leur père spirituel <strong>et</strong> maître<br />

étaient inondées <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes gémissantes ; <strong>et</strong>, couvert <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes, il les bénit toutes ; il<br />

traça sur elles le signe <strong>de</strong> croix, leur donna <strong>la</strong> paix <strong>et</strong> leur dit : «Que le Christ vous<br />

gar<strong>de</strong> par <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> sa Mère <strong>la</strong> <strong>Vie</strong>rge <strong>et</strong> <strong>de</strong> tous les <strong>saint</strong>s. Priez toujours pour<br />

390. Mt 12,36.<br />

391. Dek'anozi (1.20).<br />

392. Ρ 'un (1.30).<br />

393. C'inasemdgomeli (1. 35) : assistant, serviteur.<br />

394. Le texte <strong>de</strong> l'édition est peu c<strong>la</strong>ir : «Bien qu'elles soient les sœurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong><br />

Dieu...» ; on suit <strong>la</strong> correction proposée par Marr <strong>et</strong> adoptée par Pe<strong>et</strong>ers, p. 264, 1. 4 : «Etsi<br />

autem divinae voluntati < obsequentes > sunt sorores istae».


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 59<br />

moi.» Et il fit signe aux frères <strong>et</strong> ils l'emportèrent avec <strong>la</strong> litière. Quand ils eurent<br />

1385 un peu avancé, il leur ordonna <strong>de</strong> s'arrêter <strong>et</strong> il dit: «Seigneur, ta parole a fait <strong>de</strong><br />

corps infirmes <strong>de</strong>s corps en pleine santé, donne force à moi aussi, ton serviteur sans<br />

forces.» Il r<strong>et</strong>rouva à l'instant toute sa vigueur <strong>et</strong> arriva à Berta sur ses propres<br />

pieds. Il y resta <strong>la</strong> <strong>du</strong>rée d'un an en pleine santé, puis il quitta ce mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> misères<br />

<strong>et</strong> gagna le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>s vivants comme un courageux <strong>et</strong> valeureux athlète <strong>du</strong> Christ,<br />

1390 joyeusement revêtu <strong>de</strong> victoire, <strong>de</strong>vant Dieu <strong>et</strong> il intercè<strong>de</strong> pour nous à jamais.<br />

39<br />

À l'heure <strong>de</strong> sa mort les bienheureuses mères, l'ecclésiarque Temest'ia <strong>et</strong><br />

Anat'ole, qui fut appelée Ant'onio, l'hésychaste, eurent toutes les <strong>de</strong>ux à Mere une<br />

vision au milieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> nuit. Celle qui vivait solitaire vint à l'église avant que soit<br />

1395 frappé le signal <strong>de</strong> <strong>la</strong> liturgie395 <strong>et</strong> l'ecclésiarque arriva également dans le portique<br />

<strong>de</strong> l'église ; elles se saluèrent <strong>et</strong> l'ecclésiarque lui dit : «Pourquoi es-tu venue ? Dismoi<br />

ce que tu as vu.» Et elle lui dit: «Comme dans ta vision, j'ai vu que Mat'o,<br />

celui qui nous a bénies, était mort.» Et elle lui fit ce récit :<br />

«Un homme vêtu <strong>de</strong> façon resplendissante est venu à moi <strong>et</strong> m'a dit : "Le grand<br />

1400 Mat'o part <strong>de</strong>vant Dieu ; suis-moi afin que tu sois digne <strong>de</strong> le voir passer <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

gloire <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong> au royaume <strong>de</strong>s cieux". Je l'ai suivi <strong>et</strong> il m'a emmenée sur <strong>la</strong><br />

colline, près <strong>de</strong> Berta, <strong>et</strong> il m'a dit: "Regar<strong>de</strong> au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> Berta <strong>et</strong> tu verras une<br />

vision <strong>de</strong> gloire". Et moi j'ai vu une colonne <strong>de</strong> lumière qui <strong>de</strong>scendait <strong>du</strong> ciel sur le<br />

monastère <strong>et</strong> une foule <strong>de</strong> <strong>saint</strong>s anges <strong>de</strong>scendant avec <strong>la</strong> colonne <strong>et</strong>, avec eux qui<br />

1405 louaient Dieu d'une voix éc<strong>la</strong>tante, quelqu'un qui ressemb<strong>la</strong>it à un diacre avec une<br />

étole396 ; <strong>et</strong> je vis ensuite l'assemblée <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s anges qui remontaient ensemble <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> même manière vers le ciel ; <strong>et</strong> les incorporels ornés <strong>de</strong> lumière emmenaient au<br />

milieu d'eux le <strong>saint</strong> Mat'o en le tenant par <strong>la</strong> main, avec une gloire indicible, dans<br />

les hauteurs, parmi <strong>de</strong>s hymnes. Voilà ce que j'ai vu à propos <strong>de</strong> ce <strong>saint</strong>.»<br />

1410 Et elle lui dit : «La vision que tu as eue est vraiment digne <strong>de</strong> foi <strong>et</strong> |<br />

maintenant<br />

écoute <strong>la</strong> mienne. J'ai vu le bienheureux Mat'o, tel qu'il fut dans sa jeunesse, grand<br />

<strong>et</strong> beau, <strong>et</strong> davantage encore maintenant, orné <strong>de</strong> gloire, vêtu <strong>de</strong> vêtements litu<br />

rgiques à l'éc<strong>la</strong>t inimaginable <strong>et</strong> il avait en main un encensoir d'or. J'étais stupéfaite<br />

en voyant ce<strong>la</strong> <strong>et</strong> je lui ai dit : "Comment t'es-tu remis <strong>de</strong> ta ma<strong>la</strong>die, maître ?". Et il<br />

1415 m'a dit: "J'ai quitté l'autel que je <strong>de</strong>sservais <strong>de</strong>puis ma jeunesse pour <strong>de</strong>sservir<br />

celui-ci à jamais, car j'ai été jugé digne <strong>de</strong> me tenir <strong>de</strong>vant l'autel <strong>du</strong> ciel <strong>et</strong> <strong>de</strong> le<br />

servir à jamais."»<br />

Comme elles voyaient ce<strong>la</strong>, <strong>de</strong>s gens <strong>de</strong> Berta arrivèrent <strong>et</strong> ils leur dirent que<br />

Mat'o était mort à ce moment même <strong>et</strong> elles glorifièrent le Christ qui fait <strong>de</strong>s mer-<br />

1420 veilles.<br />

40<br />

De nombreux autres disciples <strong>du</strong> bienheureux <strong>Grigol</strong> sont parvenus à un niveau<br />

<strong>de</strong> vie monastique encore plus élevé <strong>et</strong> l'on vit souvent <strong>la</strong> splen<strong>de</strong>ur <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s anges<br />

revêtir leurs corps, plus que pour Mat'o. Et ils firent <strong>de</strong> grands miracles <strong>du</strong>rant leur<br />

1425 vie corporelle <strong>et</strong> après leur mort.<br />

Et je parlerai <strong>de</strong> son pieux fils christophore qui s'appe<strong>la</strong>it Dimit'rios ; il avait été<br />

élevé par <strong>la</strong> bienheureuse mère Febronia <strong>et</strong> il <strong>de</strong>vint le disciple <strong>de</strong> <strong>saint</strong> <strong>Grigol</strong>, lui<br />

qui est compté parmi ses premiers disciples.<br />

395. Zamis-rek'a (1. 26). Le signal <strong>de</strong> <strong>la</strong> liturgie est donné en frappant le simandre.<br />

396. O<strong>la</strong>ri (1. 38).


60 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

41<br />

1430 Souvent on vit sur lui une colonne <strong>de</strong> lumière émanant <strong>de</strong> l'homme <strong>de</strong> Dieu pen<br />

dant qu'il priait dignement toute <strong>la</strong> nuit, car le Saint-Esprit reposait sur lui sans<br />

cesse. Il partit à Jérusalem <strong>et</strong> lorsqu'il arriva à Émèse397, il tomba légèrement<br />

ma<strong>la</strong><strong>de</strong>. Il comprit c<strong>et</strong> appel <strong>de</strong> l'Esprit <strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong> il écrivit <strong>de</strong> sa main c<strong>et</strong>te l<strong>et</strong>tre :<br />

«Élus <strong>du</strong> Christ, <strong>de</strong>meures <strong>de</strong> <strong>saint</strong><strong>et</strong>é, père <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> mère Febronia, mes parents<br />

1435 spirituels qui, en guise <strong>de</strong> <strong>la</strong>it, m'avez nourri <strong>de</strong> <strong>la</strong> nourriture spirituelle <strong>du</strong> magist<br />

ère <strong>et</strong> m'avez envoyé pour ce bon voyage, muni <strong>du</strong> viatique <strong>de</strong> l'enseignement<br />

divin.<br />

Je ne vous parlerai plus maintenant avant le r<strong>et</strong>our <strong>du</strong> Seigneur dans <strong>la</strong> gloire ;<br />

car je suis arrivé à Émèse <strong>et</strong> c'est là que je m'endors jusqu'au r<strong>et</strong>our <strong>du</strong> Christ.<br />

1440 Lorsque vous dénombrerez vos disciples, cherchez-moi là, votre fils, <strong>et</strong> souvenezvous<br />

toujours <strong>de</strong> moi dans vos <strong>saint</strong>es prières, <strong>saint</strong>s <strong>de</strong> Dieu.»<br />

Il mourut à ce moment même <strong>et</strong> il fut enterré sur p<strong>la</strong>ce à Émèse.<br />

42<br />

Nous avons déjà parlé plus haut <strong>de</strong>s dignes Arseni <strong>et</strong> Eprem, mémorables <strong>et</strong> très<br />

1445 dignes <strong>de</strong> mémoire, disciples <strong>et</strong> élèves398 <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>, dont <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> Dieu se plut<br />

à faire les pasteurs en chef399 <strong>de</strong> ses troupeaux raisonnables. Car le grand Eprem<br />

<strong>de</strong>vint évêque <strong>du</strong> siège d'Ac'q'uri dans le Samcxe, <strong>de</strong> nombreuses années avant<br />

Arseni, <strong>et</strong> le grand Arseni <strong>de</strong>vint ensuite catholicos <strong>du</strong> Kartli à Mcx<strong>et</strong>a dans l'église<br />

catholique qui gar<strong>de</strong> <strong>la</strong> tunique <strong>du</strong> Christ. Et ils s'aimaient parce qu'ils avaient été<br />

1450 élevés ensemble.<br />

287 | Or les évêques <strong>du</strong> Kartli se mirent fort en colère contre le père d'Arseni,<br />

Mirean, parce que, sans leur avis, avec le peuple <strong>du</strong> Samcxe, il avait imposé son fils<br />

comme catholicos, grâce au concours <strong>et</strong> à <strong>la</strong> bénédiction <strong>de</strong> quelques évêques.<br />

Et Dieu permit en vue d'un léger blâme qu'il y ait une révolte <strong>de</strong>s évêques au<br />

1455 point que même Eprem les suivit, l'accusation étant fondée ; <strong>et</strong> celui qui était alors<br />

le souverain, le mampal Guaram le Grand400, se fâcha contre Mirean <strong>et</strong> il ordonna<br />

sans tar<strong>de</strong>r une réunion <strong>de</strong>s évêques <strong>et</strong> <strong>de</strong>s pères <strong>du</strong> désert.<br />

Tous se rassemblèrent en Javax<strong>et</strong>i, mais le père <strong>Grigol</strong> n'était pas là, ni aucun<br />

<strong>de</strong>s pères higoumènes <strong>de</strong>s déserts <strong>de</strong> K'iarj<strong>et</strong>i, car le bienheureux <strong>Grigol</strong> était l'ar-<br />

1460 chimandrite ; <strong>et</strong> tous l'attendaient avec impatience.<br />

Les responsables <strong>du</strong> droit401 s'étaient réunis à part au suj<strong>et</strong> <strong>du</strong> catholicos Arseni,<br />

mais ils ne purent fon<strong>de</strong>r leurs propos. Alors celui qui était à ce moment évêque<br />

d'Erus<strong>et</strong>i leur dit à tous : «Lorsque viendra l'étoile <strong>de</strong>s déserts, l'affaire <strong>et</strong> l'opinion<br />

générale s'arrangeront.» Et ils lui dirent: «De qui parles-tu avec c<strong>et</strong>te assurance?»<br />

1465 II dit: «De l'archimandrite <strong>Grigol</strong>, le fondateur <strong>de</strong> Xancta <strong>et</strong> <strong>de</strong> Sat'berdi.» Un<br />

évêque dit alors avec insolence au milieu <strong>de</strong> ceux qui étaient rassemblés : «Est-il<br />

397. Hemsa(\. 24 <strong>et</strong> 31).<br />

398. Akrdili (1. 37) : celui qui a été élevé, nourri par quelqu'un.<br />

399. Mc'q'emst-mtavari (1. 38). Pe<strong>et</strong>ers, p. 266, 1. 15 : «principes pastorum».<br />

400. Guaram (t 882) était le plus jeune fils <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te d'Asot' ; voir stemma, p. 19. Sur<br />

le titre <strong>de</strong> mampal, voir p. 18.<br />

401. C'esisa c'inamjiuarni (1. 13), <strong>et</strong> plus bas 1. 1519, littéralement: gui<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> règle.<br />

L'expression désigne les higoumènes pour Pe<strong>et</strong>ers qui s'appuie sur le fait que le conflit<br />

oppose les évêques hostiles à Arseni <strong>et</strong> les higoumènes. Mais il semble que l'expression<br />

puisse plutôt désigner les spécialistes <strong>du</strong> droit canon, violé dans <strong>la</strong> désignation d'Arseni ; il<br />

s'agirait donc plutôt <strong>de</strong>s évêques, réunis entre eux avant l'arrivée <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>, ce que confi<br />

rment les lignes suivantes (1. 1479 <strong>et</strong> 1495).


VIE DE GRIGOL DE X ANCTA 6 1<br />

donc <strong>la</strong> seule étoile à briller ?» Et tous les autres dirent : «II a raison, car il éc<strong>la</strong>ire<br />

par <strong>la</strong> lumière <strong>de</strong> son magistère <strong>et</strong> il est revêtu <strong>de</strong> l'Esprit Saint.»<br />

Et ils aperçurent soudain le <strong>saint</strong> qui arrivait sur une monture au milieu <strong>de</strong> l'as-<br />

1470 semblée <strong>de</strong>s pères, en une stupéfiante vision ; car le misérable vêtement dont il<br />

habil<strong>la</strong>it son grand âge semb<strong>la</strong>it un vêtement d'une lumière insupportablement éc<strong>la</strong><br />

tante. La cuculle sur sa tête ressemb<strong>la</strong>it à une couronne royale ornée <strong>de</strong> pierres pré<br />

cieuses <strong>et</strong> <strong>de</strong> perles sans prix. Lorsqu'ils virent sa gloire divine, tous l'accueillirent<br />

avec joie <strong>et</strong> ils s'attachèrent avec joie à ses paroles.<br />

1475 L'évêque Eprem arriva alors <strong>et</strong> il commença par saluer son maître, le père<br />

<strong>Grigol</strong>, puis ses frères évêques. Et le bienheureux <strong>Grigol</strong> appe<strong>la</strong> le bienheureux<br />

Eprem en secr<strong>et</strong> <strong>et</strong> lui dit: «Fils, par <strong>la</strong> dignité <strong>de</strong> ton <strong>saint</strong> pontificat, je t'en<br />

conjure : ne sois pas un obstacle pour ton frère spirituel Arseni.» Il lui dit : «Saint<br />

père, en matière <strong>de</strong> droit402 on ne peut disputer avec mes frères évêques. Pardonne-<br />

1480 moi donc, mais je ne suis plus <strong>la</strong> brebis d' Arseni <strong>et</strong> il n'est plus mon pasteur.» Alors<br />

le <strong>saint</strong> lui dit avec colère : «Eprem, si tu fais ce<strong>la</strong>, tu me renies <strong>et</strong> je ne suis plus ton<br />

maître !» À c<strong>et</strong>te parole <strong>de</strong> son père spirituel <strong>et</strong> maître, le bienheureux Eprem se mit<br />

à pleurer <strong>et</strong> lui dit : «Ta parole est <strong>du</strong>re, plus incisive qu'une épée403. Mais que ta<br />

volonté soit faite <strong>et</strong> non <strong>la</strong> mienne404, <strong>saint</strong> <strong>de</strong> Dieu !»<br />

1485 Et il lui dit: «Bienheureux Eprem, que le Christ t'écoute quoi que tu lui<br />

Ï88 <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s, toi dont le cœur est pur <strong>et</strong> | l'esprit droit <strong>et</strong> qui imites ton maître le<br />

Christ, comme dit David : "Car notre Seigneur Dieu est droit, il n'y a pas en lui <strong>de</strong><br />

mensonge"405. Par ton âme qui voit Dieu tu sais que Dieu vou<strong>la</strong>it le catholicat<br />

d' Arseni à cause <strong>de</strong> sa perfection. Mais, dans sa hâte intempestive, son père Mirean<br />

1490 a agi <strong>de</strong> manière reprehensible, <strong>de</strong> même qu'Adam a mangé un fruit qui n'était pas<br />

mûr. Tu fais bien maintenant en m'écoutant, car <strong>la</strong> colère <strong>de</strong> l'homme ne fait pas <strong>la</strong><br />

justice <strong>de</strong> Dieu406. Que <strong>la</strong> faute d'Arseni soit sur moi !»<br />

Après ce<strong>la</strong>, quand le souverain Guaram apprit l'arrivée <strong>de</strong>s bienheureux, il se<br />

rendit avec joie à leur rencontre <strong>et</strong> il les salua humblement. Quand ils furent assis,<br />

1495 Guaram fit rassembler tous les religieux407 ; ils vinrent <strong>et</strong> il leur dit alors : «Saints<br />

pères, évêques <strong>et</strong> ermites, vous connaissez tous le canon religieux408 qui ordonne <strong>de</strong><br />

ne pas établir par <strong>la</strong> force un évêque <strong>et</strong> un catholicos.» Et il multiplia les paroles <strong>de</strong><br />

critique dans son discours <strong>et</strong> attendit leur réponse.<br />

Tous avaient les yeux rivés sur le père <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> l'évêque Eprem <strong>et</strong> ils gardèrent<br />

1500 quelque temps le silence. Alors les évêques dirent à Eprem : «Réponds comme il<br />

convient.» Et il dit : «Je n'ose pas parler quand le père <strong>Grigol</strong> est là.» Alors le sou<br />

verain dit au bienheureux <strong>Grigol</strong> : «Tous atten<strong>de</strong>nt ta parole <strong>de</strong> vérité, car tu es leur<br />

aîné à tous par l'âge <strong>et</strong> par ta comp<strong>la</strong>isance à faire <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> Dieu. Il t'appartient<br />

<strong>de</strong> parler le premier.» Et il dit : «II appartenait aux pontifes409 <strong>de</strong> parler les premiers.<br />

1505 Mais puisque tu le dis, je dirai ceci <strong>et</strong> vous, véritables brebis <strong>du</strong> Christ, écoutez le<br />

misérable vieil<strong>la</strong>rd : le catholicos Arseni est catholicos par <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong><br />

ceux <strong>de</strong> ses détracteurs qui ne se repentiront pas seront confon<strong>du</strong>s <strong>et</strong> complètement<br />

couverts <strong>de</strong> honte en ce mon<strong>de</strong> <strong>et</strong> dans l'éternité.»<br />

402. Simartale (1. 35).<br />

403. Voir Hb 4, 12.<br />

404. Voir Le 22, 42.<br />

405. Ps 92 (91), 16.<br />

406. Voir Je 1,20.<br />

407. Guaram les appelle à rejoindre les évêques déjà réunis.<br />

408. K'anoni sc'ulisa (1. 14).<br />

409. Ml<strong>de</strong>lt-mojhiari (1. 23).


62 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

Alors le souverain, bien que sage <strong>et</strong> pieux, s'a<strong>la</strong>rma beaucoup <strong>du</strong> juste reproche<br />

1510 <strong>de</strong> c<strong>et</strong> homme juste ; <strong>la</strong> passion l'emporta sur <strong>la</strong> sagesse <strong>et</strong> <strong>la</strong> fureur n'eut pas <strong>de</strong><br />

respect pour <strong>la</strong> dignité quand il <strong>la</strong>issa sortir <strong>de</strong> ses lèvres le venin <strong>de</strong> son âme dans<br />

ces propos incontrôlés : «Je n'avais pas vu <strong>de</strong>puis longtemps le père <strong>Grigol</strong>, mais<br />

j'avais enten<strong>du</strong> dire que sa sagesse, inconcevable pour les sages, avait disparu avec<br />

<strong>la</strong> vieillesse. Je constate <strong>de</strong> mes propres yeux ce que j'avais enten<strong>du</strong> dire !» Et il tint<br />

1515 sur <strong>la</strong> religion <strong>de</strong> nombreux propos qui ne convenaient pas à <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ïcs, car c'était un<br />

homme très bavard.<br />

Alors le bienheureux père <strong>Grigol</strong> lui dit : «Ô souverain, pourquoi t' irriter <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

vérité ? Sache que les premiers rois fidèles ont pris part aux réunions <strong>de</strong>s premiers<br />

<strong>saint</strong>s pères, évêques <strong>et</strong> spécialistes <strong>du</strong> droit avec les moines, non pas pour se pro-<br />

1520 noncer en matière <strong>de</strong> religion mais pour les interroger sur <strong>de</strong>s points <strong>de</strong> <strong>la</strong> religion<br />

<strong>et</strong> pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s éc<strong>la</strong>ircissements sur leurs paroles. Car c'est d'eux qu'ils ont<br />

289 appris les comman<strong>de</strong>ments | <strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong> ils se sont faits les témoins <strong>de</strong> leurs paroles.<br />

Dans les règles définies par les <strong>saint</strong>s apôtres <strong>et</strong> les dignes pontifes, il n'est null<br />

ement dit qu'un <strong>la</strong>ïc pouvait se perm<strong>et</strong>tre <strong>de</strong> faire le maître410 en ce qui est <strong>du</strong> ressort<br />

1525 <strong>de</strong>s évêques <strong>et</strong> <strong>de</strong>s pères spécialistes <strong>du</strong> droit ni intro<strong>du</strong>ire une nouveauté, même<br />

considérée comme juste, car c'est mépriser <strong>la</strong> religion <strong>et</strong> les pontifes. Quant à moi,<br />

comme tu le dis, Guaram, ma constitution a changé, mais quand <strong>la</strong> justice te jugera,<br />

alors tu te verras toi-même privé <strong>de</strong> connaissance <strong>et</strong> tu ne rej<strong>et</strong>teras plus mes<br />

paroles avec mépris411.»<br />

1530 Et le souverain fut effrayé en lui-même <strong>et</strong> il dit aux évêques : «II vous appartient<br />

<strong>de</strong> gérer ce qui est <strong>de</strong> votre ressort. Parlez maintenant.» Et ils lui dirent : «Pieux<br />

Guaram, un miracle <strong>du</strong> Christ a ren<strong>du</strong> notre <strong>la</strong>ngue mu<strong>et</strong>te, car nous avons vu<br />

aujourd'hui une gloire ineffable au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong>.» Et ils lui racontèrent tout ce<br />

qu'ils avaient vu lorsqu'ils l'avaient vu arriver. Alors <strong>la</strong> crainte s'abattit sur le sou-<br />

1535 verain, car il était humble <strong>et</strong> craignait Dieu. Il fut vaincu par l'humilité <strong>et</strong> il se j<strong>et</strong>a<br />

aux pieds <strong>du</strong> bienheureux <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> lui dit : «Saint <strong>de</strong> Dieu, pardonne-moi <strong>de</strong> t' avoir<br />

fait obstacle.» Mais il lui dit : «Que le Christ te pardonne toutes tes fautes.»<br />

Alors le grand souverain Guaram les invita tous <strong>et</strong>, pendant le repas, alors que le<br />

vin rendait Guaram joyeux, tous les évêques lui dirent ensemble : «II fal<strong>la</strong>it sans<br />

1540 doute ém<strong>et</strong>tre ce blâme au suj<strong>et</strong> d'Arseni. Mais maintenant, qu'Arseni soit désor<br />

mais le catholicos <strong>de</strong> tout le Kartli, le père spirituel <strong>de</strong> tous, <strong>et</strong> que les suspicions<br />

antérieures disparaissent complètement chez tous pour que nous remplissions tous<br />

dans <strong>la</strong> paix <strong>et</strong> <strong>la</strong> sérénité notre fonction dans le christianisme <strong>et</strong> pour que nous trou<br />

vions une bonne défense <strong>de</strong>vant le trône <strong>du</strong> Christ.» Et le souverain Guaram <strong>et</strong> tout<br />

1545 le peuple dirent : «Amen, qu'il en soit ainsi !»<br />

Et le souverain <strong>de</strong>manda aux évêques : «Saints <strong>de</strong> Dieu, si quelque <strong>la</strong>ïc <strong>de</strong> notre<br />

pays, connaissant les livres divins <strong>et</strong> également instruit dans les <strong>la</strong>ngues, se rend à<br />

Jérusalem ou en d'autres lieux <strong>saint</strong>s <strong>et</strong> s'il y voit quelque bonne pratique qui<br />

convienne au christianisme <strong>et</strong> ne se trouve pas chez nous, ou s'il <strong>la</strong> découvre dans<br />

1550 <strong>de</strong>s livres <strong>saint</strong>s <strong>et</strong> l'enseigne <strong>de</strong> lui-même à son peuple inculte, est-ce bien ou<br />

non ?» En disant ce<strong>la</strong>, il visait certains beaux parleurs412.<br />

Et ils dirent: «II est écrit: "Que le navire ait le chargement fixé. S'il est trop<br />

chargé, il coule ; s'il ne l'est pas assez, il est <strong>la</strong> proie <strong>de</strong>s vents <strong>et</strong> <strong>de</strong>s flots"413. Il en<br />

410. Mojhiareba (1. 4), littéralement : enseigner, agir comme un docteur.<br />

41 1. La signification <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te prédiction m'échappe.<br />

412. Mravlis-m<strong>et</strong>'q'ueli (1. 34) : celui qui parle beaucoup, le bavard, le beau parleur ; voir<br />

Abu<strong>la</strong>je, p. 293. On ne peut malheureusement i<strong>de</strong>ntifier les personnes visées <strong>et</strong> qui sont pré<br />

sentes dans ce débat (1. 1571).<br />

413. Citation d'origine inconnue.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 63<br />

va <strong>de</strong> même pour <strong>la</strong> charge <strong>de</strong> loi <strong>et</strong> <strong>de</strong> pratique <strong>du</strong> christianisme qui a été reçue<br />

1555 dans notre terre, elle est très bonne <strong>et</strong> Dieu en est satisfait; <strong>de</strong> ce<strong>la</strong> nous sommes<br />

garants. Si quelqu'un s'y tient fermement <strong>et</strong> <strong>la</strong> m<strong>et</strong> en pratique sans rien changer <strong>et</strong><br />

s'il ne trafique pas en paroles, "il recevra ici bas le centuple <strong>et</strong> il héritera <strong>la</strong> vie éter<br />

nelle"414, selon <strong>la</strong> parole <strong>du</strong> Seigneur. Et nous avons reçu <strong>la</strong> parole que le père<br />

Ï90 <strong>Grigol</strong> a dite tout à l'heure. |<br />

Et nous, nous disons ceci : si un <strong>la</strong>ïc, comme tu l'as<br />

1560 dit, découvre une bonne pratique nouvelle, il vaut mieux qu'il se taise, comme dit<br />

l'apôtre Jacques : "Frères, ne soyez pas nombreux à enseigner"415. Et s'il ne peut<br />

pas se taire, qu'il ne prêche pas <strong>de</strong> lui-même, mais qu'il informe son évêque <strong>et</strong> c'est<br />

celui-ci, s'il le faut, qui enseignera son troupeau. Mais si ce <strong>la</strong>ïc fanfaronne ins<br />

olemment <strong>et</strong> impose encore au peuple une autre pratique nouvelle, alors pour ce qu'il<br />

1565 aura ajouté, il sera jugé avec les rebelles <strong>et</strong> les révoltés quand le Seigneur viendra<br />

dans <strong>la</strong> gloire.»<br />

Alors le souverain dit: «II est juste en vérité qu'il y ait un tribunal416 spirituel<br />

dans les affaires divines, <strong>et</strong> s'il est nécessaire d'interroger l'homme qui interroge les<br />

livres, combien plus faut-il interroger celui qui enseigne <strong>la</strong> pratique <strong>et</strong> <strong>la</strong> religion <strong>et</strong><br />

1570 se gar<strong>de</strong>r en tout ainsi qu'il est écrit : "Mé<strong>de</strong>cin, guéris-toi d'abord toi-même"417.»<br />

Et les <strong>la</strong>ïcs rougirent <strong>de</strong> honte au reproche d'avoir établi <strong>de</strong>s pratiques, ignorants<br />

qu'ils étaient, <strong>et</strong> ils <strong>de</strong>mandèrent pardon aux spécialistes <strong>de</strong> <strong>la</strong> religion. Et quand le<br />

repas fut terminé, ils donnèrent <strong>la</strong> paix au grand prince <strong>et</strong> il les renvoya tous,<br />

joyeux. Ils annoncèrent alors à Arseni qui ne participait pas à l'assemblée : «Après<br />

1575 Dieu, ton maître, le père <strong>Grigol</strong>, t'a confirmé dans ton catholicat.» Et joyeux, il ren<br />

dit grâces à Dieu <strong>et</strong> au <strong>saint</strong>.<br />

Et, suivant l'ordre <strong>du</strong> père <strong>Grigol</strong>, l'évêque Eprem renoua son ancienne amitié<br />

avec le catholicos Arseni, <strong>et</strong> il apaisa rapi<strong>de</strong>ment le trouble qui existait entre le<br />

catholicos <strong>et</strong> les évêques, <strong>et</strong> surtout avec le souverain Guaram. Et les bienheureux,<br />

1580 Arseni le catholicos <strong>et</strong> Eprem l'évêque, al<strong>la</strong>ient souvent rendre visite à leur maître,<br />

le père <strong>Grigol</strong>. Et le catholicos Arseni consacra <strong>la</strong> première église <strong>de</strong> Xancta <strong>et</strong> il<br />

répandit <strong>la</strong> joie dans toutes les églises <strong>du</strong> Kartli, car il orna à <strong>la</strong> perfection le trône<br />

<strong>du</strong> patriarcat418 <strong>et</strong> il fut orné <strong>de</strong> gloire. Et quand le père <strong>Grigol</strong> mourut, Arseni parti<br />

cipa à son ensevelissement, lui qui fut catholicos pendant vingt-sept ans, puis il<br />

1585 quitta ce mon<strong>de</strong> <strong>et</strong> comparut joyeusement <strong>de</strong>vant le Christ <strong>et</strong> sa grâce peut nous<br />

ai<strong>de</strong>r419.<br />

43<br />

Et le grand Eprem apporta <strong>de</strong> nombreux bienfaits à notre pays. Autrefois en eff<strong>et</strong><br />

les catholicos d'Orient faisaient venir le myrrhon <strong>de</strong> Jérusalem. Mais, selon un<br />

1590 ordre <strong>du</strong> Christ, par décision <strong>et</strong> avec l'accord joyeux <strong>du</strong> patriarche <strong>de</strong> Jérusalem,<br />

Eprem décréta que le myrrhon serait béni au Kartli <strong>et</strong> on définit420 le Kartli comme<br />

le vaste territoire dans lequel <strong>la</strong> liturgie est célébrée <strong>et</strong> les prières faites en <strong>la</strong>ngue<br />

géorgienne421 ; toutefois on dit Kyrie eleison en grec, c'est-à-dire en géorgien<br />

"Seigneur, prends pitié", ou "Seigneur, aie pitié <strong>de</strong> nous".<br />

414. Mt 19, 29; Le 18,30.<br />

415. Je 3, 1.<br />

416. Sabc'o(\. 11).<br />

417. Le 4, 23.<br />

418. Mamat-mtavroba (1. 29).<br />

419. La date <strong>de</strong> sa mort ne peut être précisée.<br />

420. AHracxebis (1. 38) <strong>de</strong> airaexa, enregistrer.<br />

421. Sur c<strong>et</strong>te définition, voir le commentaire en secon<strong>de</strong> partie.


64 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

|<br />

1595 Le bienheureux Eprem fut évêque pendant quarante ans, orné <strong>du</strong> Saint-Esprit;<br />

291 car il blâmait, comme s'il les voyait, les actions invisibles aux hommes <strong>et</strong> il guér<br />

issait rapi<strong>de</strong>ment d'une parole les ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s condamnés à <strong>la</strong> mort, mais il faisait<br />

aussi mourir d'une parole les indociles; il accomplit bien d'autres miracles <strong>et</strong> il<br />

mourut plein <strong>de</strong> grâces dans une heureuse vieillesse <strong>et</strong> il comparut avec joie <strong>de</strong>vant<br />

1600 le Christ <strong>et</strong> il intercè<strong>de</strong> à jamais pour nous, les fidèles.<br />

44<br />

Tels étaient les disciples théophores <strong>du</strong> père <strong>Grigol</strong>. Et le grand Ep'ipane422<br />

éga<strong>la</strong> son maître par son humilité. En versant <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes, il chassait les esprits mauv<br />

ais, guérissait rapi<strong>de</strong>ment les ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s <strong>et</strong> il faisait beaucoup d'autres miracles lors-<br />

1605 qu'il instruisait les indociles par <strong>de</strong>s coups <strong>et</strong> délivrait les fidèles <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort par <strong>la</strong><br />

prière.<br />

Un jour, au moment <strong>du</strong> printemps, il <strong>de</strong>scendait423, avec <strong>de</strong>s frères, <strong>de</strong>s mont<br />

agnes <strong>de</strong> Xorasunni. Ils virent un endroit agréable <strong>et</strong> s'assirent pour manger. Or<br />

une femme passait par ce même chemin <strong>et</strong> elle était accompagnée <strong>de</strong> son fils <strong>de</strong><br />

1610 sept ans ; c'était un bel enfant à l'esprit vif. Et lorsqu'ils arrivèrent en vue <strong>du</strong> bien<br />

heureux père Ep'ipane, l'enfant fut saisi <strong>de</strong> douleurs mortelles <strong>et</strong>, sous le coup <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

faim424, son esprit était sur le point <strong>de</strong> quitter son corps. Mais <strong>la</strong> mère souleva son<br />

fils avec d'amers gémissements <strong>et</strong> elle courut vers le <strong>saint</strong> <strong>et</strong> elle cria misérable<br />

ment<br />

: «Saint <strong>de</strong> Dieu, secours-moi, moi qui suis sans secours, car mon fils se<br />

1615 meurt ! Après Dieu, c'est vers toi que je cours !» Et elle déposa son fils aux pieds<br />

d'Ep'ipane. Et couvert <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes, il se leva, car il était <strong>de</strong> nature compatissante, il<br />

se prosterna <strong>de</strong>vant le Christ <strong>et</strong> dit : «Seigneur notre Dieu, Jésus-Christ, regar<strong>de</strong> mes<br />

<strong>la</strong>rmes <strong>et</strong> les <strong>la</strong>rmes <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te misérable femme ! Prends pitié <strong>de</strong> c<strong>et</strong> enfant ; fais que<br />

son âme <strong>de</strong>meure en son corps pendant <strong>de</strong> nombreuses années pour le réconfort <strong>de</strong><br />

1620 c<strong>et</strong>te pauvre <strong>et</strong> pour ta gloire, Fils unique avec le Père <strong>et</strong> l'Esprit Saint<br />

pour les <strong>siècle</strong>s, amen !»<br />

Et il traça sur lui le signe <strong>de</strong> croix, lui prit <strong>la</strong> main <strong>et</strong> lui dit : «Le Seigneur Jésus-<br />

Christ te guérit ; enfant, lève-toi <strong>et</strong> sois en bonne santé.» Et le mal le quitta rapi<strong>de</strong><br />

ment <strong>et</strong> <strong>la</strong> faiblesse son corps <strong>et</strong> toute inquiétu<strong>de</strong> son âme, il se leva joyeux<br />

1625 <strong>et</strong>


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 65<br />

Et le bienheureux pleurait en soupirant <strong>et</strong> disait, plein <strong>de</strong> compassion : «Christ<br />

Dieu qui t'es fait homme par amour <strong>de</strong>s hommes <strong>et</strong> as souffert pour guérir ceux qui<br />

souffraient, pourquoi, Seigneur miséricordieux, ton innocente créature est-elle<br />

1640 maintenant frappée par le démon en châtiment <strong>de</strong> nos péchés ? Toi, Dieu infiniment<br />

miséricordieux, sou<strong>la</strong>ge-le, libère-le <strong>de</strong> tous ces tourments <strong>et</strong> rends-le joyeux à ses<br />

parents.»<br />

Et il traça sur l'enfant le signe <strong>de</strong> croix <strong>et</strong> le rendit guéri à sa mère, car le mu<strong>et</strong><br />

par<strong>la</strong> immédiatement avec sagesse, <strong>et</strong> le sourd entendit parfaitement dès que le<br />

1645 malin démon l'eut quitté à <strong>la</strong> prière <strong>du</strong> <strong>saint</strong> homme. Et ceux qui virent ce miracle<br />

louaient Dieu.<br />

46<br />

Et <strong>la</strong> femme amena son mari <strong>et</strong> il offrit en ca<strong>de</strong>au <strong>de</strong>ux bœufs425 à Ep'ipane.<br />

Mais il fit don <strong>de</strong>s bœufs à l'enfant guéri, il les bénit <strong>et</strong> ils partirent joyeux <strong>et</strong> rendi-<br />

1650 rent grâces à Dieu.<br />

47<br />

Un jour, le même bienheureux Ep'ipane se présenta au grand Abu<strong>la</strong>sat, au<br />

moment <strong>de</strong> <strong>la</strong> moisson426, pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à manger pour Xancta427. Et il lui dit : «Je<br />

donne à tes frères ce qu'ils moissonneront en un seul jour.» Abu<strong>la</strong>sat prévint sa<br />

1655 femme qui était à Gunatle <strong>et</strong> lui-même partit à un autre endroit. Ep'ipane rassemb<strong>la</strong><br />

ses frères qui étaient <strong>de</strong> bons moissonneurs <strong>et</strong> ils allèrent à Gunatle, comme ce<strong>la</strong><br />

leur avait été précisément dit, <strong>et</strong> ils se mirent à moissonner un bon champ avec<br />

beaucoup d'ar<strong>de</strong>ur jusqu'à <strong>la</strong> mi-journée. Mais <strong>de</strong> méchantes personnes allèrent<br />

dire à leur dame : «D'ici ce soir ils auront moissonné tout ce très beau froment428 !»<br />

1660 Et elle s'inquiéta <strong>et</strong> envoya quelqu'un interrompre leur moisson. Ep'ipane s'était<br />

éloigné <strong>de</strong> ses frères <strong>et</strong> ceux-ci n'écoutèrent pas ce qui leur était dit.<br />

En colère, elle envoya d'autres gens qui les expulsèrent <strong>du</strong> champ par <strong>la</strong> force.<br />

Alors le père Ep'ipane reprocha aux frères <strong>de</strong> ne pas avoir écouté l'homme qui leur<br />

avait été envoyé au début, car


66 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

1680 humilité chez les frères, en actes <strong>et</strong> non pas en paroles ?» Ils lui dirent : «Elle y est,<br />

par ta prière, comme tu le sais toi-même.» Et pendant qu'ils par<strong>la</strong>ient, le signal <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

liturgie fut frappé. Et comme le bienheureux <strong>Grigol</strong> commençait <strong>la</strong> liturgie430, l'ecclésiarque<br />

lui <strong>de</strong>manda en public le célébrant. Et il dit à Ep'ipane,<br />

qui avait alors été désigné comme higoumène <strong>de</strong> Xancta, <strong>de</strong> célébrer <strong>la</strong> liturgie.<br />

1685 Ep'ipane s'habil<strong>la</strong> pour <strong>la</strong> liturgie <strong>et</strong> d'autres prêtres avec lui, car c'était un<br />

dimanche. Comme ils étaient montés à l'autel <strong>et</strong> qu'Ep'ipane commençait à dire <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>rnière exc<strong>la</strong>mation431 avant le «Saint Dieu», le père <strong>Grigol</strong> monta à l'autel <strong>et</strong> le<br />

frappa à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> son bâton <strong>et</strong> il lui dit : «Tais-toi !» Sans se troubler, il se tut. Et il<br />

lui ordonna <strong>de</strong> r<strong>et</strong>ourner au diakonikon <strong>et</strong> <strong>de</strong> se dévêtir.<br />

1690 Un frisson <strong>de</strong> stupeur parcourut alors le peuple. Mais


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 67<br />

|<br />

1715 grand Iak'ob resplendit dans <strong>la</strong> vallée435 <strong>de</strong> Mijnajoro, comme l'étoile <strong>du</strong> matin436<br />

parmi les étoiles, orné, au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> tout ce que nous pouvons dire, <strong>de</strong> multiples<br />

294 grâces parmi les amis <strong>de</strong> Dieu437. Mais, à cause <strong>de</strong> <strong>la</strong> longueur <strong>de</strong> ce texte, j'ai<br />

1720<br />

passé sur eux tous pour en venir aux miracles <strong>de</strong> notre bienheureux père <strong>Grigol</strong> que<br />

je tiens d'hommes dignes <strong>de</strong> foi.<br />

Et je n'ai pas pu tout écrire en raison <strong>de</strong> mon ignorance ; je pensais en eff<strong>et</strong> que<br />

sa vie serait écrite par les pères sages <strong>et</strong> parfaits qui vivaient à notre époque : le<br />

grand Sopron, ce bienheureux père qui reconstruisit l'église <strong>de</strong> Sat'berdi <strong>et</strong> en fut<br />

l'éternelle couronne ; le père I<strong>la</strong>rion <strong>de</strong> P'arexni revêtu <strong>de</strong> Dieu ; les dignes pontifes<br />

<strong>du</strong> Christ, Giorgi évêque d'Ac'q'uri <strong>et</strong> St'epane premier évêque <strong>de</strong> T'b<strong>et</strong>i, <strong>et</strong> autres<br />

1725 semb<strong>la</strong>bles. Mais ces bienheureux se sont endormis ; alors je me suis comme<br />

réveillé, moi ignorant <strong>et</strong> grand pêcheur, pour entreprendre d'écrire sa vie <strong>et</strong> ses<br />

miracles, que vous écoutez maintenant.<br />

50<br />

Un jour le bienheureux <strong>Grigol</strong> était dans sa cellule d'hésychaste ; aucun feu<br />

1730 n'était jamais allumé dans sa cellule <strong>et</strong> aucune chan<strong>de</strong>lle n'y donnait <strong>de</strong> lumière, <strong>et</strong><br />

pas davantage dans celle <strong>de</strong>s autres frères. Et au moment <strong>de</strong> l'office <strong>du</strong> matin, l'ec-<br />

clésiarque dit au responsable <strong>du</strong> luminaire438 : «Va chez le père, écoute s'il dort ou<br />

s'il est éveillé.» Comme il y al<strong>la</strong>it, il vit une immense lueur qui, <strong>de</strong>puis l'intérieur,<br />

sortait <strong>de</strong> sa cellule. Il courut rapi<strong>de</strong>ment en criant : «Du feu sort <strong>de</strong> <strong>la</strong> cellule <strong>du</strong><br />

1735 père !»<br />

L'ecclésiarque lui dit: «Tais-toi, fils, <strong>et</strong> n'aie pas peur. Ce n'est pas le feu d'un<br />

incendie, mais l'Esprit illuminateur <strong>de</strong> Dieu.» Souvent en eff<strong>et</strong> l'ecclésiarque avait<br />

vu ce glorieux spectacle; il al<strong>la</strong> jusqu'à <strong>la</strong> cellule, regarda à travers une fente <strong>du</strong><br />

mur <strong>et</strong> vit le <strong>saint</strong>, les bras ten<strong>du</strong>s ; <strong>de</strong> son corps émanaient <strong>de</strong>s rayons <strong>de</strong> lumière en<br />

1740 forme <strong>de</strong> croix <strong>et</strong> il était enveloppé <strong>de</strong> gloire <strong>et</strong> bril<strong>la</strong>it comme le soleil, <strong>et</strong> l'ecclé<br />

siarque, joyeux, louait le Christ <strong>et</strong> il attendit longtemps que c<strong>et</strong>te vision ait disparu<br />

avant <strong>de</strong> frapper le signal <strong>de</strong> <strong>la</strong> liturgie.<br />

51<br />

Une autre fois encore, à une époque <strong>de</strong> froi<strong>du</strong>re, <strong>de</strong>s frères abattaient <strong>de</strong>s arbres<br />

1745 dans <strong>la</strong> forêt <strong>de</strong> Xancta ; le bienheureux <strong>Grigol</strong> était avec eux <strong>et</strong> se tenait dans un<br />

endroit dégagé. Un frère âgé traversa un endroit dangereux, sur le traj<strong>et</strong> <strong>de</strong>s arbres,<br />

<strong>et</strong> les frères, sans le savoir, <strong>la</strong>issèrent aller un très grand arbre. Quand il vit l'arbre<br />

arriver à toute allure, le frère eut grand peur <strong>et</strong>, comme il n'arrivait pas à l'éviter, il<br />

cria d'une voix très forte: «Père, ai<strong>de</strong>-moi !» fit un signe <strong>de</strong> croix sur<br />

1750 l'arbre <strong>et</strong> lui dit : «Au nom <strong>du</strong> Christ, arbre, arrête-toi !» Et sa parole, telle un rocher<br />

inébran<strong>la</strong>ble439, r<strong>et</strong>int sur <strong>la</strong> pente g<strong>la</strong>cée


68 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

fiante. Et il ordonna au frère <strong>de</strong> passer tranquillement. Et quand ils virent ce<br />

miracle, les frères furent émerveillés <strong>et</strong> louaient Dieu.<br />

52<br />

1755 Après ce<strong>la</strong>, le bienheureux se trouvait un jour aux environs <strong>de</strong> Sat'berdi <strong>et</strong> une<br />

femme s'approcha <strong>de</strong> lui avec foi <strong>et</strong> elle tenait dans les bras son p<strong>et</strong>it garçon d'envi<br />

ron <strong>de</strong>ux ans dont les mains <strong>et</strong> les pieds étaient paralysés par l'Ennemi <strong>et</strong> <strong>la</strong> bouche<br />

tor<strong>du</strong>e. Elle s'approcha en pleurant beaucoup <strong>et</strong> elle déposa son fils aux pieds <strong>du</strong><br />

<strong>saint</strong> <strong>et</strong> lui dit : «Saint <strong>de</strong> Dieu, aie pitié <strong>de</strong> celui dont les hommes désespèrent ; car,<br />

295 1760 après Dieu c'est vers toi que je cours.» Quand |<br />

le <strong>saint</strong> vit son grand désespoir, il en<br />

eut pitié <strong>et</strong> ses <strong>la</strong>rmes commencèrent à couler <strong>et</strong> elles <strong>de</strong>vinrent une fournaise pour<br />

l'Adversaire, car, à l'insu <strong>de</strong>s hommes, les prières <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> brûlèrent le méchant<br />

démon oppresseur <strong>et</strong> le mirent en fuite.<br />

Alors il dit: «Démon, le nom <strong>du</strong> Christ t'expulse ! Éloigne-toi pour toujours <strong>de</strong><br />

1765 ce bambin innocent.» Il traça sur lui le signe <strong>de</strong> <strong>la</strong> croix <strong>et</strong> brusquement l'esprit<br />

malin s'enfuit <strong>et</strong> l'enfant fut complètement guéri ; sa mère rendait joyeusement<br />

grâces à Dieu <strong>et</strong> au <strong>saint</strong>, <strong>et</strong> ils rentrèrent joyeux chez eux <strong>et</strong> l'enfant vécut parfait<br />

ement bien.<br />

53<br />

1770 Et encore, une autre femme souffrait <strong>de</strong>puis longtemps d'hémorragie ; elle apprit<br />

ce miracle <strong>et</strong> elle vint avec é<strong>la</strong>n trouver le <strong>saint</strong>. Et elle n'arrivait pas à lui révéler sa<br />

ma<strong>la</strong>die, mais elle baignait ses pieds <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes, silencieusement <strong>et</strong> en pleurant, <strong>et</strong><br />

elle implorait sa guérison. Et les frères s'écartèrent un peu sur un signe <strong>du</strong> <strong>saint</strong>, car<br />

il connaissait en esprit <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die tenue cachée, il lui donna sa main droite à baiser,<br />

1775 ce qu'elle fit, <strong>et</strong> elle fut à l'instant même guérie <strong>de</strong> son infirmité, <strong>et</strong> joyeusement<br />

elle rentra chez elle <strong>et</strong> elle louait Dieu.<br />

54<br />

Et <strong>la</strong> bonne vertu <strong>du</strong> bienheureux père <strong>Grigol</strong> recèle <strong>de</strong> nombreuses choses admir<br />

ables. Ainsi un vil<strong>la</strong>geois440 vivait aux environs <strong>de</strong> Sat'berdi, il se maria <strong>et</strong> ils<br />

1780 eurent <strong>de</strong>s enfants, il avait <strong>de</strong> grands biens <strong>et</strong> ils vivaient dans le bonheur <strong>et</strong><br />

c'étaient <strong>de</strong> bons fidèles. Et <strong>la</strong> femme tomba ma<strong>la</strong><strong>de</strong> pour son plus grand profit, afin<br />

que le Christ <strong>la</strong> guérisse par <strong>la</strong> main <strong>de</strong> ce juste <strong>et</strong> pour que l'Ennemi confon<strong>du</strong> soit<br />

couvert <strong>de</strong> honte. En eff<strong>et</strong> il replia par ses machinations les dix doigts <strong>de</strong> ses mains<br />

dans ses paumes <strong>et</strong> il <strong>la</strong> tourmentait cruellement <strong>de</strong> violentes douleurs. Une inspira-<br />

1785 tion divine lui fit connaître <strong>la</strong> dignité <strong>du</strong> bienheureux père <strong>Grigol</strong> ; <strong>la</strong> femme s'em<br />

pressa d'emmener avec elle un <strong>de</strong> ses fils <strong>et</strong> elle se présenta <strong>de</strong>vant le bienheureux ;<br />

par <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> Dieu, le <strong>saint</strong> était alors dans un domaine <strong>de</strong> Sat'berdi ; avec force<br />

<strong>la</strong>rmes <strong>et</strong> gémissements, elle commença à le supplier à cause <strong>de</strong> <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die qui<br />

l'avait frappée. Et quand il vit sa foi <strong>et</strong> ses <strong>la</strong>rmes, il éprouva gran<strong>de</strong> compassion<br />

1790 pour elle. Alors il dit à l'un <strong>de</strong>s prêtres d'aller à l'église <strong>et</strong> d'y prendre une eulogie,<br />

<strong>de</strong> l'huile à <strong>la</strong> <strong>la</strong>mpe qui était perpétuellement allumée <strong>de</strong>vant l'image <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e<br />

Mère <strong>de</strong> Dieu. Et il resta lui-même jusqu'au r<strong>et</strong>our <strong>du</strong> prêtre, les bras ten<strong>du</strong>s en<br />

prières <strong>de</strong>vant Dieu, avec d'incessants soupirs <strong>et</strong> en versant <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes à torrents.<br />

Et lorsqu'il eut reçu l'huile <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>mpe, il appe<strong>la</strong> <strong>la</strong> femme <strong>et</strong> il traça sur ses<br />

1795 mains le signe <strong>de</strong> croix <strong>et</strong> il fit sur elle une onction d'huile en forme <strong>de</strong> croix au<br />

nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Trinité <strong>et</strong> par l'intercession <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Mère <strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong> il dit:<br />

440. Mdabio (1. 20), <strong>de</strong> daba, vil<strong>la</strong>ge ; Abu<strong>la</strong>je, p. 255. Pe<strong>et</strong>ers, p. 277, 1. 32 : «homo qu<br />

idam plebeius».


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 69<br />

«Que tes mains soient guéries !» À l'instant même, tous ses doigts se redressèrent <strong>et</strong><br />

elle n'éprouva plus <strong>la</strong> moindre douleur, car le démon qui <strong>la</strong> tourmentait, saisi d'ef-<br />

296 froi, avait fui <strong>de</strong> par les prières <strong>du</strong> bienheureux | <strong>Grigol</strong> ; <strong>et</strong> elle rentra ainsi chez elle<br />

1 800 avec joie <strong>et</strong> elle louait le Christ Dieu.<br />

Et <strong>la</strong> femme revint avec son mari <strong>et</strong> ses enfants, <strong>et</strong> elle fit <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s<br />

au <strong>saint</strong> ; tous reçurent sa bénédiction <strong>et</strong> ils partirent joyeux, en publiant ce miracle<br />

parmi <strong>la</strong> foule.<br />

|<br />

55<br />

1805 Et à l'époque <strong>du</strong> <strong>saint</strong>, le souverain Asot' curopa<strong>la</strong>te conquit beaucoup <strong>de</strong><br />

régions <strong>et</strong> il construisit <strong>la</strong> forteresse441 d'Art' an uji comme lieu <strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

dame, son épouse, <strong>et</strong> il y vécut dans le bien pendant <strong>de</strong> nombreuses années. Mais<br />

l'Ennemi égara le souverain <strong>et</strong> il intro<strong>du</strong>isit dans <strong>la</strong> forteresse une femme <strong>de</strong> mauv<br />

aise vie avec <strong>la</strong>quelle il comm<strong>et</strong>tait l'a<strong>du</strong>ltère ; en eff<strong>et</strong> le démon <strong>du</strong> désir442 l'ex-<br />

1810 cita baucoup, lui qui n'avait pas <strong>de</strong> telles mœurs précé<strong>de</strong>mment, <strong>et</strong> il <strong>de</strong>vint <strong>la</strong> proie<br />

<strong>de</strong> ce mauvais péché. Et quand le bienheureux <strong>Grigol</strong> apprit c<strong>et</strong> acte qui détruit<br />

l'âme, il fut très affligé <strong>et</strong> il en informa le <strong>saint</strong> <strong>Grigol</strong>, le grand vieil<strong>la</strong>rd qui habitait<br />

<strong>de</strong>s églises443, car c'était un thaumaturge honoré <strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong> <strong>de</strong>s hommes. Sur son<br />

conseil, réprimanda en tête à tête le souverain <strong>et</strong> celui-ci lui pro-<br />

1815 mit <strong>de</strong> renoncer à son péché <strong>et</strong> <strong>de</strong> renvoyer <strong>la</strong> femme qu'il avait fait venir ;<br />

ne put confirmer ce qu'il avait dit, car il était l'esc<strong>la</strong>ve <strong>de</strong> <strong>la</strong> passion.<br />

mais il<br />

Alors le bienheureux <strong>Grigol</strong> profita d'une occasion favorable. Alors que le curo<br />

pa<strong>la</strong>te était loin d'Art'anuji, il quitta un jour Sat'berdi <strong>et</strong> arriva vers le soir au pied<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> forteresse. Il envoya quelqu'un <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> nourriture à <strong>la</strong> femme <strong>et</strong> il lui<br />

1820 fournit une explication pour sa halte en c<strong>et</strong> endroit. Elle se réjouit beaucoup <strong>et</strong><br />

envoya toutes sortes <strong>de</strong> nourritures au <strong>saint</strong> <strong>et</strong> à ses disciples. Et quand il fit jour, il<br />

lui envoya <strong>de</strong> nouveau quelqu'un pour <strong>la</strong> faire venir. Alors, encore plus joyeuse,<br />

elle se rendit en hâte auprès <strong>du</strong> <strong>saint</strong> avec <strong>de</strong>ux <strong>de</strong> ses servantes dans l'espoir d'être<br />

digne <strong>de</strong> <strong>la</strong> bénédiction <strong>du</strong> bienheureux.<br />

1825 Mais il ne traça pas sur elle le signe <strong>de</strong> <strong>la</strong> croix <strong>et</strong> il lui dit <strong>de</strong> se tenir loin, cepen<br />

dant que les disciples s'écartaient un peu sur un signe <strong>de</strong> leur maître, ainsi que les<br />

servantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> femme, car <strong>la</strong> crainte <strong>du</strong> <strong>saint</strong> s'était répan<strong>du</strong>e sur tous. Alors le<br />

bienheureux <strong>Grigol</strong> lui dit : «Ô misérable, pourquoi t'es-tu j<strong>et</strong>ée entre mari <strong>et</strong><br />

femme par c<strong>et</strong> affreux péché, pour ton éternelle perdition ? Il t'a ren<strong>du</strong>e esc<strong>la</strong>ve <strong>du</strong><br />

1830 démon; pour quelle vaine raison t'es-tu fait piéger dans les r<strong>et</strong>s<br />

souverain ?»<br />

<strong>du</strong> grand<br />

Et elle lui dit en pleurant : «Saint <strong>de</strong> Dieu, je ne suis plus libre <strong>de</strong> ma personne<br />

<strong>de</strong>puis que le curopa<strong>la</strong>te s'est pris pour moi d'un amour démesuré, <strong>et</strong> je ne sais plus<br />

quoi faire maintenant, car le contenu <strong>de</strong> tes paroles m'a épouvantée.» Le <strong>saint</strong> lui<br />

1835 dit : «Mon enfant, obéis aux paroles <strong>du</strong> pauvre que je suis <strong>et</strong> je me porte garant pour<br />

toi <strong>de</strong>vant Dieu que lui-même te pardonnera toutes tes fautes.» Elle lui dit : «Saint<br />

père, je suis entre tes mains, agis au mieux pour mon âme.» Alors il traça sur elle le<br />

297 signe <strong>de</strong> croix <strong>et</strong> il <strong>la</strong> bénit en priant, <strong>et</strong> il <strong>la</strong> munit <strong>de</strong> grâces <strong>et</strong> lui donna <strong>la</strong> cour<br />

roie <strong>de</strong> ses sandales pour qu'elle s'en fasse une ceinture. Ainsi fit-elle.<br />

441. Cue (1.7).<br />

442. Trpialeba (1. 1 1) ; Pe<strong>et</strong>ers, p. 278, 1. 28 : «libido».<br />

443. Pour Pe<strong>et</strong>ers, p. 279, n. 4, il pourrait s'agir <strong>de</strong> <strong>la</strong> Laure <strong>de</strong>s Quatre Églises ; mais<br />

celte <strong>la</strong>ure se trouve au T'ao, loin <strong>de</strong>s régions mentionnées dans <strong>la</strong> <strong>Vie</strong> <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> ; il s'agit<br />

plutôt d'églises <strong>de</strong> <strong>la</strong> région d'Art'anuji ou d'Art'anuji même. Ce <strong>saint</strong> <strong>Grigol</strong> qui les habitait<br />

n'est pas autrement connu.


70 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

1840 Le <strong>saint</strong> lui dit: «Mon enfant, aujourd'hui le salut est arrivé pour ton âme <strong>et</strong> je<br />

vais te con<strong>du</strong>ire auprès <strong>de</strong> <strong>la</strong> bienheureuse mère Febronia.» Elle s'en réjouit beau<br />

coup <strong>et</strong> le bienheureux <strong>Grigol</strong> ordonna aux servantes <strong>de</strong> rentrer dans <strong>la</strong> forteresse <strong>et</strong><br />

il dit à <strong>la</strong> femme : «Pars, mon enfant, <strong>et</strong> marche <strong>de</strong>vant nous.» Et il <strong>la</strong> con<strong>du</strong>isit ainsi<br />

à Mere ; <strong>et</strong> après en avoir d'abord discuté avec <strong>la</strong> bienheureuse mère, il <strong>la</strong> lui confia<br />

1845 <strong>et</strong> lui dit: «Prends soin d'elle comme il convient; prends-en soin aussi quand le<br />

curopa<strong>la</strong>te <strong>la</strong> recherchera, car tu vois <strong>la</strong> contrition <strong>de</strong> son cœur.» Et elle dit : «La<br />

Christ veillera sur <strong>la</strong> servante qu'il s'est trouvée grâce à toi, digne père !»<br />

Et les bienheureux s'entr<strong>et</strong>inrent longtemps en particulier, car les pères higoumènes<br />

avaient alors l'habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> ne rien entreprendre sans l'avis <strong>de</strong> <strong>la</strong> mère<br />

1850 Febronia, <strong>et</strong> l'une <strong>de</strong>s sœurs qui passait près d'eux entendit une seule parole <strong>et</strong> elle<br />

n'osa pas en écouter davantage, car le <strong>saint</strong> <strong>Grigol</strong> disait à <strong>la</strong> bienheureuse<br />

Febronia : «Que t'a dit l'ange ?» Dieu était en eff<strong>et</strong> pleinement au milieu d'eux.<br />

Et quand le curopa<strong>la</strong>te revint à <strong>la</strong> forteresse, il chercha <strong>la</strong> femme, <strong>et</strong> quand il ne<br />

<strong>la</strong> trouva pas, il fut fort affligé en comprenant tout ce qui s'était passé. Comme le<br />

1855 souverain brû<strong>la</strong>it pour elle, non en raison <strong>de</strong> quelque artifice humain, mais par une<br />

machination <strong>du</strong> démon, il fut vaincu au point d'en oublier tout amour-propre <strong>et</strong> il<br />

al<strong>la</strong> en hâte à Mere. Et <strong>la</strong> bienheureuse Febronia cacha <strong>la</strong> femme. Et quand le curo<br />

pa<strong>la</strong>te eut prié dans <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e église <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mère <strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong> qu'il eut reçu <strong>la</strong> bénédict<br />

ion <strong>de</strong> <strong>la</strong> mère Febronia, alors il commença à dire : «Sais-tu, mère, pourquoi je suis<br />

1860 venu maintenant?» Elle lui dit : «Le Seigneur sait pourquoi tu as décidé <strong>de</strong> venir.»<br />

Il lui dit: «La raison pour <strong>la</strong>quelle je suis venu, c'est qu'il y avait une femme qui<br />

gardait les trésors444 <strong>de</strong> notre maison, tous nos biens étaient entre ses mains. Et le<br />

père <strong>Grigol</strong> l'a emmenée ici <strong>et</strong> il nous manque une gran<strong>de</strong> quantité <strong>de</strong> choses pré<br />

cieuses. Ordonne-lui <strong>de</strong> r<strong>et</strong>ourner une fois à <strong>la</strong> forteresse <strong>et</strong> <strong>de</strong> tout nous restituer ;<br />

1865 ensuite elle reviendra chez vous comme il lui p<strong>la</strong>ît.»<br />

Et Febronia lui dit sèchement :


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 7 1<br />

remontrances <strong>de</strong> ce juste, mais il ajouta le mal au mal <strong>et</strong> prit une autre épouse. Alors<br />

le père <strong>Grigol</strong> prophétisa ce qui al<strong>la</strong>it lui arriver, avec <strong>la</strong> permission <strong>de</strong> Dieu, à<br />

cause <strong>de</strong> ses fautes.<br />

1890 Et il lui dit: «Parce que tu n'as pas écouté <strong>la</strong> parole <strong>du</strong> pauvre que je suis, tu<br />

seras frappé <strong>de</strong> cruelles ma<strong>la</strong>dies <strong>et</strong> les fils qui te naîtront maintenant seront tour<br />

mentés par les démons, <strong>et</strong> ni toi ni tes enfants ne guériront tant que <strong>la</strong> dame, <strong>la</strong> ser<br />

vante <strong>de</strong> Dieu, injustement punie, ne t'aura pas pardonné. Bien qu'elle soit alors<br />

morte, tes enfants recevront le pardon <strong>de</strong> son tombeau. Quant à <strong>la</strong> prostituée qui a<br />

1895 porté l'accusation, le Christ <strong>la</strong> confondra bientôt, plus que tout autre pécheur, à<br />

cause <strong>de</strong> son insolence impu<strong>de</strong>nte <strong>et</strong> <strong>de</strong> sa méchanc<strong>et</strong>é.» Et Adarnerse eut grand<br />

peur <strong>de</strong>s paroles <strong>du</strong> bienheureux <strong>Grigol</strong>, il se j<strong>et</strong>a aux pieds <strong>du</strong> <strong>saint</strong>, <strong>et</strong> celui-ci le<br />

releva <strong>et</strong> lui dit : «Que le Christ t'accor<strong>de</strong> le pardon <strong>de</strong> tes péchés ; mais sache que<br />

mes paroles s'accompliront en leur temps afin que tous comprennent le fruit <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

1900 désobéissance.»<br />

Et peu <strong>de</strong> jours après Adarnerse tomba victime <strong>de</strong> violents maux <strong>du</strong>s à ces é<strong>la</strong>n<br />

cements qu'on appelle <strong>la</strong> goutte446. Il souffrait cruellement <strong>de</strong> ces douleurs, lui qui<br />

jusqu'à présent n'avait jamais souffert. Il dépêcha immédiatement l'homme qu'il<br />

fal<strong>la</strong>it, nommé K'up'ra, à <strong>la</strong> dame pour lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r pardon. Quand l'envoyé<br />

1905 d'Adarnerse arriva à Persati où se trouve maintenant son tombeau, il vit sa dame<br />

qui vivait dans une vie monastique intense, elle qui était <strong>la</strong> fille <strong>du</strong> souverain<br />

Bagrat' Saroeli. Car elle avait pour vêtement un misérable habit <strong>de</strong> drap447 <strong>et</strong> portait<br />

le grand scheme <strong>et</strong> elle portait une lour<strong>de</strong> charge <strong>de</strong> bois <strong>et</strong> <strong>la</strong> bienheureuse l'apport<br />

ait chez elle, elle qui s'appe<strong>la</strong>it auparavant Bevreuli <strong>et</strong> maintenant Anast'asia, car<br />

1910 elle avait totalement confon<strong>du</strong> le diable, <strong>et</strong> les fidèles trouvent maintenant guérison<br />

par sa grâce lorsqu'ils emportent <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre <strong>de</strong> son tombeau comme eulogie.<br />

299 |<br />

Et quand l'envoyé <strong>la</strong> vit, il <strong>la</strong> reconnut <strong>et</strong> il se j<strong>et</strong>a à ses pieds <strong>de</strong> <strong>la</strong> part<br />

d'Adarnerse <strong>et</strong> lui dit : «Toi qui fais <strong>la</strong> volonté <strong>du</strong> Christ, je t'en supplie, aie pitié <strong>de</strong><br />

mon seigneur que Dieu punit justement par ta puissance. Ne le maudis pas, mais<br />

1915 pardonne-lui ses gran<strong>de</strong>s fautes.» Et elle lui dit: «Je t'en fais le serment par le<br />

Christ : aucune malédiction n'est sortie <strong>de</strong> ma bouche <strong>et</strong> je ne l'ai pas maudit. Que<br />

le Christ lui pardonne tous ses péchés <strong>et</strong> le guérisse en son âme <strong>et</strong> en son corps.»<br />

Et immédiatement Adarnerse fut guéri, car l'envoyé lui apprit à quelle heure elle<br />

avait prié pour son seigneur. Et quand il revint, il le trouva complètement guéri <strong>et</strong> il<br />

1920 remerciait le Christ avec joie. Mais quelques années plus tard, les fils qu'Adarnerse<br />

avait eus, le curopa<strong>la</strong>te Gurgen <strong>et</strong> Sumbat', furent cruellement tourmentés par<br />

l'Ennemi. Il les envoya en hâte à Persati, vêtus <strong>de</strong> pauvres habits <strong>et</strong> porteurs d'of<br />

fran<strong>de</strong>s dignes d'un souverain, prier sur le tombeau <strong>de</strong> <strong>la</strong> bienheureuse dame qui<br />

était morte. Et quand ils eurent prié, ils furent entièrement guéris selon <strong>la</strong> parole <strong>du</strong><br />

1925 bienheureux <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> ils revinrent joyeux chez eux <strong>et</strong> ils louaient le Christ, Dieu <strong>de</strong><br />

l'univers.<br />

La femme qui avait porté l'accusation tomba victime d'un cruel démon ; elle<br />

<strong>de</strong>vint enragée, <strong>et</strong> d'autres afflictions <strong>la</strong> frappèrent encore à cause <strong>de</strong> ses mauvaises<br />

actions. Il était effrayant <strong>et</strong> épouvantable <strong>de</strong> <strong>la</strong> voir <strong>et</strong> d'entendre ses paroles. Et<br />

1930 quand elle recouvra ses esprits, elle al<strong>la</strong> misérablement trouver <strong>la</strong> mère Febronia, se<br />

j<strong>et</strong>a à ses pieds en pleurant <strong>et</strong> elle confessa toutes ses fautes <strong>et</strong> <strong>la</strong> supplia en gémis<br />

sant d'intercé<strong>de</strong>r pour elle auprès <strong>du</strong> père <strong>Grigol</strong>. écrivit une l<strong>et</strong>tre <strong>de</strong><br />

supplications. Mais le bienheureux ne l'écouta pas <strong>et</strong> il lui dit : «Des malheurs<br />

446. Nik'risi (1. 32) : goutte ; voir Tchoubinof, p. 387.<br />

447. Coqa (1. 38) : vêtement monastique, froc ; voir Abu<strong>la</strong>je, p. 512. Tchoubinof, p. 610 :<br />

«vêtement <strong>de</strong> drap». Pe<strong>et</strong>ers, p. 282, 1. 4 : «pannum».


72 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

encore plus grands vont <strong>la</strong> frapper parce qu'elle a sé<strong>du</strong>it le pieux souverain <strong>et</strong> elle<br />

1935 lui a fait répudier son épouse fidèle en lui faisant <strong>la</strong> réputation d'être a<strong>du</strong>ltère. Elle a<br />

aussi répan<strong>du</strong> le sang d'un jeune homme innocent448. Elle recevra jusqu'à sa mort<br />

ce que méritent ses actes.»<br />

La bienheureuse Febronia dit : «Le jugement <strong>du</strong> père <strong>Grigol</strong> est juste» ; <strong>et</strong> elle ne<br />

fit pas pression sur le <strong>saint</strong>, comme dit l'Apôtre : «Les âmes <strong>de</strong>s prophètes sont sou-<br />

1940 mises aux prophètes449.» Et elle réconforta <strong>la</strong> femme désespérée comme il conven<br />

ait, car elle était pleine <strong>de</strong> <strong>la</strong> sagesse <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux vies ; <strong>et</strong> on <strong>la</strong> voyait, elle <strong>et</strong> cer<br />

taines <strong>de</strong> ses disciples, faire <strong>de</strong> grands miracles, <strong>et</strong> maintenant leurs tombeaux<br />

pro<strong>du</strong>isent <strong>la</strong> guérison pour ceux qui les implorent avec foi ; <strong>et</strong> <strong>la</strong> femme resta à<br />

Mere jusqu'à sa mort, car, tout en souffrant <strong>de</strong> grands tourments, elle était saine<br />

1945 d'esprit. Et lorsqu'elle mourut, <strong>la</strong> mère Febronia ordonna <strong>de</strong> l'ensevelir à côté <strong>de</strong>s<br />

sœurs qui avaient fait <strong>la</strong> volonté <strong>du</strong> Christ pour que ces innocentes obtiennent <strong>la</strong><br />

justification <strong>de</strong> <strong>la</strong> coupable <strong>de</strong>vant le Christ.<br />

Et le Seigneur fit voir un prodige, car, à trois reprises, lors <strong>de</strong> l'ensevelissement<br />

d'autres défuntes, on trouva le corps <strong>de</strong> <strong>la</strong> femme pécheresse à l'intérieur <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

300 1950 porte <strong>du</strong> cim<strong>et</strong>ière450 | <strong>et</strong> on n'osait pas l'enlever. Mais alors on rapporta tout à <strong>la</strong><br />

bienheureuse Febronia qui était très âgée <strong>et</strong> qui n'avait plus <strong>la</strong> force <strong>de</strong> se rendre à<br />

l'ensevelissement <strong>de</strong>s défuntes. Et elle dit: «II faut en informer le bienheureux<br />

<strong>Grigol</strong>, car c'est lui qui mène c<strong>et</strong>te affaire.» Et elle écrivit respectueusement <strong>la</strong><br />

l<strong>et</strong>tre suivante :<br />

1955 57<br />

«Que le Seigneur nous fasse miséricor<strong>de</strong> par sa <strong>saint</strong>e croix <strong>et</strong> par le secours <strong>de</strong><br />

tes <strong>saint</strong>es prières, père christophore <strong>Grigol</strong>, toi qui as part en tout à <strong>la</strong> prière <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pauvre femme que je suis. Saint homme <strong>de</strong> Dieu, <strong>de</strong>s ennemis, dans leur multiple<br />

malice, t'ont ten<strong>du</strong> un fil<strong>et</strong> comme les r<strong>et</strong>s <strong>de</strong>s chasseurs <strong>et</strong> ils ont entrepris contre<br />

1960 toi une guerre sans merci, car ils t'ont attaqué par ruse, sous <strong>de</strong> feintes apparences,<br />

avec une cruelle violence, sous l'aspect d'une légion <strong>de</strong> cavaliers <strong>et</strong>, parfois, à<br />

diverses reprises, sous celui d'une multitu<strong>de</strong> d'animaux féroces, effroyables à voir ;<br />

<strong>et</strong> ils ont ainsi soulevé contre toi <strong>de</strong>s flots d'efforts visibles <strong>et</strong> invisibles451. Mais<br />

l'humilité parée <strong>de</strong> <strong>saint</strong><strong>et</strong>é qui est enracinée en ton corps les a tous vaincus <strong>et</strong> ton<br />

1965 âme juste a consumé telle un feu ces ennemis malfaisants invisibles <strong>et</strong> visibles. À<br />

cause <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te grâce, <strong>la</strong> puissance <strong>de</strong> Dieu est puissance pour toi, car tu ressembles<br />

aux <strong>saint</strong>s anges par <strong>la</strong> <strong>saint</strong><strong>et</strong>é, harpe à trois cor<strong>de</strong>s452 <strong>de</strong> victoire, ceinte comme<br />

d'un mur par une prière constante, le jeûne, <strong>de</strong> nombreuses génuflexions, l'offran<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s <strong>saint</strong>es <strong>la</strong>rmes <strong>de</strong> tes yeux sans sommeil <strong>et</strong> <strong>de</strong> ton âme qui veille.<br />

1970 Toi, <strong>saint</strong> prêtre, paisible453 parmi les justes appelés à l'église, divin maître, for<br />

teresse454 <strong>de</strong>s fidèles, impartial dénonciateur <strong>de</strong>s souverains, instructeur par le bâton<br />

448. C<strong>et</strong> épiso<strong>de</strong> n'est pas connu.<br />

449. 1 Cor 14, 32.<br />

450. Ak'ldama (1.43).<br />

451. C<strong>et</strong> aspect <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> n'apparaît nulle part ailleurs dans <strong>la</strong> <strong>Vie</strong>.<br />

452. Samjali (1. 18); terme rare que ne mentionnent ni Tchoubinof ni Sarjve<strong>la</strong>je ni<br />

Tschenkeli ; Abu<strong>la</strong>je, p. 365, l'interprète comme un instrument <strong>de</strong> musique (jali, son) à trois<br />

(sami, trois) cor<strong>de</strong>s, par rapprochement avec atjali, instrument <strong>de</strong> musique à dix (an) cor<strong>de</strong>s<br />

(ibid., p. 10 <strong>et</strong> Tchoubinof, p. 9) cité dans Ps 33 (32), 2 : harpe ou lyre à dix cor<strong>de</strong>s ; il existe<br />

aussi un orjali, à <strong>de</strong>ux (ori) cor<strong>de</strong>s. Pe<strong>et</strong>ers, p. 284, 1. 13 : «firmamentum» ?<br />

453. Gansuenebuli (1. 22) : tranquille, calme, que Pe<strong>et</strong>ers, p. 284, 1. 17 <strong>et</strong> n. 3, préfère<br />

changer en gancvenebuli, soit «excellentissimus».<br />

454. Simt'k'ice (1. 23) : force, forteresse, <strong>du</strong>rée.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 73<br />

<strong>de</strong> l'enseignement, en sorte que tes paroles prophétiques s'accomplissent parmi les<br />

hommes, voici venu le moment <strong>du</strong> pardon ; aie pitié <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te femme désespérée,<br />

comme il p<strong>la</strong>ira à Ta Saint<strong>et</strong>é. Le porteur <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te l<strong>et</strong>tre t'apprendra ce que j'ai<br />

1975 encore à te dire. Sois mon secours en tout, ici <strong>et</strong> dans l'éternité, amen !»<br />

Et quand le bienheureux <strong>Grigol</strong> eut lu <strong>la</strong> l<strong>et</strong>tre <strong>de</strong> Febronia <strong>et</strong> qu'il eut tout<br />

appris, il rendit grâces au Christ en pleurant <strong>et</strong> écrivit <strong>la</strong> l<strong>et</strong>tre suivante aux sœurs<br />

défuntes.<br />

58<br />

1980 «Amies <strong>du</strong> Christ, qui avez triomphé pour le Christ <strong>de</strong>s mœurs <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong> dans<br />

le bref moment qui est allé <strong>de</strong> votre enfance à votre mort, selon <strong>la</strong> parole <strong>de</strong><br />

l'Apôtre : "Car vous êtes morts <strong>et</strong> votre vie est cachée en Dieu avec le Christ.<br />

Quand notre vie sera manifestée, vous serez vous aussi manifestés dans <strong>la</strong> gloire"455<br />

<strong>de</strong>s <strong>siècle</strong>s à venir ; vous que les sages disent bienheureuses, que les ignorants ne<br />

1985 connaissent pas ; vous qui avez ach<strong>et</strong>é comme <strong>de</strong> bons marchands une richesse éter<br />

nelle avec <strong>du</strong> provisoire456 ; vous qui dormez maintenant en votre corps, mais qui<br />

êtes éveillées en votre âme ; vous que les mortels considèrent comme mortes, mais<br />

qui vivez éternellement par le Christ ; vous qui êtes passées <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te <strong>de</strong>meure ter-<br />

301 restre <strong>de</strong> l'âme au ciel ; fleurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> virginité, semb<strong>la</strong>bles | à <strong>la</strong> Mère <strong>de</strong> Dieu ; vous<br />

1990 qui exultez en sa présence <strong>et</strong> atten<strong>de</strong>z le r<strong>et</strong>our glorieux <strong>de</strong> son Fils pour l'éternité,<br />

vous qui, à partir <strong>de</strong> votre faiblesse, êtes parvenues à une force inébran<strong>la</strong>ble <strong>et</strong> qui<br />

pouvez donner complètement après <strong>la</strong> mort les <strong>de</strong>ux types <strong>de</strong> récompense aux<br />

hommes selon leur comportement: comme nous l'avons vu maintenant, c'est bien<br />

ainsi que vous avez prononcé un juste jugement dans le cas présent ; ce pourquoi<br />

1995 moi, le pauvre <strong>Grigol</strong>, <strong>et</strong> <strong>la</strong> mère Febronia, nous vous sommes reconnaissants <strong>de</strong><br />

votre ai<strong>de</strong>.<br />

Et maintenant nous implorons votre miséricor<strong>de</strong> pour c<strong>et</strong>te femme ; <strong>de</strong>man<strong>de</strong>z au<br />

Christ <strong>de</strong> lui pardonner ses fautes <strong>et</strong> daignez accueillir sa dépouille avec vos<br />

dépouilles, son âme avec vos âmes, <strong>et</strong> surtout agissez en sa faveur lors <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

2000 secon<strong>de</strong> venue <strong>du</strong> Seigneur, car vous avez <strong>la</strong> grâce d'ai<strong>de</strong>r les fidèles <strong>et</strong> vous atten<br />

<strong>de</strong>z <strong>la</strong> gloire sans fin <strong>et</strong> <strong>la</strong> joie ineffable à <strong>la</strong>quelle vous <strong>de</strong>vez parvenir. Que votre<br />

intercession nous vienne toujours en ai<strong>de</strong> pour que nous méritions nous aussi <strong>la</strong><br />

béatitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie dans le <strong>siècle</strong> à venir, amen !»<br />

Quand <strong>la</strong> l<strong>et</strong>tre <strong>du</strong> père <strong>Grigol</strong> eut été lue aux sœurs défuntes <strong>et</strong> que <strong>la</strong> requête<br />

2005 orale <strong>de</strong> <strong>la</strong> mère Febronia leur eut été communiquée, alors on emporta <strong>la</strong> défunte à<br />

l'endroit où on l'avait déjà primitivement déposée à trois reprises. Et elle n'en bou<br />

gea plus désormais.<br />

Ainsi le bienheureux père <strong>Grigol</strong> fut à l'origine d'abord <strong>de</strong> <strong>la</strong> dénonciation <strong>du</strong><br />

péché, puis <strong>de</strong> <strong>la</strong> rémission <strong>et</strong> <strong>du</strong> pardon, mais <strong>la</strong> pénitence fut aussi une gran<strong>de</strong> ai<strong>de</strong><br />

2010 pour <strong>la</strong> pécheresse <strong>de</strong>vant Dieu457, car il ne veut pas <strong>la</strong> mort <strong>du</strong> pécheur, mais sa<br />

conversion <strong>et</strong> sa pénitence. Et tous ceux qui le comprirent furent dans l'admiration<br />

<strong>et</strong> louaient Dieu.<br />

455. Col 3, 3.<br />

456. Voir Mt 25, 20-21.<br />

457. Sinanulica (1. 20) est formé <strong>de</strong> sinanuli (pénitence) au cas suj<strong>et</strong> <strong>et</strong> <strong>du</strong> suffixe -ca<br />

(aussi) ; <strong>la</strong> phrase signifie que Dieu a tenu compte aussi <strong>de</strong> <strong>la</strong> pénitence menée par <strong>la</strong> femme<br />

au monastère jusqu'à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> sa vie. Pe<strong>et</strong>ers, p. 285, 1. 24-25, a fait <strong>de</strong> sinanuli un complé<br />

ment <strong>de</strong> nom : «atque peccatrici poenitentiae adiutor praesentissimis apud <strong>de</strong>um factus est.»


74 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

59<br />

Tels étaient les miracles que le Christ opérait par l'intermédiaire <strong>du</strong> bienheureux<br />

2015 <strong>Grigol</strong>, <strong>et</strong> les infirmes atteints <strong>de</strong> diverses ma<strong>la</strong>dies <strong>et</strong> tourmentés par les esprits<br />

impurs étaient guéris par sa prière <strong>et</strong> par ses <strong>la</strong>rmes pour peu qu'ils l'aient <strong>de</strong>mandé<br />

avec foi.<br />

Non seulement les hommes, mais les animaux <strong>de</strong>s champs aussi voyaient en lui<br />

un refuge.<br />

2020 Ainsi, un jour où le bienheureux se trouvait pour quelque affaire dans les mont<br />

agnes près <strong>de</strong> Sat'berdi <strong>et</strong> que quelques frères étaient avec lui, un cerf apparut à<br />

leur vue ; <strong>de</strong>s chasseurs l'encerc<strong>la</strong>ient <strong>et</strong> il ne pouvait plus leur échapper. Alors il se<br />

dirigea vers les moines <strong>et</strong> passa au milieu d'eux tous <strong>et</strong> il vint auprès <strong>du</strong> bienheu<br />

reux <strong>Grigol</strong> comme s'il était doué <strong>de</strong> raison ; il posa sa tête dans les mains <strong>du</strong> <strong>saint</strong><br />

2025 <strong>et</strong> c'était comme s'il se p<strong>la</strong>ignait <strong>du</strong> mal qu'on lui faisait. Et le réconforta<br />

<strong>et</strong> lui dit : «Au nom <strong>du</strong> Christ, tes ennemis ne te feront plus <strong>de</strong> mal ; n'aie pas peur.»<br />

Et quand ils virent ce<strong>la</strong>, les hommes furent bien stupéfaits <strong>et</strong> ils louaient Dieu. Ils<br />

vinrent vers le <strong>saint</strong> <strong>et</strong> il traça sur eux le signe <strong>de</strong> <strong>la</strong> croix <strong>et</strong> il les bénit ; il leur<br />

donna quelque chose d'autre pour sustenter leur corps à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>du</strong> cerf <strong>et</strong> ils parti-<br />

2030 rent. Et il renvoya paisiblement le cerf.<br />

60<br />

De même, une autre fois, alors qu'il était dans sa cellule à Xancta, une foule <strong>de</strong><br />

chasseurs encerc<strong>la</strong> quatre chèvres sauvages458 tout près <strong>du</strong> monastère <strong>et</strong> elles se pré<br />

cipitèrent en courant dans <strong>la</strong> cellule où le père <strong>Grigol</strong> était assis <strong>et</strong> elles entourèrent<br />

302 2035 le <strong>saint</strong>, <strong>et</strong> il comprit pourquoi elles étaient venues ; |<br />

il les rassura <strong>et</strong> il ordonna <strong>de</strong><br />

donner <strong>de</strong> <strong>la</strong> nourriture aux chasseurs <strong>et</strong> <strong>de</strong> les renvoyer. Il donna à manger aux<br />

chèvres <strong>et</strong> les renvoya paisiblement.<br />

61<br />

Et quand il était jeune, le père Basili s'occupait <strong>de</strong> <strong>la</strong> monture459 <strong>du</strong> père <strong>Grigol</strong>.<br />

2040 Une méchante tumeur460 que l'on appelle cancer461 <strong>et</strong> que l'on appe<strong>la</strong>it autrefois<br />

sat'ali462 se développa sur son cou. Terrassé par <strong>la</strong> cruelle ma<strong>la</strong>die, Basili souffrit<br />

pendant quatre jours. Alors le bienheureux <strong>Grigol</strong> finit par <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r : «Où est le<br />

jeune Basili ?» Des frères lui apprirent sa ma<strong>la</strong>die <strong>et</strong> il ordonna <strong>de</strong> l'appeler, mais<br />

ils lui dirent : «II n'a pas <strong>la</strong> force <strong>de</strong> marcher.» Alors il leur dit : «Dites-lui <strong>de</strong> ma<br />

2045 part: c'est un ordre <strong>du</strong> père <strong>Grigol</strong>.» Quand Basili apprit qu'il l'appe<strong>la</strong>it, il trouva<br />

<strong>de</strong>s forces dans l'ordre <strong>de</strong> son maître <strong>et</strong> se présenta à lui. Et il l'interrogea: «De<br />

quoi souffres-tu ?» Il lui montra <strong>du</strong> doigt l'endroit où se trouvait <strong>la</strong> tumeur qui cou<br />

vrait une <strong>la</strong>rge p<strong>la</strong>ce. Alors le bienheureux <strong>Grigol</strong> frappa vivement <strong>de</strong> <strong>la</strong> main l'en<br />

droit <strong>de</strong> <strong>la</strong> tumeur <strong>et</strong> il dit à Basili : «Tu t'es relâché sans raison, car tu n'es absolu-<br />

2050 ment pas ma<strong>la</strong><strong>de</strong>.» Il passa <strong>la</strong> main à c<strong>et</strong> endroit <strong>et</strong> il n'y avait plus trace <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

maligne tumeur. Et ceux qui virent ce miracle louaient Dieu.<br />

458. Gar<strong>et</strong>xa (1. 42) : chèvre sauvage, chamois ; Tchoubinof, p. 109.<br />

459. K'arauli (1. 4).<br />

460. Mjdomi (1. 5).<br />

461. K'urtxeuli (1. 6), mis entre croch<strong>et</strong>s par l'éditeur qui développe ainsi trois l<strong>et</strong>tres k'-x-<br />

1. Non développé par Marr. Pe<strong>et</strong>ers, p. 286, 1. 19 : «cancrum» ; il voit dans ces l<strong>et</strong>tres l'abré<br />

viation d'un mot équivalent à l'arménien k'akxei, soit cancer, gangrena <strong>et</strong> renvoie à 2 Tim 2,<br />

17. 462. Sat'ali (1. 6), entre croch<strong>et</strong>s dans l'édition. Le mot n'est pas dans Abu<strong>la</strong>je ;<br />

Tchoubinof, p. 441 : «diarrhée», qui ne convient pas ici. Menab<strong>de</strong>, p. 180, se contente <strong>de</strong><br />

translittérer ; Pe<strong>et</strong>ers, p. 286, 1. 19 : «gangrenant».


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 75<br />

62<br />

II y avait à c<strong>et</strong>te époque à Jérusalem <strong>de</strong>s disciples <strong>du</strong> bienheureux <strong>Grigol</strong>, <strong>de</strong><br />

belles personnes, <strong>de</strong> bons moines, d'une sagesse accomplie <strong>et</strong> thaumaturges, cher-<br />

2055 chant le royaume éternel <strong>et</strong> fuyant <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong>, <strong>de</strong> vénérables prêtres, fils<br />

<strong>de</strong> nobles aznaurs, <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille463 <strong>du</strong> grand Eprem, évêque d'Ac'q'uri. Et ils écrivi<br />

rent une l<strong>et</strong>tre au père <strong>Grigol</strong>, l<strong>et</strong>tre parvenue autrefois <strong>de</strong> Jérusalem à Xancta ; <strong>et</strong><br />

j'ai maintenant r<strong>et</strong>ranscrit dans ce livre toute leur l<strong>et</strong>tre sans rien y changer.<br />

«Que le Seigneur nous accor<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e prière <strong>de</strong> notre <strong>saint</strong>, grand <strong>et</strong> vénérable<br />

2060 père <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> nous ren<strong>de</strong> dignes, nous pécheurs, tes pauvres <strong>et</strong> indignes serviteurs,<br />

l'inutile Arseni <strong>et</strong> le faible Mak'ari, spirituellement fils <strong>de</strong> ton frère, ton fils <strong>et</strong> celui<br />

<strong>de</strong> tous tes fils464. Père grand <strong>et</strong> honoré <strong>du</strong> Seigneur, notre seigneur digne <strong>de</strong> Dieu,<br />

seigneur eminent <strong>de</strong> ce <strong>saint</strong> désert, maître <strong>du</strong> peuple ami <strong>du</strong> Christ <strong>et</strong> illuminateur<br />

<strong>de</strong> tous, pardonne-nous en ta <strong>saint</strong>e humilité d'avoir audacieusement fait c<strong>et</strong>te l<strong>et</strong>tre<br />

2065 stupi<strong>de</strong> <strong>et</strong> insensée, nous serviteurs pauvres <strong>et</strong> indignes. Confiant en ton amour <strong>de</strong><br />

Dieu, nous avons eu l'audacieuse audace <strong>de</strong> t'écrire, à toi appelé au repas<br />

immortel, nous les plus pécheurs <strong>de</strong> tous les hommes ; nous nous souvenons <strong>de</strong> toi<br />

avec douleur <strong>et</strong> nous te transm<strong>et</strong>tons <strong>la</strong> grâce <strong>et</strong> <strong>la</strong> bénédiction <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e<br />

Résurrection <strong>et</strong> <strong>de</strong> tous les <strong>saint</strong>s lieux qui sont dans <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e ville <strong>de</strong> Jérusalem <strong>et</strong><br />

2070 alentour, <strong>et</strong> que le Christ notre Seigneur a sanctifiés.<br />

Toi, <strong>saint</strong> vénérable père, <strong>et</strong> tous tes enfants, avec foi <strong>et</strong> selon votre désir à vous<br />

303 tous, pardonnez-nous <strong>et</strong> agréez | notre désir <strong>de</strong> vous adresser notre salut.<br />

Et encore465, <strong>saint</strong> père, un homme est arrivé ici, un serviteur <strong>de</strong> Dieu, un prêtre<br />

grec <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te région466, <strong>et</strong> il t'avait vu, père, <strong>et</strong> il nous a dit <strong>la</strong> paix dans <strong>la</strong>quelle tu<br />

2075 te maintenais par Dieu <strong>et</strong> <strong>la</strong> santé <strong>de</strong> ta vénérable <strong>saint</strong>e vie en ton désert. Nous<br />

indignes, nous y avons trouvé repos <strong>et</strong> joie <strong>et</strong> nous avons osé, <strong>de</strong> notre bouche<br />

indigne, rendre grâces à Dieu qui aime les pécheurs pour c<strong>et</strong>te nouvelle <strong>et</strong> pour <strong>la</strong><br />

joie <strong>de</strong> te savoir en paix. C<strong>et</strong> homme <strong>de</strong> Dieu, Mose, est reparti d'ici maintenant <strong>et</strong><br />

nous lui avons remis c<strong>et</strong>te l<strong>et</strong>tre. Ici il a visité tous les <strong>saint</strong>s lieux <strong>et</strong> il y a prié ; il a<br />

2080 prié partout pour toi, père, <strong>et</strong> pour tous les fidèles, il a fait mémoire <strong>de</strong> toi <strong>et</strong> il t'a<br />

beaucoup glorifié.<br />

Nous nous en sommes réjouis plus que modérément <strong>et</strong> nous avons osé t'écrire<br />

pour nous <strong>et</strong> pour nos âmes pécheresses. En nous prosternant, nous supplions ta très<br />

bonne clémence <strong>et</strong> <strong>la</strong> douce autorité <strong>de</strong> ton amour <strong>de</strong> Dieu pour que tu ne nous<br />

2085 oublies pas dans ta <strong>saint</strong> prière, nous tes serviteurs, père théophore, maître eminent<br />

<strong>de</strong> <strong>saint</strong>s. Puisque nous avons confié notre âme à ta vénérable <strong>saint</strong><strong>et</strong>é, nous t'en<br />

supplions maintenant par l'amour <strong>du</strong> Christ, fais mémoire <strong>de</strong> nous dans tes dignes<br />

prières <strong>et</strong> <strong>de</strong>vant [ton]467 <strong>saint</strong> troupeau, digne <strong>de</strong> Dieu, père vénérable, notre se<br />

igneur.<br />

2090 Et ce même Mose te parlera <strong>de</strong> notre séjour en ce <strong>saint</strong> lieu <strong>de</strong> Saint-Sabas <strong>et</strong> <strong>de</strong><br />

toutes les nouvelles, <strong>saint</strong> père. Confiants en ta mansuétu<strong>de</strong>, nous te faisons<br />

savoir — <strong>et</strong> que Ta Saint<strong>et</strong>é en soit persuadée — que nous osons faire sans cesse<br />

mémoire <strong>de</strong> toi dans nos prières, en ces <strong>saint</strong>s lieux, pour que le Seigneur nous<br />

463. T'omi (1. 24).<br />

464. «Fils <strong>de</strong> ton frère», «ton fils», <strong>de</strong> même que «celui» sont <strong>de</strong>s singuliers dans le texte ;<br />

il faut sans doute les comprendre comme <strong>de</strong>s pluriels apposés aussi bien à Arseni qu'à<br />

Mak'ari. Le «frère» <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> doit désigner Eprem.<br />

465. Egr<strong>et</strong>ve (1. 1) : <strong>et</strong> encore. Menab<strong>de</strong>, p. 181 : «Et plus loin», qui s'interposerait entre<br />

<strong>de</strong>ux passages <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>et</strong>tre.<br />

466. Le K'iarj<strong>et</strong>i, où le prêtre grec va repartir avec une l<strong>et</strong>tre pour <strong>Grigol</strong>.<br />

467. Littéralement : votre.


76 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

ren<strong>de</strong> dignes, nous indignes, d'avoir toujours part à ta <strong>saint</strong>e prière. Père, nous te<br />

2095 recommandons notre sœur Eprosine, saluez-<strong>la</strong> pour l'amour <strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong> répan<strong>de</strong>z sur<br />

elle ta prière <strong>et</strong> ta bénédiction, amen !»<br />

Les premiers <strong>saint</strong>s pères disaient à propos d'hommes si dignes : «Les pères qui<br />

faisaient <strong>la</strong> volonté <strong>du</strong> Christ <strong>et</strong> qui sont apparus en ces <strong>de</strong>rniers temps seront avant<br />

nous <strong>et</strong> avant nos pères aussi468.»<br />

2100 63<br />

Et le bienheureux thaumaturge père <strong>Grigol</strong>, dirigeait ainsi l'ensemble <strong>de</strong>s<br />

<strong>saint</strong>s déserts <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i ; il veil<strong>la</strong>it heureusement sur les moines fidèles <strong>et</strong> il<br />

convertissait les pécheurs à <strong>la</strong> pénitence <strong>et</strong> il chassait469 complètement quiconque ne<br />

respectait pas une coutume. Un vieil<strong>la</strong>rd d'Op'iza disait ainsi : «Le père <strong>Grigol</strong> m'a<br />

2105 expulsé à trois reprises d'Op'iza quand j'étais jeune à cause <strong>de</strong> ma mauvaise<br />

con<strong>du</strong>ite.»<br />

Et <strong>de</strong>puis que les glorieux déserts <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i ont été fondés, leurs prêtres <strong>et</strong><br />

leurs diacres sont ordonnés par les évêques d'Anca. De même, quand un évêque<br />


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 77<br />

croix <strong>et</strong> elle mourut à l'instant. Il fit sur elle un <strong>de</strong>uxième signe <strong>de</strong> croix <strong>et</strong> elle s'en<br />

vo<strong>la</strong> parmi les siens, ressuscitée.<br />

2130 65<br />

Un jour d'innombrables sauterelles474 arrivèrent aux abords <strong>du</strong> territoire d'Anca.<br />

Le bienheureux évêque Zakaria fit porter par <strong>de</strong>s prêtres son bâton475 au-<strong>de</strong>vant<br />

d'elles ; <strong>et</strong>, par <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> son serviteur, le Seigneur détruisit <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> saute<br />

relles qui masquait <strong>la</strong> lumière <strong>du</strong> soleil, <strong>et</strong> le peuple fidèle louait Dieu.<br />

2135 66<br />

Et encore, <strong>de</strong>ux dragons476 terrifiants se montrèrent un jour dans une vigne<br />

d'Anca <strong>et</strong> les vendangeurs s'enfuirent. Mais Zakaria les tua par sa prière <strong>et</strong> les gens<br />

louaient le Christ joyeusement.<br />

Il y eut encore à Anca d'autres dignes évêques thaumaturges <strong>de</strong> ce genre, sem-<br />

2140 b<strong>la</strong>bles au Seigneur, qui nourrissaient <strong>de</strong> nombreux affamés avec un peu <strong>de</strong> pain<br />

pendant les famines.<br />

67<br />

Les premiers signes <strong>de</strong> sa grâce se virent sur Zakaria <strong>du</strong>rant sa jeunesse. Il gar<br />

dait en eff<strong>et</strong> <strong>de</strong>s agneaux dans une région <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i <strong>et</strong>, tel un prêtre, il prépara<br />

2145 Γ ob<strong>la</strong>tion <strong>de</strong>vant une croix vénérable ; <strong>et</strong> d'autres bambins se tenaient autour <strong>de</strong> lui<br />

<strong>et</strong> chantaient in<strong>la</strong>ssablement l'hymne <strong>de</strong>s anges : «Saint, <strong>saint</strong>, <strong>saint</strong> est le Seigneur<br />

sabaoth ! les cieux <strong>et</strong> <strong>la</strong> terre sont remplis <strong>de</strong> sa gloire, alleluia, alleluia, gloire à<br />

Dieu !477.» Et ils disaient «Kyrie eleison» très souvent. Et une colonne <strong>de</strong> lumière<br />

resplendissante <strong>de</strong>scendit <strong>du</strong> ciel sur l'innocent prêtre enfant ; <strong>et</strong> un certain évêque<br />

2150 d'Anca qui passait par là vit ce prodige ; il s'approcha <strong>et</strong> reçut <strong>la</strong> communion <strong>de</strong>s<br />

mains <strong>du</strong> digne enfant <strong>et</strong> il l'emmena avec lui à Anca. Il révé<strong>la</strong> à l'ecclésiarque<br />

comment il avait communié <strong>et</strong>, sur l'ordre <strong>de</strong> l'évêque, <strong>de</strong> <strong>saint</strong>s hommes élevèrent<br />

à T'ba le bienheureux évêque Zakaria.<br />

Telles sont les belles vertus que possédaient les évêques d'Anca.<br />

2155 68<br />

305 | Mais, parmi les <strong>saint</strong>s froments478, il se trouva quelqu'un <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>ble à l'ivraie,<br />

né à Sarc'ebi <strong>et</strong> élevé dans le diaconat à Tbilisi par Sahak', fils <strong>de</strong> l'émir Ismael479. Il<br />

était venu comme envoyé auprès <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te Asot' <strong>et</strong> il vit que l'évêque d'Anca<br />

était mort. Par <strong>la</strong> permission <strong>de</strong> l'immense patience <strong>de</strong> Dieu, le méchant Ckiri fit<br />

2160 <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r le siège d'Anca au curopa<strong>la</strong>te Asot' par l'intermédiaire <strong>de</strong> l'émir Sahak'. Et<br />

lorsqu'il se fut emparé par <strong>la</strong> force d'Anca, il accumu<strong>la</strong> en grand nombre méchanc<strong>et</strong>és<br />

sur méchanc<strong>et</strong>és, on ne peut les évoquer toutes dans ce livre.<br />

Son dérèglement fut à <strong>de</strong> multiples reprises dénoncé par les <strong>saint</strong>s premiers<br />

ermites <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i, les pères <strong>et</strong> tous les pasteurs <strong>de</strong> l'église catholique, <strong>et</strong> en parti-<br />

2165 culier par le père <strong>Grigol</strong> qui était Γ archimandrite <strong>de</strong> ces glorieux déserts. Mais<br />


78 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

un <strong>la</strong>ïc d'Anca, effronté <strong>et</strong> pauvre, un soli<strong>de</strong> tireur à l'arc. Il lui promit trois<br />

mesures480 <strong>de</strong> mill<strong>et</strong>481 <strong>et</strong> cinq boucs482 <strong>et</strong> l'envoya à Xancta tuer le père <strong>Grigol</strong>. Il<br />

apprit en chemin : «II est dans un domaine <strong>de</strong> Xancta <strong>et</strong> il rentre aujourd'hui<br />

2170 même.» Alors il partit monter <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> dans <strong>la</strong> forêt <strong>de</strong> Xancta, <strong>et</strong> il avait en main<br />

son arc bandé.<br />

69<br />

Le bienheureux père <strong>Grigol</strong> <strong>de</strong>scendait seul <strong>de</strong> son domaine à Xancta <strong>et</strong>, chemin<br />

faisant, il récitait <strong>de</strong> mémoire en gémissant <strong>et</strong> en pleurant <strong>de</strong>s paroles <strong>du</strong> <strong>saint</strong> père<br />

2175 Éphrem483, <strong>et</strong> son âme exultait, car il voyait <strong>de</strong> divines visions par <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong><br />

l'Esprit Saint. C'est alors que le misérable vit un grand prodige venu d'en haut sur<br />

le <strong>saint</strong>: une colonne <strong>de</strong> lumière très resplendissante qui montait jusqu'au ciel le<br />

couvrait, <strong>et</strong> il y avait sur sa tête une croix qui répandait autour <strong>de</strong> lui un éc<strong>la</strong>t insou<br />

tenable, tel Γ arc-en-ciel484 qui apparaît superbe en temps <strong>de</strong> pluie. L'homme vit<br />

2180 c<strong>et</strong>te gloire sur lui <strong>et</strong> une gran<strong>de</strong> frayeur le saisit ; les nerfs <strong>de</strong> ses bras se relâchèr<br />

ent485 <strong>et</strong> il resta à terre, terrassé par une gran<strong>de</strong> peur.<br />

Le bienheureux <strong>Grigol</strong> lui dit : «0 misérable, tu exécutes l'ordre <strong>de</strong> celui qui t'a<br />

envoyé parce que tu es un renégat <strong>du</strong> christianisme <strong>et</strong> tu répands le sang d'un<br />

vieil<strong>la</strong>rd innocent pour un médiocre sa<strong>la</strong>ire : insensé, n'es-tu pas venu me tuer pour<br />

2185 trois mesures <strong>de</strong> mill<strong>et</strong> <strong>et</strong> cinq boucs?» Alors l'homme le supplia en pleurant:<br />

«Saint <strong>de</strong> Dieu, aie pitié <strong>de</strong> moi, ton assassin désespéré, <strong>et</strong> imite le Christ qui a par<br />

donné à ses meurtriers repentants, car il ne me reste plus <strong>de</strong> force <strong>de</strong>vant le spec<br />

tacle effrayant que tu offres <strong>et</strong> qui m'a terrassé.» Alors le <strong>saint</strong> traça miséricordieu-<br />

sement sur lui le signe <strong>de</strong> croix <strong>et</strong> le guérit, car il avait été frappé <strong>de</strong> multiples<br />

2190 coups, <strong>et</strong> il le renvoya joyeux chez lui. Et l'homme raconta à Ckiri tout ce qui<br />

s'était passé; il en <strong>de</strong>vint plus furieux encore <strong>et</strong> ajouta aveuglement sur aveugle<br />

ment.<br />

306 | II infligea <strong>de</strong> multiples maux au père <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> aux <strong>saint</strong>s pères <strong>de</strong> ce temps<br />

ainsi qu'aux autres <strong>la</strong>ïcs fidèles, <strong>et</strong> ceux qui l'avaient toujours justement réprimandé<br />

2195 allèrent ensemble tout raconter au grand souverain, le curopa<strong>la</strong>te Asot'. Sur son<br />

ordre, tous les religieux <strong>de</strong> l'Église catholique d'Anca adressèrent une l<strong>et</strong>tre au<br />

catholicos <strong>du</strong> Kartli qui convoqua tous les dignes évêques à Anca486. Et tous les<br />

pères ermites se réunirent avec eux. Et <strong>la</strong> bienheureuse <strong>et</strong> thaumaturge mère<br />

Febronia vint à ce <strong>saint</strong> concile semb<strong>la</strong>ble aux premiers <strong>saint</strong>s 487, il y<br />

2200 avait aussi tous les prêtres diocésains488 d'Anca.<br />

480. Grivi (1. 16).<br />

4SI. Pec'viQ. 16).<br />

482. Txa (1. 16) ; Abu<strong>la</strong>je, p. 195 : «chèvre, bouc».<br />

483. Tkumulni (1. 21), comme plus haut, n. 378 ; il s'agit d'hymnes <strong>de</strong> <strong>saint</strong> Éphrem.<br />

484. Pe<strong>et</strong>ers, p. 291, 1. 22-23 : «crux intolerabilis fiilgoris (<strong>et</strong>) circa ewn <br />

iridi similis».<br />

485. Voir Gn 49, 24.<br />

486. Le nom <strong>de</strong> ce catholicos, contemporain <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te Asot', n'est pas indiqué; ce<br />

peut être I<strong>la</strong>rion.<br />

487. Menab<strong>de</strong>, p. 187: «semb<strong>la</strong>bles aux premiers conciles <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s pères»; Pe<strong>et</strong>ers,<br />

p. 292, 1. 12-13 : «(conciliis) non dissimile priscorum sanctorum».<br />

488. Q'ovelni mi<strong>de</strong>lni, mremlni Ancisani (1. 10) ; Menab<strong>de</strong>, p. 187 :<br />

«tous les prêtres, qui<br />

paissaient <strong>la</strong> paroisse d'Anca» ; on ne peut suivre Pe<strong>et</strong>ers, p. 292, 1. 14 : «sacerdotes omnium<br />

paroeciarum Antziensium...» Tchoubinof, p. 348 : mremli ou mrevli, «paroisse, paroissien» ;<br />

ici mremli semble mieux tra<strong>du</strong>it par diocèse ou province que par paroisse, plus équivoque.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 79<br />

Devant les évêques, ces fidèles thaumaturges exposèrent face à face489 le cas <strong>de</strong><br />

Ckiri, son impiété, l'insolente origine <strong>de</strong> ses forfaits. Alors les fidèles pontifes le<br />

<strong>de</strong>stituèrent <strong>de</strong> sa dignité. Le père <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> <strong>la</strong> mère Febronia firent <strong>de</strong>scendre <strong>de</strong><br />

l'autel l'homme en vêtements ; ils le déshabillèrent <strong>de</strong>vant l'autel, <strong>et</strong> ils le chassè-<br />

2205 rent tous ensemble <strong>de</strong> l'église catholique comme un membre pourri ; il fut chassé <strong>de</strong><br />

partout, comme les hérétiques, pour avoir transgressé <strong>la</strong> loi.<br />

Et comme l'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> Dieu s'était écartée <strong>de</strong> lui, tout moyen lui fit défaut <strong>et</strong> il part<br />

it à Tbilisi auprès <strong>de</strong> l'émir Sahak', son patron490, <strong>et</strong> à force d'importunités <strong>de</strong><br />


80 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

|<br />

2245 rielle <strong>de</strong> nos nobles rois qui furent très pieux, fondateurs <strong>de</strong> <strong>saint</strong>es églises, pourfen<br />

<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> <strong>la</strong> légion <strong>de</strong>s barbares, gloire <strong>de</strong>s véritables chrétiens, joie <strong>de</strong>s religieux. Il<br />

y eut parmi eux le fils <strong>du</strong> grand Adarnerse le curopa<strong>la</strong>te494 Bagrat' l'éristav <strong>de</strong>s éristavs495,<br />

grand souverain par <strong>la</strong> puissance <strong>de</strong> Dieu, à l'époque d'Ezra, digne<br />

patriarche évêque d'Anca fils <strong>de</strong>s nobles aznaurs Dapanculi.<br />

2250 Bagrat', glorifié pour son intelligence, fondateur <strong>de</strong> <strong>saint</strong>es églises, qui cherchait<br />

<strong>et</strong> rassemb<strong>la</strong>it les livres divins, digne <strong>la</strong>udateur <strong>de</strong> tous les <strong>saint</strong>s : que l'intercession<br />

<strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s lui vienne toujours en ai<strong>de</strong> maintenant <strong>et</strong> à jamais, lui qui remania c<strong>et</strong>te<br />

vie <strong>du</strong> bienheureux père <strong>Grigol</strong> en y ajoutant <strong>de</strong>s miracles qui avaient été oubliés :<br />

qu'il soit mis par le Christ au nombre <strong>de</strong>s premiers <strong>saint</strong>s rois, par <strong>la</strong> prière <strong>du</strong> digne<br />

2255 <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> tous les <strong>saint</strong>s, ce noble roi qui a ôté <strong>de</strong> nous l'opprobre, nous pauvres<br />

enfants <strong>du</strong> père <strong>Grigol</strong>, <strong>et</strong> reporté <strong>la</strong> honte sur celui qui nous avait insultés par igno<br />

rance. Que le Seigneur ôte complètement l'opprobre <strong>de</strong>s fautes à qui fut soup<br />

çonné496, par <strong>la</strong> prière <strong>de</strong>s dignes pères ainsi que par <strong>la</strong> grâce <strong>du</strong> bienheureux père<br />

2260<br />

<strong>Grigol</strong> qui vécut sur terre comme un ange.<br />

Au temps <strong>de</strong> sa vieillesse, il donna ce conseil à ceux qui étaient rassemblés à<br />

Xancta: «Que personne dans ce monastère ne construise d'oratoire497 avec sa cel<br />

lule pour <strong>la</strong> liturgie. Car ce<strong>la</strong> ne convient pas, si le peuple ne veut pas <br />

en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> église publique ; en eff<strong>et</strong>, lorsque l'ecclésiarque frapperait le<br />

signal <strong>de</strong> <strong>la</strong> liturgie, aucun prêtre ne viendrait ; mais ils resteraient à célébrer dans<br />

2265 leurs oratoires privés tandis que les gens se fâcheraient dans <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> église en<br />

réc<strong>la</strong>mant <strong>la</strong> liturgie ; <strong>et</strong> ils <strong>de</strong>vraient supplier l'ecclésiarque <strong>de</strong> faire venir dans <strong>la</strong><br />

308 gran<strong>de</strong> église <strong>de</strong>s prêtres célébrants. Et maintenant quiconque obéit à mes paroles,<br />

moi le pauvre <strong>Grigol</strong>, <strong>de</strong>vra maintenir fermement c<strong>et</strong>te pratique498.»<br />

71<br />

2270 Le bienheureux homme <strong>de</strong> Dieu, le père <strong>Grigol</strong> en qui <strong>de</strong>meurait <strong>la</strong> volonté <strong>du</strong><br />

Christ, ce glorieux thaumaturge, eut une vieillesse particulièrement longue, puis<br />

qu'il atteignit l'âge <strong>de</strong> 102 ans. Mais son teint ne changea pas, <strong>la</strong> vision <strong>de</strong> ses yeux<br />

ne connut pas d'obscurcissement. Son corps était vigoureux <strong>et</strong> il n'y eut en lui<br />

aucune sorte d'infirmité jusqu'à sa mort, car il était fortifié par <strong>la</strong> puissance <strong>du</strong><br />

2275 Christ. Il eut pour fierté <strong>la</strong> <strong>la</strong>mpe <strong>de</strong> <strong>la</strong> virginité, l'huile <strong>de</strong> <strong>la</strong> miséricor<strong>de</strong>, l'amour<br />

<strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong> <strong>de</strong>s frères. Il aimait beaucoup le <strong>la</strong>beur, non seulement celui <strong>du</strong> jeûne <strong>et</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> prière, mais il travail<strong>la</strong>it jour <strong>et</strong> nuit <strong>de</strong> ses mains, comme dit Paul : «Celui qui<br />

ne travaille pas, qu'il ne mange pas499.» Il se faisait joyeusement hôtelier <strong>et</strong> servi<br />

teur <strong>de</strong>s pauvres500.<br />

2280 La plupart <strong>du</strong> temps il se trouvait à Sat'berdi, car il avait établi dans ses monast<br />

ères <strong>de</strong>s abbés qui veil<strong>la</strong>ient sur eux, <strong>et</strong> s'il y avait quelque situation importante, ils<br />

le tenaient au courant à cause <strong>de</strong> <strong>la</strong> sagesse que Dieu lui avait donnée <strong>et</strong> qui habita<br />

toujours en lui jusqu'à ce qu'il meure <strong>et</strong> que le sage rejoigne les sages dans <strong>la</strong> vie <strong>et</strong><br />

le royaume éternels.<br />

494. Voir stemma, p. 20 : 8. Adarnerse.<br />

495. Voir stemma, p. 20 : 9. Bagrat'.<br />

496. On ignore à quel événement dramatique il est ici fait allusion. Pe<strong>et</strong>ers, p. 294, 1. ΠΙ<br />

4 : «Eorum quae crédita fuerint eius peccata, reatum penitus aboleat Dominas».<br />

497. Egut'eri (1.39).<br />

498. C<strong>et</strong>te interdiction se r<strong>et</strong>rouve formulée au chap. 74.<br />

499. 2 Thess 3, 10.<br />

500. Mest'umre da g<strong>la</strong>xak' t-mohiac' e (1. 14-15).


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 8 1<br />

2285 v 72<br />

Et alors qu'il était à Sat'berdi <strong>du</strong>rant le temps <strong>de</strong> sa vieillesse, les frères qui habi<br />

taient Xancta furent en émoi parce qu'ils avaient enten<strong>du</strong> dire que leur père envisa<br />

geait spirituellement501 <strong>de</strong> finir sa vie à Sat'berdi. Alors ceux qui étaient capables <strong>de</strong><br />

marcher allèrent tous ensemble à Sat'berdi chercher le <strong>saint</strong> <strong>et</strong> les frères <strong>de</strong><br />

2290 Sat'berdi se réjouirent <strong>de</strong> <strong>la</strong> venue <strong>de</strong> leurs frères, mais quand ils comprirent <strong>la</strong> ra<br />

ison <strong>de</strong> leur venue, leur joie se changea en tristesse. Et quand ils eurent prié en se<br />

prosternant dans <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e église <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Mère <strong>de</strong> Dieu, ils se prosternèrent<br />

<strong>de</strong>vant leur bienheureux père, eux les enfants qu'il avait spirituellement engendrés<br />

<strong>et</strong> rassemblés par travail. Et, avec p<strong>la</strong>isir, il les embrassa tous avec é<strong>la</strong>n <strong>et</strong> les<br />

2295 salua affectueusement comme un doux père <strong>et</strong> un maître bienveil<strong>la</strong>nt, <strong>et</strong> ensuite les<br />

frères <strong>de</strong> Xancta <strong>et</strong> ceux <strong>de</strong> Sat'berdi se saluèrent en s'embrassant les uns les autres<br />

<strong>et</strong> ils s'assirent.<br />

Alors le bienheureux <strong>Grigol</strong> se mit à dire à ceux <strong>de</strong> Xancta : «Frères <strong>et</strong> fils<br />

aimés, dites-moi <strong>la</strong> raison pour <strong>la</strong>quelle vous vous êtes tous dérangés pour venir<br />

2300 ici.» Et Ep'ipane <strong>et</strong> Zenon dirent aux autres frères : «II vous faut faire une digne<br />

réponse afin que, en sages disciples, vous offriez au sage maître par <strong>de</strong> dignes<br />

paroles les ca<strong>de</strong>aux <strong>de</strong> <strong>la</strong> ferveur <strong>et</strong> que nous obtenions par <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> Dieu ce que<br />

notre âme désire avec espoir.»<br />

Alors ils s'écrièrent tous ensemble : «Ô <strong>saint</strong> <strong>de</strong> Dieu, père qui as spirituellement<br />

9 2305 enfanté tes enfants, toi qui veilles sur notre vie <strong>et</strong> | que les fidèles <strong>du</strong> Christ implor<br />

ent, bien que tous nos frères <strong>de</strong> Sat'berdi soient agréables au Seigneur <strong>et</strong> obéissent<br />

à ta volonté comme à celle <strong>de</strong> Dieu, cependant le fait que tu ne sois pas venu chez<br />

nous <strong>de</strong>puis si longtemps est un très grand motif <strong>de</strong> confusion pour Xancta <strong>et</strong> une<br />

source <strong>de</strong> honte pour nous tous <strong>de</strong> <strong>la</strong> part <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong> ; car le premier fruit <strong>de</strong><br />

2310 tes <strong>saint</strong>s travaux est Xancta <strong>et</strong> maintenant nous sommes venus ici pour que tu<br />

daignes venir à Xancta, que tu réconfortes ceux qui n'ont pas eu <strong>la</strong> force <strong>de</strong> venir ici<br />

<strong>et</strong> que tu manifestes aussi aux autres déserts ton parfait amour pour nous. Sache que<br />

si nous ne sommes pas enten<strong>du</strong>s, nous resterons tous ici <strong>de</strong>vant toi, car il nous est<br />

pénible d'aller maintenant à Xancta vi<strong>de</strong>502.»<br />

2315 Et le <strong>saint</strong> dit: «Béni soit le Christ Dieu <strong>de</strong> l'univers qui a p<strong>la</strong>nté soli<strong>de</strong>ment<br />

dans vos cœurs son <strong>saint</strong> comman<strong>de</strong>ment d'amour pour moi, votre pauvre vieil<strong>la</strong>rd.<br />

Mes enfants aimés, enfants <strong>du</strong> Christ plutôt, qui accomplissez sa <strong>saint</strong>e volonté, lui<br />

qui a appelé ses comman<strong>de</strong>ments évangile parce qu'il a annoncé par sa venue <strong>la</strong><br />

bonne nouvelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> paix aux hommes, ses ennemis, pour l'amour <strong>de</strong>squels il a<br />

2320 souffert <strong>la</strong> mort <strong>et</strong> il nous a enseigné à tous que "La première <strong>de</strong> toutes les vertus est<br />

l'amour <strong>de</strong> Dieu"503 ; maintenant l'amour vous a con<strong>du</strong>its ici <strong>et</strong> l'alternative est<br />

dans les <strong>de</strong>ux cas pénible pour moi : ou bien vous affliger ou bien m' éloigner <strong>de</strong> ces<br />

frères.»<br />

Alors il appe<strong>la</strong> tous les frères <strong>de</strong> Sat'berdi <strong>et</strong> il leur dit: «Venez, enfants, avec<br />

2325 les habitants <strong>de</strong> Xancta, vos frères <strong>et</strong> accor<strong>de</strong>z vos volontés respectives, car les<br />

troubles sont à l'écart <strong>de</strong>s sages. Déci<strong>de</strong>z ensemble ce qui est le mieux. Et moi voici<br />

ce que je pense : un fondateur doit davantage <strong>de</strong> respect à l'endroit qu'il a fondé en<br />

premier, <strong>de</strong> même que le plus jeune doit servir l'aîné avec respect.» Alors les frères<br />

<strong>de</strong> Sat'berdi lui dirent : «Ta parole est vérité, <strong>saint</strong> père ; si le jugement ne venait<br />

501. Sulierad (1. 1), que Menab<strong>de</strong>, p. 188 <strong>et</strong> Pe<strong>et</strong>ers, p. 295, 1. 21, corrigent en suliersa,<br />

«(père) spirituel».<br />

502. USenod (1. 10) : vi<strong>de</strong>, inhabité ; Abu<strong>la</strong>je, p. 436. Menab<strong>de</strong>, p. 190 : «sans toi» ;<br />

Pe<strong>et</strong>ers, p. 296, 1. 16 : «sine so<strong>la</strong>cio».<br />

503. Mt 22, 37-38.


82 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

2330 pas <strong>de</strong> toi — que vivent le Seigneur <strong>et</strong> ta <strong>saint</strong>e prière ! — nous ne <strong>la</strong>isserions<br />

jamais faire nos frères !»<br />

Quand ils eurent dit ce<strong>la</strong> <strong>et</strong> d'autres choses semb<strong>la</strong>bles <strong>et</strong> appropriées, le bien<br />

heureux père <strong>Grigol</strong> dit à tous : «Enfants, le précepte <strong>du</strong> Christ nous a réunis aujour<br />

d'hui pour que vous, les frères qui habitez dans ces <strong>de</strong>ux <strong>monastères</strong>, vous fondiez<br />

2335 fermement maintenant, comme une loi éternelle, <strong>la</strong> force <strong>de</strong> l'union <strong>et</strong> <strong>de</strong> l'amour<br />

pour les temps à venir, selon <strong>la</strong> parole <strong>du</strong> Seigneur qui dit aux apôtres: "[...] si<br />

vous vous aimez les uns les autres"504 <strong>et</strong> il a dit encore : "Ce que je vous dis, je le<br />

dis à tous"505. Vous aussi maintenant, gar<strong>de</strong>z les comman<strong>de</strong>ments <strong>du</strong> Seigneur dans<br />

le respect <strong>et</strong> l'amour mutuels, <strong>la</strong> vertu en tout, l'humilité non feinte ; priez les uns<br />

2340 pour les autres dans vos <strong>saint</strong>es églises <strong>et</strong> souvenez-vous toujours <strong>du</strong> pauvre que je<br />

suis dans vos <strong>saint</strong>es prières <strong>et</strong> ren<strong>de</strong>z votre fraternité manifeste aux yeux <strong>de</strong> ceux<br />

qui sont proches <strong>et</strong> <strong>de</strong> ceux qui sont loin.<br />

Si <strong>de</strong>s frères <strong>de</strong> Xancta désirent vivre à Sat'berdi ou <strong>de</strong>s frères <strong>de</strong> Sat'berdi à<br />

310 Xancta, que personne ne se perm<strong>et</strong>te <strong>de</strong> ne pas les recevoir, |<br />

ou <strong>de</strong> ruiner leur proj<strong>et</strong><br />

2345 par <strong>de</strong>s querelles ou <strong>de</strong> les en empêcher par <strong>la</strong> force, sauf pour quelque juste raison.<br />

Si quelqu'un les en empêche injustement, il en rendra compte à Dieu au jour <strong>du</strong><br />

Jugement, car ce n'est pas ce que je veux, moi votre père spirituel, selon <strong>la</strong> parole<br />

<strong>de</strong> l'Apôtre : "Même si vous aviez <strong>de</strong>s milliers d'é<strong>du</strong>cateurs506, vous n'avez pas plu<br />

sieurs pères"507. Pour tout le reste <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie spirituelle, vous avez <strong>la</strong> Règle divine<br />

2350 que j'ai édictée dès le début ; restez fermes en elle à jamais <strong>et</strong> que <strong>la</strong> paix <strong>du</strong> Christ<br />

qui dépasse tout enten<strong>de</strong>ment vous gar<strong>de</strong> tous ensemble loin <strong>de</strong> tout mal <strong>de</strong> l'âme <strong>et</strong><br />

<strong>du</strong> corps508 <strong>et</strong> vous reçoive parmi les <strong>saint</strong>s.»<br />

Puis il entra dans <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e église <strong>et</strong> se recommanda à elle en pleurant, <strong>et</strong> quand il<br />

lui eut dit silencieusement au revoir, il embrassa en sortant tous les vieil<strong>la</strong>rds <strong>et</strong> il se<br />

2355 dirigea ainsi vers Xancta. Et toute <strong>la</strong> foule le suivit en pleurant <strong>et</strong> le <strong>saint</strong> s'arrêta<br />

sur une hauteur au milieu <strong>du</strong> peuple <strong>de</strong> Dieu, <strong>et</strong> il rendit grâces au Christ <strong>et</strong> dit :<br />

73<br />

«Mon Seigneur Jésus-Christ, Dieu, avant ta venue sur terre, tu étais dans le<br />

mon<strong>de</strong>, <strong>et</strong> maintenant que tu habites dans les cieux, par <strong>la</strong> lumière <strong>de</strong> <strong>la</strong> puissance<br />

2360 <strong>de</strong> <strong>la</strong> divinité, tu es avec nous pour nous ai<strong>de</strong>r. Toi, Seigneur, tu m'as guidé miséri-<br />

cordieusement dans ces régions avec trois amis, <strong>de</strong> <strong>saint</strong>s <strong>et</strong> bons prêtres qui t'ont<br />

offert sans cesse <strong>et</strong> toujours jusqu'à leur mort les <strong>saint</strong>es offran<strong>de</strong>s non sang<strong>la</strong>ntes ;<br />

tu as fait d'eux <strong>de</strong>s havres <strong>de</strong> repos pour <strong>de</strong> nombreuses âmes <strong>et</strong> tu les as jugés<br />

dignes après leur mort <strong>de</strong> servir sans fin à l'autel céleste avec les <strong>saint</strong>s anges. Et<br />

2365 maintenant par mon intermédiaire, tu as fait croître le nombre <strong>de</strong> ceux qui font ta<br />

volonté, Christ, car j'ai multiplié le talent <strong>de</strong> sagesse que tu m'as donné dès mon<br />

enfance, comme un serviteur fidèle parmi tes fidèles509. Et maintenant voici <strong>de</strong>vant<br />

toi les disciples <strong>du</strong> royaume ; bénis-les, Christ, comme tu as béni les <strong>saint</strong>s apôtres<br />

<strong>et</strong> gar<strong>de</strong> dans ta volonté jusqu'à <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> mes enfants qui viendront dans les<br />

2370 <strong>de</strong>rniers temps <strong>et</strong> sois miséricordieux pour tous les chrétiens qui te confesseront<br />

avec droiture, Seigneur !»<br />

504. Jn 13, 35. Il manque le début <strong>du</strong> vers<strong>et</strong> : «À ceci tous sauront que vous êtes mes dis<br />

ciples, si vous vous aimez les uns les autres».<br />

505. Me 13, 37.<br />

506. Mzar<strong>du</strong>li (1.5): é<strong>du</strong>cateur, pédagogue.<br />

507. 1 Cor 4, 15.<br />

508. Voir Phil 4, 7.<br />

509. Voir Mt 25.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 83<br />

Et ensuite il fit le signe <strong>de</strong> croix sur Sat'berdi <strong>et</strong> lui dit : «Continue à bien croître,<br />

Sat'berdi, pare-toi <strong>de</strong> grâce, sois fort <strong>de</strong> <strong>la</strong> force <strong>de</strong> Dieu pour offrir au Seigneur<br />

d'âge en âge le fruit pur <strong>de</strong> tes ob<strong>la</strong>tions, car maintenant je te <strong>la</strong>isse <strong>la</strong> paix <strong>et</strong> tu ne<br />

2375 verras plus physiquement mon visage jusqu'au r<strong>et</strong>our <strong>du</strong> Seigneur dans <strong>la</strong> gloire. Et<br />

bien que je te quitte maintenant avec mon corps, je suis toujours avec toi par l'âme<br />

pour t'ai<strong>de</strong>r.» Alors les habitants <strong>de</strong> Sat'berdi versèrent <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes amères en l'en<br />

tendant dire qu'ils ne verraient plus physiquement leur maître510.<br />

Alors le <strong>saint</strong> leur dit : «Enfants, dominez les douleurs <strong>du</strong> cœur par <strong>la</strong> sagesse <strong>de</strong><br />

2380 l'âme <strong>et</strong> que votre raison ne se trouble pas511, car je vous le prom<strong>et</strong>s : le Christ ne<br />

311 vous <strong>la</strong>issera manquer <strong>de</strong> rien, ici bas <strong>et</strong> dans l'éternité, |<br />

si vous <strong>de</strong>meurez dans ce<br />

que je vous ai enseigné, <strong>la</strong> Règle <strong>de</strong> vie monastique écrite, par les <strong>saint</strong>s pères d'aut<br />

refois. Et je donne <strong>de</strong> même à mes fils d'âge en âge le conseil <strong>de</strong> conserver ce <strong>saint</strong><br />

enseignement. Et si, à cause <strong>de</strong> contraintes, le temps modifie <strong>la</strong> Règle sans trop<br />

2385 nuire à l'âme, que ce soit permis pour ce temps, mais pas pour toujours ni pour qu'il<br />

en découle <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>isirs nombreux, <strong>et</strong> il est écrit à ce suj<strong>et</strong>: "Rien n'irrite Dieu<br />

comme un excès <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir"512. Et quand je serai digne d'arriver <strong>de</strong>vant le Seigneur,<br />

je le prierai pour vous, car vous m'avez accordé beaucoup <strong>de</strong> conso<strong>la</strong>tion. Et maint<br />

enant, tant que je suis dans mon corps, je prie pour moi-même <strong>et</strong> pour vous ; mais,<br />

2390 quand je serai libéré <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te vie passagère, j'espère dans le Christ que ma prière<br />

sera incessante près <strong>de</strong> lui pour vous <strong>et</strong> pour tous ceux qui le prient avec foi <strong>et</strong> pour<br />

mes fils afin qu'ils trouvent miséricor<strong>de</strong> auprès <strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong> ai<strong>de</strong> pour <strong>la</strong> joie parfaite<br />

éternellement.»<br />

Et quand il eut fini <strong>de</strong> parler, il embrassa les frères <strong>de</strong> Sat'berdi qui étaient cou-<br />

2395 verts <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes <strong>et</strong> il les convainquit à force <strong>de</strong> supplications <strong>de</strong> r<strong>et</strong>ourner chez eux<br />

<strong>et</strong> lui-même accompagna les frères <strong>de</strong> Xancta. Et ceux qui l'emmenèrent reçurent<br />

<strong>de</strong> Dieu <strong>la</strong> même récompense que ceux qui repartirent, car ils avaient tous <strong>la</strong> même<br />

foi <strong>et</strong> le même amour pour leur père <strong>et</strong> maître.<br />

Et lorsque le bienheureux <strong>Grigol</strong> al<strong>la</strong> <strong>de</strong> Sat'berdi à Xancta, tous les déserts <strong>de</strong>s<br />

2400 environs se réjouirent avec Xancta, <strong>et</strong> les frères arrivaient <strong>de</strong> partout pour voir le<br />

<strong>saint</strong> <strong>et</strong> ils recevaient sa bénédiction <strong>et</strong> sa prière <strong>et</strong> ils repartaient chez eux pleins <strong>de</strong><br />

joie. Car <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> Xancta s'accrut d'un ornement étemel <strong>et</strong> célèbre quand il<br />

<strong>de</strong>vint à jamais le reposoir prêt pour sa dépouille épuisée par les travaux. Le bien<br />

heureux père <strong>Grigol</strong> se réjouit à ce moment quand il vit le bel état <strong>de</strong> son monastère<br />

2405 <strong>et</strong> il bénit avec <strong>de</strong> grands remerciements son fidèle higoumène, le père Ep'ipane, <strong>et</strong><br />

tous les frères qui lui obéissaient.<br />

74<br />

Ensuite un prêtre qui vivait dans l'hésychasme supplia le bienheureux afin <strong>de</strong><br />

pouvoir construire un oratoire pour célébrer <strong>la</strong> liturgie dans sa cellule. Mais le <strong>saint</strong><br />

2410 lui dit : «Dans l'assemblée <strong>de</strong>s frères, ce<strong>la</strong> est contraire à <strong>la</strong> pratique. Si tu construis<br />

un oratoire, tous les frères en construiront un. Et quand l'ecclésiarque frappera le<br />

signal <strong>de</strong> <strong>la</strong> liturgie, à peine trouvera-t-il un prêtre dans <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> église <strong>et</strong> ce<strong>la</strong><br />

apportera à l'âme bien d'autres torts <strong>et</strong> aucun bienfait. Je ne le perm<strong>et</strong>s pas513.»<br />

510. Voir Ac 20, 38.<br />

511. Voir Jn 14, 1.<br />

512. Citation non i<strong>de</strong>ntifiée.<br />

513. Voir <strong>la</strong> même interdiction à <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> chap. 70.


84 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

75<br />

2415 Après ce<strong>la</strong> il dit au grand Zenon : «Frère, <strong>de</strong>scendons à <strong>la</strong> vigne qui est sur <strong>la</strong><br />

route d'Op'iza.» C'était en eff<strong>et</strong> le temps <strong>de</strong>s vendanges <strong>et</strong>. ils <strong>de</strong>scendirent tous les<br />

<strong>de</strong>ux ensemble vers <strong>la</strong> vigne qu'il avait p<strong>la</strong>ntée qui portait <strong>de</strong> beaux fruits. Le<br />

bienheureux Mak'ari d'Op'iza arriva à ce moment pour voir son maître, le père<br />

312 <strong>Grigol</strong>. Lorsqu'ils se furent beaucoup réjouis | <strong>et</strong> salués mutuellement avec p<strong>la</strong>isir,<br />

2420 ils s'assirent pour manger, car c'était l'heure <strong>du</strong> repas, <strong>et</strong>, après le repas, ils décidè<br />

rent <strong>de</strong> rester là jusqu'au len<strong>de</strong>main.<br />

Et, au cours <strong>de</strong> <strong>la</strong> conversation, le père Mak'ari <strong>de</strong>manda au bienheureux <strong>Grigol</strong> :<br />

«Si un fils d'hérétiques514 se convertit <strong>et</strong> <strong>de</strong>vient orthodoxe515, faut-il ou non le bapt<br />

iser ?»<br />

2425 Le <strong>saint</strong> lui dit : «L'Apôtre appelle faux frères ceux qui portent le nom <strong>de</strong> leurs<br />

maîtres dévoyés516 <strong>et</strong> Paul n'a pas admis que les vrais fidèles prennent le nom <strong>de</strong>s<br />

<strong>saint</strong>s apôtres, mais il les en blâme <strong>et</strong> leur dit : "Pourquoi y a-t-il <strong>de</strong>s hérésies parmi<br />

vous ? Parce que chacun <strong>de</strong> vous dit : Moi je suis <strong>de</strong> Paul <strong>et</strong>c.. "517. Mais il appelle<br />

chrétiens tous les orthodoxes. Donc bien que, au suj<strong>et</strong> <strong>de</strong>s hérétiques, les textes<br />

2430 écrits518 indiquent <strong>de</strong> baptiser les uns, mais pas les autres, moi je vous dis, comme<br />

vous le savez tous, qu'un prêtre hérétique ne doit pas baptiser l'enfant <strong>de</strong> vrais chré<br />

tiens, même si le non-baptisé est à l'article <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort, car «<strong>de</strong>s hérétiques> n'ont<br />

pas <strong>la</strong> lumière519 <strong>et</strong> <strong>la</strong> mort d'un non-baptisé vaut mieux que l'iniquité qui résulte <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> transgression <strong>de</strong> <strong>la</strong> loi. De même, il faut, <strong>et</strong> ce<strong>la</strong> est juste, baptiser les enfants <strong>de</strong><br />

2435 tous les hérétiques, même si les hérésies peuvent sembler diverses, car elles sont<br />

tressées ensemble, comme les renards dont Samson noua les queues les unes aux<br />

autres <strong>et</strong> il attacha <strong>de</strong>s <strong>la</strong>mpes à toutes les queues520 ; car ils sont le modèle <strong>de</strong> tous<br />

les hérétiques dont <strong>la</strong> <strong>de</strong>meure finale est le feu éternel, car ils sont étrangers521 à<br />

notre <strong>saint</strong>e mère l'Église, une, catholique <strong>et</strong> apostolique ; ils sont égarés522 loin <strong>du</strong><br />

2440 sein qui est censé les avoir fait renaître523 ; ils disent <strong>de</strong>s choses fausses524, car ils<br />

prêchent sans cesse le mensonge525 <strong>et</strong> ils font <strong>de</strong> faux témoignages, eux qui ont été<br />

anathematises526 par nos <strong>saint</strong>s pères maîtres.<br />

514. Me 'valebeli (1.4).<br />

515. Martl-morcmune (1. 5).<br />

516. Gai 2, 4.<br />

517. 1 Cor 1, 11-12.<br />

518. C'erili (1. 12) : ce qui est écrit, mot qui désigne souvent, mais pas nécessairement,<br />

l'Écriture (Sainte) ; <strong>de</strong> là Pe<strong>et</strong>ers, p. 300, 1. 4, «oslendit ipsa Scriptura». Cependant les pres<br />

criptions sur le baptême <strong>de</strong>s hérétiques ne relèvent pas <strong>de</strong> l'Écriture, mais <strong>du</strong> droit canon qui<br />

distingue en ce domaine plusieurs groupes d'hérétiques.<br />

519. Nateli ara ars mat tana (1. 16) ; Pe<strong>et</strong>ers, p. 300, 1. 7 <strong>et</strong> n. 5 : «quia (haer<strong>et</strong>ici) baptis-<br />

mus nullus est», dans lequel baptismus peut éventuellement rendre nateli, lumière, puisque<br />

baptiser se dit donner <strong>la</strong> lumière, illuminer (natlis-cema) ; en revanche nullus est une addition.<br />

520. Voir Jg 15,4-5.<br />

521. Ucxo kmnul arian c'midagan... (1. 23); ucxo: celui qui est en <strong>de</strong>hors, étranger;<br />

Abu<strong>la</strong>je, p. 438 ; <strong>la</strong> forme verbale, au permansif, désigne un état <strong>de</strong> fait <strong>du</strong>rable.<br />

522. Sctebian (1. 24), <strong>de</strong> ctoma, être dans l'erreur, se tromper. La forme verbale est encore<br />

un permansif.<br />

523. C'est-à-dire l'Église qui fait renaître par le baptême ; <strong>la</strong> phrase déforme donc le sens<br />

<strong>de</strong> Ps 58 (57) 4 : «Les menteurs divaguent dès leur naissance.»<br />

524. Sicruve (1. 25-26) : ce qui est faux ; ainsi Mt 5, 1 1 : «On dit faussement <strong>du</strong> mal contre<br />

vous».<br />

525. Nacili (1. 26) : mensonge <strong>et</strong>, plus loin, cilsa c'ameben : ils font un faux témoignage.<br />

526. Secuenebuli (1. 26-27).


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 85<br />

Et si <strong>de</strong>s fils d'hérétiques désirent une réunion527, <strong>la</strong> seule règle à leur suj<strong>et</strong> est<br />

d'être sur ses gar<strong>de</strong>s <strong>et</strong> <strong>de</strong> ne prendre en aucun cas <strong>la</strong>ngue avec eux pour une telle<br />

2445 réunion ; car il n'est pas nécessaire qu'un fidèle qui n'a pas le pouvoir <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s<br />

miracles discute avec <strong>de</strong>s hérétiques ; <strong>et</strong> comme les hérétiques ne portent tous que le<br />

seul nom d'hérétiques, leurs erreurs sont soutenues ensemble par l'Ennemi. C'est<br />

pourquoi il faut tous les baptiser afin que le soupçon <strong>de</strong> mensonge528 soit écarté <strong>et</strong><br />

que <strong>la</strong> joie parfaite <strong>de</strong>s vrais troupeaux <strong>du</strong> Christ soit générale»<br />

2450 Et le bienheureux <strong>Grigol</strong> dit encore bien d'autres choses <strong>de</strong> ce genre, mais le<br />

père Mak'ari lui dit: «En vérité, ce que tu dis est juste, <strong>saint</strong> père, mais enseigne-<br />

moi c<strong>la</strong>irement une digne parole à l'adresse <strong>de</strong> ceux qui attaquent <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Trinité.»<br />

Et il lui dit: «Apprends-<strong>la</strong> d'Isaïe, qui a appris l'égale dignité <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Trinité<br />

par les séraphins qui proc<strong>la</strong>maient d'une voix incessante : "Saint, <strong>saint</strong>, <strong>saint</strong> est le<br />

2455 Seigneur sabaoth"529. Et Grégoire le Théologien dit à propos <strong>de</strong> <strong>la</strong> triple hypostase<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Trinité530 : "Quand il y a trois <strong>la</strong>mpes dans une maison, on ne peut diviser<br />

313 | leurs lumières ni les mé<strong>la</strong>nger ensuite"531. Voilà ce qu'il faut croire <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e<br />

Trinité. Tout ce<strong>la</strong> est écrit véridiquement dans le Trésor5711 <strong>et</strong> il y est dit : "Le Père<br />

n'est pas supérieur533 au Fils, même d'un clin d'œil." Puisque tu as appris <strong>la</strong> sagesse<br />

2460 <strong>de</strong>s Livres <strong>saint</strong>s, ce<strong>la</strong> te suffit pour te gui<strong>de</strong>r en tout.»<br />

Et le bienheureux Mak'ari lui dit : «Saint père, le Seigneur m'a autrefois donné<br />

par ta main <strong>la</strong> forme <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie monastique534. Maintenant encore il m'a donné par ta<br />

bouche un enseignement spirituel pour me protéger à jamais.» Et comme le soir<br />

tombait, les trois hommes <strong>de</strong> Dieu allèrent dans une même maison <strong>et</strong> récitèrent <strong>de</strong>s<br />

2465 psaumes selon <strong>la</strong> coutume <strong>et</strong> Mak'ari qui tombait <strong>de</strong> sommeil s'endormit sur un lit.<br />

76<br />

Et le bienheureux père <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> Zenon psalmodiaient à voix basse <strong>et</strong> <strong>la</strong> grâce<br />

divine les illumina d'une lumière <strong>de</strong> gloire ; une c<strong>la</strong>rté comme celle <strong>du</strong> soleil éc<strong>la</strong>ira<br />

<strong>la</strong> maison obscure; <strong>et</strong> comme le père Mak'ari se réveil<strong>la</strong>it, il dit: «Que tous ces<br />

2470 <strong>saint</strong>s sont admirables à voir !» Et le père <strong>Grigol</strong> lui dit : «Frère Mak'ari, pourquoi<br />

admires-tu ce spectacle ? N'as-tu pas enten<strong>du</strong> ce qui est écrit : "Dieu est admirable<br />

parmi ses <strong>saint</strong>s"535 ?» Et tous trois se réjouissaient en exaltant <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Trinité <strong>et</strong> ils<br />

récitèrent les hymnes <strong>de</strong> l'office <strong>du</strong> matin. Et quand vint le jour [,] ces <strong>de</strong>meures <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> paix536 se donnèrent mutuellement <strong>la</strong> paix537 <strong>et</strong> le père Mak'ari r<strong>et</strong>ourna à Op'iza<br />

2475 <strong>et</strong> le père <strong>Grigol</strong> <strong>et</strong> Zenon remontèrent à leur monastère.<br />

527. K'reba (1. 25-26) : réunion, assemblée, concile. Pe<strong>et</strong>ers, p. 300, 1. 21 : concilium» ;<br />

voir η. 102.<br />

528. Cilobisa ic'vi (1. 34) ; Pe<strong>et</strong>ers, p. 300, 1. 27-28 : «omnis calumniarum suspicio».<br />

529. Is 6, 3.<br />

530. Sam-guamovneba (1. 42).<br />

531. Grégoire <strong>de</strong> Ναζιανζέ, Homélie 31 sur le Saint-Esprit (CPG 3010), éd. PG 36,<br />

col. 149.<br />

532. Le Trésor (ganzi) désigne le Trésor <strong>de</strong> <strong>la</strong> Trinité <strong>saint</strong>e <strong>et</strong> consubstantielle, <strong>de</strong> Cyrille<br />

d'Alexandrie (CPG 5215) dont une première tra<strong>du</strong>ction géorgienne avait été réalisée avant le<br />

8e <strong>siècle</strong>.<br />

533. Uxuces (1. 4), plus vieux, supérieur, qui rend ici le grec meizôn, plus grand, utilisé<br />

dans le Logos 1 1 <strong>du</strong> Trésor, consacré à <strong>la</strong> discussion <strong>du</strong> texte biblique : «Le Père est plus<br />

grand que moi» : PG 75, col. 139-176 ; voir notamment col. 152.<br />

534. Voir n. 22. Pe<strong>et</strong>ers, p. 301, 1. 8 : «habitum monasticum».<br />

535. Ps 68 (67), 36.<br />

536. L'éditeur p<strong>la</strong>ce une virgule après Vitarca gantena msvidobisa sadgurta mat (1. 21), ce<br />

qui donne le sens, r<strong>et</strong>enu par Menab<strong>de</strong>, p. 196 : «Quand il fit jour ces <strong>de</strong>meures <strong>de</strong><br />

paix...» On préfère, comme Pe<strong>et</strong>ers, p. 301, 1. 14-15, p<strong>la</strong>cer <strong>la</strong> virgule après <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssique


86 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

Et parce que Zenon avait atteint les vertus <strong>de</strong> son maître, les gens disaient <strong>de</strong> lui,<br />

après <strong>la</strong> mort <strong>du</strong> bienheureux <strong>Grigol</strong> : «Zenon est le puissant rempart <strong>de</strong>s glorieux<br />

déserts <strong>du</strong> K'iarj<strong>et</strong>i538.»<br />

77<br />

2480 Et notre bienheureux père <strong>Grigol</strong> désirait quitter son corps <strong>et</strong> partir vers Dieu, <strong>et</strong><br />

le Seigneur lui fit savoir l'accomplissement <strong>de</strong> sa volonté, comme dit David : «Le<br />

Seigneur fera <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> ceux qui le craignent, il écoutera leurs prières <strong>et</strong> les sau<br />

vera»539. Alors il dit aux frères <strong>de</strong> fabriquer <strong>de</strong>s <strong>la</strong>mpes avec <strong>de</strong> <strong>la</strong> cire pour les<br />

offrir alentour à tous les déserts voisins, c'est-à-dire Op'iza <strong>et</strong> ses prolongements540,<br />

2485 Berta <strong>et</strong> ses environs, Mijnajoro <strong>et</strong> C'q'arojstavi avec ceux qui y habitaient541. Mais,<br />

bien qu'un peu éloigné <strong>de</strong>s autres déserts, Sat'berdi est leur inséparable confrère542<br />

par <strong>la</strong> qualité <strong>du</strong> peuple <strong>de</strong> Dieu, par l'ensemble <strong>de</strong>s pratiques <strong>du</strong> divin enseigne<br />

ment <strong>et</strong> par les règles <strong>de</strong> <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie monastique ; <strong>et</strong> il est pareillement<br />

honoré <strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong> <strong>de</strong>s hommes pour toutes ces bonnes œuvres, car c'est le monas-<br />

2490 tère le plus glorieux <strong>de</strong> tous les environs. Il envoya <strong>de</strong>s cierges à tous ces déserts <strong>et</strong><br />

leur indiqua le jour où les allumer <strong>et</strong> prier pour lui.<br />

78<br />

Et ils comprirent qu'il s'agissait <strong>du</strong> moment où il quitterait ce mon<strong>de</strong>; <strong>et</strong> <strong>de</strong><br />

314 même que | <strong>la</strong> légion <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s apôtres arriva <strong>de</strong>puis les extrémités <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre au<br />

2495 moment <strong>du</strong> départ <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mère <strong>de</strong> Dieu, <strong>de</strong> même les <strong>saint</strong>s pères se rassemblèrent à<br />

l'heure moment <strong>du</strong> jour indiqué, pour honorer le bienheureux vieil<strong>la</strong>rd <strong>et</strong> rece<br />

voir sa bénédiction. Et il fut rempli <strong>de</strong> joie en les voyant ; il les bénit tous <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

bénédiction <strong>du</strong> Christ <strong>et</strong> il leur dit : «Que le Seigneur vous donne <strong>la</strong> récompense <strong>de</strong><br />

votre peine, lui qui a dit : "J'étais infirme <strong>et</strong> en prison <strong>et</strong> vous m'avez visité543." Et<br />

2500 moi je quitte une prison charnelle <strong>et</strong> je suis libéré <strong>de</strong> l'infirmité par <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> Dieu<br />

qui a piétiné <strong>la</strong> mort par sa croix. Il a donné comme gui<strong>de</strong> à tous les fidèles, comme<br />

au <strong>la</strong>rron544, sa <strong>saint</strong>e croix <strong>et</strong> comme signe, avec les <strong>saint</strong>s anges,<br />

le sceau royal <strong>du</strong> christianisme que l'âme <strong>de</strong>s fidèles a comme protection éternelle<br />

<strong>et</strong> salut545.»<br />

expression vitarca gantena, («quand il fit jour», «le jour venu», ainsi Mt 27, 1 ; Le 4, 42) <strong>et</strong><br />

comprendre sadguri, rési<strong>de</strong>nce, <strong>de</strong>meure (ici au pluriel), comme désignant non pas <strong>la</strong> maison<br />

(le pluriel ne serait pas justifié), mais les hommes sur lesquels repose <strong>la</strong> paix <strong>de</strong> Dieu qu'ils<br />

vont échanger, ainsi Pe<strong>et</strong>ers, p. 301, 1. 14-15 : «Ma pen<strong>et</strong>ralia pacis».<br />

537. De même Menab<strong>de</strong>, p. 196. Pe<strong>et</strong>ers, p. 301, 1. 14-15, avec une autre ponctuation.<br />

538. Voir <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> chap. 12.<br />

539. Ps 145(144), 19.<br />

540. Pria (1. 32) : aile (d'oiseau, <strong>de</strong> bâtiment, d'armée), côté, bord, pan, coin, faîte, mais<br />

aussi protection, appui. Menab<strong>de</strong>, p. 197 : ailes ; Pe<strong>et</strong>ers, p. 301, 1. 35 <strong>et</strong> n. 2 : «propagines»,<br />

c'est-à-dire rej<strong>et</strong>ons, boutures.<br />

541. Tanamk'vidrit matiturt (1. 33-34), littéralement: avec leurs co-habitants. Pe<strong>et</strong>ers,<br />

p. 302, 1. 1 : «cum eorum paroecia».<br />

542. Tanamojme (1. 35). Ce passage confirme <strong>la</strong> situation écartée <strong>de</strong> Sat'berdi par rapport<br />

aux autres <strong>monastères</strong>.<br />

543. Mt 25, 36, 43.<br />

544. Littéralement : avec le <strong>la</strong>rron.<br />

545. Sur le bon <strong>la</strong>rron crucifié auquel Jésus prom<strong>et</strong> l'accès au paradis, voir Le 23, 39-43.<br />

Sur le sceau dont les anges marquent le front <strong>de</strong>s élus au moment <strong>de</strong> <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, voir<br />

Ap7.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 87<br />

2505 Alors tous les pères dirent au bienheureux <strong>Grigol</strong> : «Saint <strong>de</strong> Dieu, <strong>de</strong>meure <strong>de</strong>s<br />

œuvres <strong>de</strong> <strong>la</strong> béatitu<strong>de</strong>, selon <strong>la</strong> parole <strong>du</strong> Christ546, volontairement pauvre par<br />

esprit d'humilité pour hériter <strong>du</strong> royaume, pleurant en ton cœur pour être éternell<br />

ement consolé, pacifique en pensée dans l'attente <strong>du</strong> bonheur <strong>du</strong> paradis, affamé <strong>et</strong><br />

assoiffé <strong>de</strong> justice <strong>et</strong> ren<strong>du</strong> digne <strong>de</strong> <strong>la</strong> suave nourriture qui ne s'épuisera pas sur <strong>la</strong><br />

2510 terre, miséricordieux envers les pauvres <strong>la</strong> miséricor<strong>de</strong> <strong>de</strong> Dieu ne s'éloignera<br />

jamais <strong>de</strong> toi, <strong>saint</strong> en ton cœur <strong>et</strong> en ton esprit, parfait contemp<strong>la</strong>teur <strong>de</strong> Dieu, arti<br />

san <strong>de</strong> paix parmi les frères <strong>et</strong> parvenu à <strong>la</strong> paix <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s anges avec le nom <strong>de</strong> fils<br />

<strong>de</strong> Dieu, toi qui as souffert pour Dieu <strong>la</strong> persécution <strong>et</strong> les tribu<strong>la</strong>tions pour habiter<br />

avec le Christ, havre <strong>de</strong>s hésychastes pour le Christ, soucieux <strong>de</strong> notre salut dans <strong>la</strong><br />

2515 vie éternelle : réjouis- toi <strong>et</strong> exulte, car ta récompense est gran<strong>de</strong> dans les cieux.<br />

En eff<strong>et</strong>, comme l'apôtre Paul le juste547, tu as mené le bon combat, tu as achevé<br />

ta course, tu as gardé <strong>la</strong> foi ; accompli en bonnes œuvres, <strong>la</strong> couronne <strong>de</strong> justice que<br />

Dieu te donnera en r<strong>et</strong>our <strong>de</strong> tes <strong>saint</strong>s travaux t'attend désormais548.<br />

Mais ne nous oublie pas, nous tes fils spirituels, quand tu arriveras <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> face<br />

2520 <strong>du</strong> Seigneur bienveil<strong>la</strong>nt, clément, miséricordieux <strong>et</strong> suave. Souviens-toi <strong>de</strong> tes<br />

troupeaux, ne reste pas mu<strong>et</strong> en prenant soin <strong>de</strong> nous <strong>de</strong>vant le Christ, car tu as reçu<br />

toute puissance pour ai<strong>de</strong>r ceux qui espèrent en tes prières <strong>et</strong> se réfugient sous ta<br />

protection.»<br />

Et le <strong>saint</strong> leur dit : «Bien que je me sois tenu prêt pour le Seigneur, <strong>et</strong> même si,<br />

2525 <strong>de</strong>puis ma jeunesse, j'ai travaillé comme je le pouvais, vous avez cependant parlé<br />

<strong>de</strong> moi avec trop d'honneur, ô pères qui servez le Christ. Dieu <strong>de</strong>man<strong>de</strong> aux<br />

hommes <strong>de</strong> <strong>la</strong> bonne volonté <strong>et</strong> accor<strong>de</strong> son royaume en récompense à ceux qui lui<br />

obéissent. Puisse-t-il, par votre prière à tous, me faire à moi aussi <strong>la</strong> grâce d'habiter<br />

avec ceux qui ont fait sa volonté. Vous donc souvenez-vous <strong>de</strong> mon assi<strong>du</strong>ité à per-<br />

5 2530 severer dans <strong>la</strong> vie monastique, comme vous l'avez vu <strong>de</strong>puis que j'habite | parmi<br />

vous jusqu'à présent ; car ainsi faut-il chercher le royaume <strong>de</strong>s cieux. Et priez pour<br />

moi afin que <strong>la</strong> grâce me soit donnée <strong>de</strong> vous ai<strong>de</strong>r <strong>de</strong>vant Dieu, vous qui m'ai<strong>de</strong>z<br />

par le Seigneur.»<br />

79<br />

2535 Ensuite il dit aux frères qui habitaient Xancta : «Fils, les comman<strong>de</strong>ments que<br />

vous avez enten<strong>du</strong>s <strong>de</strong> moi <strong>de</strong>puis le début, gar<strong>de</strong>z-les pour le salut <strong>de</strong> vos âmes <strong>et</strong><br />

faites perpétuellement mémoire <strong>de</strong> moi. Et si j'en trouve l'audace auprès <strong>du</strong> Christ,<br />

l'abondance <strong>de</strong> ses biens ne vous manquera pas dans les <strong>de</strong>ux mon<strong>de</strong>s. Et mainte<br />

nant je vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong> par <strong>la</strong> croix <strong>du</strong> Christ d'ensevelir mon corps avec mes frères,<br />

2540 car je ne suis pas meilleur que mes frères par les mérites acquis549. C'est pourquoi<br />

je vous adjure tous <strong>de</strong> ne jamais m'oublier dans vos prières à Dieu, moi qui ai tou<br />

jours prié pour vous <strong>et</strong> qui offrirai maintenant <strong>de</strong>s supplications pour vous <strong>de</strong>vant le<br />

Christ à jamais. Dans vos prières <strong>et</strong> dans <strong>la</strong> liturgie, souvenez-vous toujours <strong>de</strong> moi,<br />

éloigné <strong>de</strong> vous par <strong>la</strong> mort, quand vous verrez le lieu <strong>de</strong> mon séjour en terre étran-<br />

2545 gère. Voici en eff<strong>et</strong> que, jusqu'à l'heure <strong>du</strong> second appel, mon corps r<strong>et</strong>ourne à <strong>la</strong><br />

terre, mais le Seigneur accueille mon âme.»<br />

546. Le passage qui suit est une libre application à <strong>Grigol</strong> <strong>du</strong> texte <strong>de</strong>s Béatitu<strong>de</strong>s, voir<br />

Mt5, 3-11.<br />

547. P'avles martlisa (1. 27) ; Menab<strong>de</strong>, p. 198, <strong>et</strong> Pe<strong>et</strong>ers, p. 303, 1. 4 <strong>et</strong> n. 4, p<strong>la</strong>cent une<br />

virgule après P'avles <strong>et</strong> transforment martlisa (juste) en samartlisa (<strong>de</strong> justice) pour en faire<br />

le complément <strong>de</strong> combat : iustitiae bonum certamen ; cependant le texte <strong>de</strong> <strong>saint</strong> Paul, ici<br />

adapté, ne donne pas ce complément à combat.<br />

548. Adaptation <strong>de</strong> 2 Tim 4, 7.<br />

549. Voir 1 Mac 13, 5.


88 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

80<br />

Et comme le bienheureux <strong>Grigol</strong> disait ces mots, alors il fut extérieurement orné<br />

par le Christ, superbement <strong>et</strong> <strong>de</strong> manière éc<strong>la</strong>tante, d'une inconcevable lumière. En<br />

2550 eff<strong>et</strong> <strong>la</strong> légion <strong>de</strong>s anges <strong>du</strong> Seigneur l'entoura <strong>et</strong> un arôme <strong>de</strong> précieux parfums se<br />

répandit sur tout le peuple assemblé <strong>de</strong>s pères. Et comme son âme juste avait l'habi<br />

tu<strong>de</strong> <strong>de</strong> contempler les <strong>saint</strong>s princes <strong>du</strong> ciel, il entendit alors leur voix joyeuse :<br />

«Ne crains pas <strong>de</strong> venir avec nous, bienheureux serviteur <strong>du</strong> Christ, car le roi <strong>de</strong>s<br />

cieux, le Christ, t'appelle, toi l'ange <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre <strong>et</strong> l'homme <strong>du</strong> ciel. <strong>Vie</strong>ns mainte -<br />

2555 nant avec joie <strong>et</strong> réjouis-toi sans fin avec ton Seigneur, car tu es bienheureux parmi<br />

les hommes, prêt à habiter <strong>la</strong> bienheureuse gloire <strong>et</strong> éternellement joyeux.» Et plu<br />

sieurs <strong>de</strong> ses disciples entendirent ces paroles, mais tous virent ce magnifique spec<br />

tacle.<br />

Alors le bienheureux se réjouit totalement <strong>et</strong> d'une joie sans bornes <strong>et</strong> il traça le<br />

2560 signe <strong>de</strong> croix sur son monastère <strong>et</strong> il bénit ses frères avec tous les fidèles <strong>du</strong> Christ<br />

d'une bénédiction éternelle, <strong>et</strong> il dit: «Seigneur Christ, parce que tu as toi-même<br />

souffert <strong>et</strong> que tu as connu <strong>la</strong> tentation550, tu as aussi le pouvoir d'ai<strong>de</strong>r ceux qui<br />

sont tentés par les ruses <strong>et</strong> les sé<strong>du</strong>ctions <strong>de</strong> Γ Ennemi. Car tu es l'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s chrétiens,<br />

Seigneur. Protège <strong>de</strong> ta droite ceux qui espèrent en ton <strong>saint</strong> nom, sauve-les <strong>du</strong> mal,<br />

2565 <strong>et</strong> donne-leur <strong>la</strong> joie sans fin. Et moi, ton serviteur, fais-moi vivre en ton royaume <strong>et</strong><br />

souviens-toi <strong>de</strong> moi avec clémence par ton règne.»<br />

81<br />

Et il remit ainsi son âme au Seigneur <strong>et</strong> il fut réuni à l'assemblée <strong>de</strong>s anges. Car<br />

les anges incorporels <strong>et</strong> les âmes <strong>de</strong>s hommes sont une même nature <strong>et</strong> l'âme <strong>de</strong><br />

2570 l'homme est dotée <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole comme les anges551 ; <strong>et</strong> bien que David dise au suj<strong>et</strong><br />

<strong>du</strong> silence <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues corporelles : «En ce jour-là périront tous leurs p<strong>la</strong>ns»552, il<br />

316 dit aussi en eff<strong>et</strong> au suj<strong>et</strong> <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>es âmes : |<br />

«Les <strong>saint</strong>s exultent dans <strong>la</strong> gloire, ils<br />

se réjouissent en leur commémoration»553, <strong>et</strong> ils intercè<strong>de</strong>nt auprès <strong>du</strong> Christ pour<br />

ceux qui les louent. En eff<strong>et</strong>, ceux qui prient dans leur corps œuvrent pour les<br />

2575 hommes fidèles jusqu'au jugement <strong>de</strong>s vivants <strong>et</strong> <strong>de</strong>s morts <strong>et</strong> ils atten<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> joie<br />

parfaite <strong>et</strong> <strong>la</strong> félicité, selon <strong>la</strong> promesse <strong>de</strong> leur roi, quand ils seront transférés <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

gloire à une gloire plus gran<strong>de</strong>554, lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> venue <strong>du</strong> Seigneur dans <strong>la</strong> gloire. Et le<br />

rassemblement <strong>de</strong>s élus <strong>de</strong>s quatre vents <strong>du</strong> ciel, <strong>de</strong>puis l'extrémité <strong>du</strong> ciel jusqu'à<br />

l'extrémité <strong>du</strong> ciel555, signifie que le Christ rassemblera <strong>de</strong>vant lui ses <strong>saint</strong>s par le<br />

2580 vent, comme par un char, pour <strong>la</strong> joie <strong>et</strong> le repos éternels, lorsque chacun d'eux<br />

montrera ses œuvres au Seigneur <strong>et</strong> recevra en échange les richesses impérissables.<br />

82<br />

Ensuite, bienheureux père, le néo-martyr <strong>du</strong> Christ, le bienheureux Iovane qui<br />

2585 al<strong>la</strong>it <strong>de</strong> Xancta à Jérusalem <strong>et</strong> qui fut tué pour le Christ à Bagdad <strong>de</strong>s mains <strong>de</strong>s<br />

Saracènes <strong>et</strong> qui resplendit <strong>de</strong> miracles556, se réjouira avec tes fils élus quand tu les<br />

présenteras au Christ; <strong>et</strong> qu'aurons-nous comme réconfort à ce moment, nous<br />

550. Voir Hb 2, 18.<br />

551. Littéralement : elle a <strong>la</strong> parole ; m<strong>et</strong>'q'ueleba (1. 41) : conversation, parole, comme le<br />

confirme <strong>la</strong> suite <strong>du</strong> texte qui oppose <strong>la</strong>ngue <strong>du</strong> corps <strong>et</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong> l'âme. Pb<strong>et</strong>ers, p. 304,<br />

1. 29 <strong>et</strong> n. 1 : «ratione angelica».<br />

552. Ps 146(145), 4.<br />

553. Ps 149, 5.<br />

554. Voir 2 Cor 3, 18.<br />

555. Mt 24, 31.<br />

556. Martyr inconnu, <strong>de</strong> toute évi<strong>de</strong>nce un moine <strong>de</strong> Xancta.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 89<br />

paresseux qui sommes appelés tes disciples ? Car <strong>la</strong> charité mutuelle s'est <strong>de</strong>sséchée<br />

<strong>et</strong> les bonnes œuvres se sont toutes raréfiées <strong>et</strong> les vices ont pullulé. Cependant,<br />

2590 après les miséricor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong> l'intercession <strong>de</strong> tous les <strong>saint</strong>s, notre espoir est<br />

tourné vers tes prières, digne père. Daigne agréer notre confiance, ô digne, car tu<br />

connais notre charité. Ne nous oublie pas, bien que tu ne nous voies pas corporelle-<br />

ment ; mais que ta grâce soit une ai<strong>de</strong> pour nous, habitants <strong>de</strong> tes <strong>saint</strong>s déserts, <strong>et</strong><br />

pour tout le peuple, afin que nous nous trouvions avec toi dans <strong>la</strong> vie d'éternelle<br />

2595 joie.<br />

Et maintenant, bien-aimés fidèles <strong>du</strong> Christ, nous tous aussi, selon nos forces,<br />

nous <strong>de</strong>vons être zélés à faire le bien, avec <strong>la</strong> miséricor<strong>de</strong> <strong>de</strong> Dieu <strong>et</strong> l'intercession<br />

<strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s, afin <strong>de</strong> mériter le pardon <strong>de</strong>s péchés <strong>et</strong> une gran<strong>de</strong> miséricor<strong>de</strong> à jamais.<br />

83<br />

2600 Et <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> notre bienheureux père <strong>Grigol</strong> eut lieu à 102 ans pour le décompte<br />

<strong>de</strong> ses années, chronikon 81557.<br />

Sa <strong>Vie</strong> a été écrite558 90 ans après sa mort,<br />

en l'an 6554 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Création <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>559,<br />

sous le patriarcat d'Agathon à Jérusalem560,<br />

2605 sous le catholicat <strong>de</strong> Mikel à Mcx<strong>et</strong>a561,<br />

sous le principat <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te Asot', fils <strong>du</strong> roi <strong>de</strong>s Kartvéliens Adarnerse, sur les<br />

Kartvéliens562,<br />

sous le règne <strong>de</strong> Giorgi, fils <strong>du</strong> roi K'ost'ant'i, sur les Apxazes563,<br />

sous l'éristavat <strong>de</strong>s éristavats <strong>de</strong> Sumbat', fils <strong>du</strong> roi Adarnerse564,<br />

2610 sous le magistrat d'Adarnerse, fils <strong>du</strong> magistre Bagrat'565,<br />

sous l'éristavat <strong>de</strong> Sumbat', fils <strong>du</strong> mampal Davit566.<br />

Que le Christ leur accor<strong>de</strong> à tous <strong>la</strong> gloire éternelle.<br />

U7 | À c<strong>et</strong>te époque Mak'ari était évêque d'Anca ; par leur origine les abbés <strong>de</strong>s<br />

<strong>monastères</strong> fondés par le bienheureux père <strong>Grigol</strong> étaient <strong>de</strong>s^ fils <strong>de</strong> grands<br />

2615 aznaurs : à Xancta, le père Tevdore, fils <strong>de</strong> <strong>la</strong> sœur <strong>de</strong> Mcxuedi ; à Sat'berdi, le père<br />

<strong>Grigol</strong>, fils <strong>de</strong> Liparit', orné <strong>du</strong> nom <strong>du</strong> grand père <strong>Grigol</strong>.<br />

Que le Christ les orne pleinement <strong>de</strong> sa grâce <strong>et</strong> les justifie567 <strong>de</strong>vant lui éternel<br />

lement.<br />

La <strong>Vie</strong> <strong>du</strong> bienheureux <strong>Grigol</strong> fut écrite568 à Xancta grâce au zèle <strong>de</strong> l'higoumène<br />

2620 <strong>de</strong> Xancta <strong>et</strong> <strong>de</strong> Iovane son frère <strong>et</strong> <strong>de</strong> Giorgi Mercule l'auteur569 <strong>du</strong> texte, <strong>de</strong> tous<br />

les trois ensemble570. Que le Christ les inscrive571 dans le Livre <strong>de</strong>s Vivants <strong>et</strong> qu'il<br />

soit miséricordieux pour tous les fidèles afin qu'ils comprennent le don divin, sur<br />

557. Soit en 861 ; <strong>Grigol</strong> est donc né en 759.<br />

558. Daic'era (1. 34) ; voir n. 268.<br />

559. Comput en ère géorgienne à partir <strong>de</strong> 5604, soit 950/951.<br />

560. Agathon: 951-964.<br />

561. Dates <strong>de</strong> pontificat inconnues.<br />

562. Voir stemma, p. 20 : 3. Adarnerse (t 923) <strong>et</strong> 5. Asot' (t 954).<br />

563. Dates traditionnelles <strong>du</strong> règne <strong>de</strong> Giorgi : 915-959/960.<br />

564. Voir stemma, p. 20 : 3. Adarnerse (t 923) <strong>et</strong> 6. Sumbat' (f 958).<br />

565. Ibid. : 7. Bagrat' (t 945) <strong>et</strong> 8. Adarnerse (t v. 961).<br />

566. Voir stemma, p. 19 : VII. Davit (t 943) <strong>et</strong> X. Sumbat' (t 988).<br />

567. Ganamartlen (1. 6), <strong>de</strong> ganmartleba, justifier ; Pe<strong>et</strong>ers, p. 306, 1. 12 : «dirigat».<br />

568. Daic'era (1. 9) ; voir n. 268.<br />

569. Ahnc'ereli (18).<br />

570. Sur ce passage, voir le commentaire.<br />

571. Dac'eren (1. 9) ; voir n. 268.


90 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

terre comme au ciel. En eff<strong>et</strong>, qu'il y ait peu ou beaucoup d'auditeurs, un seul lec<br />

teur <strong>de</strong> texte suffit dans l'église ; <strong>de</strong> même un seul suffit pour bénir, qu'il y ait une<br />

2625 personne ou beaucoup à bénir. Car les bienfaits <strong>du</strong> Christ envers nous <strong>et</strong> <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong><br />

l'intercession <strong>de</strong>s <strong>saint</strong>s sont inépuisables.<br />

84<br />

C'est pourquoi, aujourd'hui, que <strong>la</strong> mémoire <strong>du</strong> bienheureux père <strong>Grigol</strong> soit572<br />

toujours pour nous espoir <strong>et</strong> refuge <strong>de</strong> l'âme <strong>et</strong> <strong>du</strong> corps, ainsi que, au milieu <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

2630 pha<strong>la</strong>nge573 <strong>de</strong> tous les justes moines, <strong>de</strong> l'éristav, notre père le grand<br />

Antoine574, dans <strong>la</strong> lumière sans nuit, comme dit Salomon : «lumière sur les justes<br />

éternellement»575, <strong>et</strong> encore : «Les âmes <strong>de</strong>s justes sont vivantes dans les mains <strong>de</strong><br />

Dieu»576 <strong>et</strong> éc<strong>la</strong>irées par le soleil <strong>de</strong> justice577, non circonscrit aux<br />

cieux, enfermé ineffablement dans le sein d'une vierge <strong>et</strong> jailli pour notre salut,<br />

2635 lumière incréée, le Christ notre Dieu. Car il n'y a rien d'impossible <strong>de</strong>vant lui578, lui<br />

qui a donné une telle splen<strong>de</strong>ur au soleil qu'il a créé579, pour inon<strong>de</strong>r <strong>et</strong> faire res<br />

plendir <strong>de</strong> sa lumière toute chose visible. Le Dieu tout puissant lui-même donne à<br />

tous ses <strong>saint</strong>s <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> <strong>la</strong> souverain<strong>et</strong>é <strong>et</strong> ils lui adressent sans cesse pour nous<br />

<strong>de</strong>s supplications ; c'est pourquoi leur mémoire est célébrée par <strong>de</strong>s éloges <strong>et</strong> ils<br />

2640 protègent toujours ceux qui célèbrent leurs jours <strong>de</strong> fête <strong>et</strong> ils font resplendir leurs<br />

âmes <strong>et</strong> ils accor<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> grâce à tous les fidèles puisque chacun d'eux a reçu le pou<br />

voir d'ai<strong>de</strong>r ceux qui les prient avec foi, <strong>et</strong> ils sont toujours nos intercesseurs auprès<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Trinité créatrice <strong>de</strong> l'univers, à qui sont <strong>la</strong> puissance, <strong>la</strong> louange, <strong>la</strong><br />

magnificence <strong>et</strong> le règne sans commencement ni fin. À elle conviennent honneur <strong>et</strong><br />

2645 adoration avec louanges jusqu'à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong>s temps <strong>et</strong> dans les <strong>siècle</strong>s à venir, amen.<br />

85<br />

Nous avons enten<strong>du</strong> raconter par nos anciens ce miracle survenu autrefois.<br />

Du temps <strong>de</strong> l'abbatiat d'Ep'ipane, disciple <strong>du</strong> père <strong>Grigol</strong>, à Xancta, il y avait à<br />

Anc'k'ora un homme riche qui s'appe<strong>la</strong>it C'ert'a, <strong>et</strong> ce que l'on appelle maintenant<br />

318 2650 C'ert'ajsni était le domaine580 <strong>de</strong> ses boucs. Il avait une fille, |<br />

sour<strong>de</strong> <strong>et</strong> mu<strong>et</strong>te <strong>de</strong><br />

naissance, mais <strong>de</strong> taille normale. Et quand <strong>la</strong> fill<strong>et</strong>te atteignit onze ans, le digne<br />

Ep'ipane apparut en vision à sa mère dans son sommeil <strong>et</strong> lui dit : «Demain, quand<br />

je ferai <strong>la</strong> liturgie à Xancta, envoie quelqu'un ici. Je lui donnerai pour toi <strong>de</strong> l'eau<br />

<strong>de</strong>s ablutions <strong>de</strong> mes mains à moi, Ep'ipane ; fais-en boire à ta fille <strong>et</strong> verses-en sur<br />

2655 sa tête <strong>et</strong> le Christ <strong>la</strong> guérira <strong>de</strong> ses infirmités, par <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> tous les <strong>saint</strong>s.»<br />

572. Iq'avn(\. 17).<br />

573. Dasi (1. 19), contingent, détachement, pha<strong>la</strong>nge, est un terme militaire, tout comme<br />

plus loin éristav, qui désigne un chef d'armée.<br />

574. Le terme d'éristav fait très justement d'Antoine le chef <strong>de</strong> <strong>la</strong> pha<strong>la</strong>nge <strong>de</strong>s moines,<br />

commémoré avec Giorgi. Pe<strong>et</strong>ers, p. 306, 1. 25 - p. 307, 1. 1 : «.qui inter omnes justos in<br />

ordine Mo monachorum patris nostri Antonii magni consors fact us est», par remp<strong>la</strong>cement<br />

d'eristavisa (1. 19) par ertvis.<br />

575. Prov 13,9.<br />

576. Sg 3,1.<br />

577. Voir Mal 3, 20 <strong>et</strong> Le 1, 78.<br />

578. Phrase qui renvoie dans Gn 18, 14 à <strong>la</strong> conception miraculeuse <strong>de</strong> Sara, <strong>et</strong> dans Le 1,<br />

37 à celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vie</strong>rge.<br />

579. Mzis-tuali (1. 26) : soleil. Pe<strong>et</strong>ers, p. 307, 1. 7 : «qui creato a se orbi solis huius tan-<br />

tum splendorem indidit». Mais le texte ne comporte pas d'allusion au mon<strong>de</strong> <strong>et</strong> oppose le<br />

soleil incréé au soleil créé.<br />

580. Sadguri (1. 42) qui désigne le lieu <strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce.


VIE DE GRIGOL DE XANCTA 9 1<br />

La femme fidèle ne raconta pas sa vision à son mari ; car l'homme était à ce<br />

moment-là en colère contre les moines, <strong>et</strong> elle envoya quelqu'un en secr<strong>et</strong>. Le bien<br />

heureux Ep'ipane avait appris <strong>du</strong> Seigneur ce qui <strong>de</strong>vait arriver <strong>et</strong> il donna à<br />

l'homme l'eau <strong>de</strong>s ablutions <strong>de</strong> ses mains. Quand il revint, <strong>la</strong> femme, d'une foi<br />

2660 ferme, oignit sa fille <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te eulogie <strong>du</strong> prêtre qui offrait dignement le sacrifice non<br />

sang<strong>la</strong>nt. Celle-ci dormit pendant trois jours <strong>et</strong> trois nuits <strong>et</strong>, quand elle se réveil<strong>la</strong>,<br />

elle dit : «Gloire à Dieu, gloire à <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Trinité qui, par <strong>la</strong> prière <strong>du</strong> bienheureux<br />

père Ep'ipane, m'a guérie <strong>et</strong> m'a libérée <strong>du</strong> démon !»<br />

Et quand C'ert'a, son père, vit ce miracle, stupéfait plein <strong>de</strong> joie, il partit à<br />

2665 Xancta. Comme il arrivait en vue <strong>du</strong> désert, il pleurait sur son impu<strong>de</strong>nce d'une<br />

voix forte. Alors le père Ep'ipane l'accueillit avec joie <strong>et</strong> réconfort <strong>et</strong> il lui fit grand<br />

honneur autant qu'il le pouvait. Mais C'ert'a lui remit <strong>de</strong> très gran<strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s <strong>et</strong> il<br />

les offrit <strong>de</strong>vant le <strong>saint</strong> archimartyr Georges <strong>et</strong> il rendait grâces au Christ qui fait<br />

<strong>de</strong>s merveilles <strong>et</strong> à son serviteur Ep'ipane par <strong>la</strong> prière <strong>du</strong>quel il avait été comblé <strong>de</strong><br />

2670 <strong>la</strong> plénitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> joie. Et sa fille vécut heureusement en ce mon<strong>de</strong> passager <strong>et</strong> dans<br />

l'éternité. Que le Seigneur, par l'intercession <strong>de</strong> tous ses <strong>saint</strong>s, nous accor<strong>de</strong> à nous<br />

aussi <strong>la</strong> plénitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> miséricor<strong>de</strong>.<br />

86<br />

Un habitant <strong>de</strong> Xancta, le maître Gabriel, un bienheureux <strong>saint</strong> père plein <strong>de</strong> sollici-<br />

2675 tu<strong>de</strong>, nous a raconté ceci au suj<strong>et</strong> <strong>du</strong> père Basili. «Pendant les nombreuses années <strong>de</strong><br />

son abbatiat à Xancta, il eut pour règle, lorsqu'il était dans <strong>la</strong> maison, <strong>de</strong> ne jamais<br />

prendre d'autre nourriture que celle <strong>du</strong> réfectoire581, aliment ou boisson. Or, à l'époque<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die dont il mourut, <strong>du</strong>rant son higouménat, il me dit : «Fils Gabriel, apportemoi<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> cuisine582 un p<strong>la</strong>t chaud <strong>de</strong> gruau583.» Mais il n'y en avait plus <strong>de</strong> cuit ; c'est<br />

2680 pourquoi j'en fis cuire un autre <strong>et</strong> je le lui apportai ; car il n'avait absolument rien<br />

mangé <strong>de</strong>puis <strong>de</strong> nombreux jours. Lorsqu'il apprit que ce n'était pas <strong>la</strong> nourriture com<br />

mune ce jour-là, tout bouleversé, il renversa ce que je lui avais apporté <strong>et</strong> me dit avec<br />

2685<br />

colère : «Misérable, comment t'es-tu <strong>la</strong>issé tromper <strong>et</strong> me trompes-tu ?» Et, terrifié je<br />

<strong>de</strong>mandai pardon <strong>et</strong> je l'interrogeai sur <strong>la</strong> raison d'une telle répriman<strong>de</strong>.<br />

Et il me dit : «Fils, pendant ma jeunesse, je m'occupais <strong>de</strong> <strong>la</strong> monture <strong>du</strong> père<br />

<strong>Grigol</strong>584 <strong>et</strong> je ne cessais d'importuner mon père spirituel par <strong>de</strong>s préoccupations<br />

corporelles. L'homme <strong>de</strong> Dieu tenait <strong>du</strong> Christ <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> <strong>la</strong> prophétie <strong>et</strong> il me dit<br />

ainsi : «Basili, tu <strong>de</strong>viendras bientôt abbé <strong>de</strong> Xancta ; ce dont tu te préoccupes<br />

maintenant, vêtement <strong>et</strong> lit, tu l'auras alors à volonté. Mais moi, ton père spirituel<br />

2690 avancé en âge, je te donne maintenant c<strong>et</strong> ordre, en te signant <strong>de</strong> <strong>la</strong> croix <strong>du</strong> Christ :<br />

*19 quand ma parole s'accomplira, |<br />

contente-toi en tout <strong>de</strong> <strong>la</strong> table, pour les besoins <strong>de</strong><br />

ton corps, quand tu seras à Xancta ; quand tu seras à l'extérieur, ta dignité perm<strong>et</strong>tra<br />

à ton corps <strong>du</strong> dé<strong>la</strong>ssement585.» Et moi pendant les nombreuses années <strong>de</strong> mon<br />

abbatiat, j'ai appliqué <strong>la</strong> règle <strong>de</strong> mon père ; <strong>et</strong> toi, à l'heure <strong>de</strong> ma mort, tu m'as<br />

2695 infligé le châtiment <strong>de</strong> <strong>la</strong> désobéissance. Voilà pourquoi je me suis mis en colère<br />

contre toi.» Et je me prosternai <strong>de</strong> nouveau <strong>de</strong>vant lui en admirant sa patience. Et le<br />

père Basili me bénit d'une <strong>la</strong>rge bénédiction <strong>et</strong> me dit : «Sois béni <strong>du</strong> Seigneur, toi<br />

<strong>et</strong> tout le peuple orthodoxe, par l'intercession <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>saint</strong>e Mère <strong>de</strong> Dieu, <strong>de</strong> <strong>saint</strong><br />

Georges <strong>et</strong> <strong>de</strong> tous les <strong>saint</strong>s. Amen.»<br />

581. T'rap'ezi (1. 29), voir n. 175, 289.<br />

582. Saost'igne (1. 31) ; sur ce mot, voir n. 183.<br />

583. K'ork'ot' (1. 32) : gruau ; voir Tchoubinof, p. 250. Pe<strong>et</strong>ers, p. 308, 1. 26 : «ferculum<br />

pultis calidae».<br />

584. Voir chap. 61.<br />

585. Littéralement : «Ta dignité sera pour toi le repos <strong>de</strong> ton corps.»


92 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

Abraham : 137, 138, 403, 494, 495, 496,<br />

1041.<br />

Abu<strong>la</strong>sat : 160, 1652, 1654.<br />

Ac'q'uri : 1447, 1724, 2056. Intr., p. 11.<br />

Adam : 1260, 1490.<br />

Adarnerse :<br />

- fils <strong>du</strong> curopa<strong>la</strong>te Asot' (t 867/881) :<br />

519, 888, 1058, 1079, 1880, 1885, 1896,<br />

1901, 1905, 1913, 1918, 1920. Intr.,<br />

p. 19 (stemma : I).<br />

- curopa<strong>la</strong>te, roi <strong>de</strong>s Kartvéliens (t v.<br />

923) : 2606, 2609. Intr., p. 20 (stemma :<br />

3).<br />

- magistre, puis curopa<strong>la</strong>te (t v. 961) :<br />

2247, 2610. Intr., p. 20 (stemma : 8).<br />

Agar : 896.<br />

Agathon (patriarche <strong>de</strong> Jérusalem) : 2604.<br />

Amona : 1070.<br />

Anastas'ia : 1909.<br />

Anat'ole : 1393.<br />

Anca : 995, 2108, 2112, 2131, 2139, 2150,<br />

2151, 2154, 2159, 2160, 2161, 2167,<br />

2196, 2197, 2200, 2210, 2211, 2236,<br />

2249, 2613. Intr., p. 10.<br />

Anc'k'ora : 2649. Intr., p. 11.<br />

Andria : 169.<br />

Anne: 1127.<br />

Antoine (<strong>saint</strong>) : 253, 2631.<br />

Ant'onio : 1393.<br />

Apxazes : 698, 2608.<br />

Apxaz<strong>et</strong>i : 688, 698, 709, 710, 733, 803,<br />

1883. Intr., p. 8.<br />

Arsène (<strong>saint</strong>) : 871.<br />

Arseni :<br />

- catholicos <strong>du</strong> Kartli : 691, 692, 825,<br />

832, 1141, 1182, 1183, 1444, 1446,<br />

1448, 1451, 1461, 1478, 1480, 1488,<br />

1492, 1506, 1540, 1574, 1578, 1580,<br />

1581, 1583. Intr., p. 9 <strong>et</strong> n. 21.<br />

- higoumène <strong>de</strong> Xancta : 1067, 1076.<br />

- disciple <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> : 2061.<br />

Arsusa : 160.<br />

Art'anuji : 1806, 1818. Intr., p. 10.<br />

Asot' :<br />

- curopa<strong>la</strong>te (t 826) : 364, 368, 476, 480,<br />

585, 887, 905, 913, 1805, 1880, 2158,<br />

2160, 2195. Intr., p. 16 <strong>et</strong> 19 (stemma).<br />

- éristav <strong>de</strong>s éristavs (t 918) : 1064.<br />

Intr., p. 19 (stemma : IV).<br />

In<strong>de</strong>x <strong>de</strong>s noms propres586<br />

- curopa<strong>la</strong>te (t 954) : 2606. Intr., p. 20<br />

(stemma : 5).<br />

Bagdad : 2585.<br />

Bagrat' :<br />

-curopa<strong>la</strong>te (t 876) : 519, 886, 891, 897,<br />

917, 1059. Intr., p. 20 (stemma : 1).<br />

- magistre (t 945) : 2610. Intr., p. 20<br />

(stemma : 7).<br />

- éristav <strong>de</strong>s éristavs (t v. 966) : 2247,<br />

2250. Intr., p. 20 (stemma :<br />

9).<br />

- Bagrat' Saroeli (souverain d'Apxaz<strong>et</strong>i)<br />

: 1907. Intr., p. 13-14.<br />

Bagrati<strong>de</strong> : 364. Intr., p. 15-19.<br />

Bar<strong>et</strong>elta : 1016, 1053. Intr., p. 10.<br />

Basili :<br />

- higoumène <strong>de</strong> Xancta : 1132, 2039,<br />

2041, 2043, 2045, 2049, 2675, 2688,<br />

2697.<br />

- ermite <strong>de</strong>s grottes <strong>de</strong> Berta : 1242.<br />

Bélial: 1221.<br />

Berta : 997, 1211, 1377, 1387, 1402, 1418,<br />

2485. Intr., p. 10.<br />

Bevreuli :<br />

1909.<br />

C'ert'a : 2649, 2664, 2667.<br />

C'ert'aijsni : 2650. Intr., p. 11.<br />

Ckiri (évêque d'Anca) : 2160, 2190, 2202,<br />

2232, 2236, 2238.<br />

Constantinople : 572, 577.<br />

C'q'arojstavi : 1015, 1053, 2485. Intr., p. 10.<br />

Daba : 997. Intr., p. 10.<br />

Daniel : 73.<br />

Dapanculi : 368, 374, 428, 2249. Intr., p. 16.<br />

David : 85, 154, 295, 323, 505, 833, 892,<br />

924, 1041, 1487,2481,2570.<br />

Davit :<br />

- curopa<strong>la</strong>te (t 881) : 1059, 1060. Intr.,<br />

p. 20 (stemma : 2).<br />

- mampal (t 943) : 2611. Intr., p. 19<br />

(stemma : VII).<br />

- higoumène <strong>de</strong> Mijnajoro : 1013.<br />

Dem<strong>et</strong>'re (roi <strong>de</strong>s Apxazes) : 698, 750. Intr.,<br />

p. 13.<br />

Dimit'rios : 1426.<br />

Dolisq'ana : 998. Intr., p. 10.<br />

Élie : 262.<br />

Émèse : 1432, 1439, 1442.<br />

Éphrem (<strong>saint</strong>) : 870, 2175.<br />

Ep'ipane : 529,530, 1602,1611, 1616, 1633,<br />

1635, 1648, 1652, 1655, 1660, 1663,<br />

586. Les références correspon<strong>de</strong>nt aux lignes <strong>de</strong> <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction, suivies éventuellement <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

référence à <strong>la</strong> page <strong>de</strong> l'intro<strong>du</strong>ction où ces noms font l'obj<strong>et</strong> d'une explication.


1668, 1672, 1676, 1683, 1685, 1686,<br />

1697, 1707, 2300, 2405, 2648, 2652,<br />

2654, 2658, 2663, 2666, 2669.<br />

Eprem (évêque d'Ac'q'uri) : 704, 830, 831,<br />

832, 1142, 1181, 1182, 1444, 1455,<br />

1475, 1477, 1481, 1482, 1485, 1499,<br />

1500, 1577, 1580, 1588, 1591, 1595,<br />

2056.<br />

Ep'rosine : 2095.<br />

Erus<strong>et</strong>i: 1463. Intl., p. 11.<br />

Ezra Dapanculi (évêque d'Anca) : 2249.<br />

Febronia : 471, 474, 549, 550, 1095, 1124,<br />

1323, 1427, 1434, 1841, 1850, 1852,<br />

1857, 1859, 1866, 1873, 1930, 1938,<br />

1945, 1951, 1976, 1995, 2005, 2198,<br />

2203.<br />

Gabriel :<br />

- Gabriel Dapanculi : 368, 374, 379, 383,<br />

389, 393, 407, 426, 431, 466, 476, 482.<br />

Intr.,p. 18-19.<br />

- moine <strong>de</strong> Xancta : 2674, 2678.<br />

Georges (<strong>saint</strong>) : 454, 456, 465, 524, 654,<br />

655, 997, 1006, 1009, 2214, 2668, 2699.<br />

Giorgi :<br />

- abbé d'Op'iza : 169, 170, 244.<br />

-évêque d'Ac'q'uri : 1724.<br />

- roi <strong>de</strong>s Apxazes : 2608. Intr., p. 13.<br />

- Giorgi Mercule : 2620. Intr., p. 8.<br />

Grèce : 572, 576.<br />

Grecs : 886.<br />

Grégoire le Théologien : 2455.<br />

<strong>Grigol</strong> :<br />

- fondateur <strong>de</strong> Xancta <strong>et</strong> <strong>de</strong> Sat'berdi :<br />

passim.<br />

-moine : 1812.<br />

- higoumène <strong>de</strong> Sat'berdi en 951 : 2616.<br />

Guaram :<br />

-mampal (t 882) : 519, 888, 1456, 1493,<br />

1495, 1527, 1532, 1538, 1539, 1544,<br />

1579. Intr., p. 20 (stemma : A).<br />

- fils <strong>de</strong> Gabriel <strong>et</strong> <strong>de</strong> Mariam : 393.<br />

Gunatle : 425, 426, 1655, 1656. Intr., p. 10.<br />

Gurgen :<br />

- curopa<strong>la</strong>te (t 891) : 1058, 1060, 1064,<br />

1921. Intr., p. 19 (stemma : II).<br />

- éristav <strong>de</strong>s éristavs (t 941) : 1079.<br />

Intr., p. 19 (stemma : VIII).<br />

Iak'ob : 1715.<br />

I<strong>la</strong>rion :<br />

- higoumène d'Ube : 743.<br />

- catholicos <strong>de</strong> Mcx<strong>et</strong>a : 1015. Intr., p. 9<br />

<strong>et</strong>n. 21.<br />

-<strong>de</strong> P'arexni :<br />

Iovane :<br />

- higoumène <strong>de</strong> Xancta : 1077.<br />

-frère <strong>de</strong> Tevdore higoumène <strong>de</strong><br />

Xancta : 2620. Intr., p. 8.<br />

VIE DE GRIGOL DE XANCTA 93<br />

- moine martyr : 2584.<br />

Isaïe : 2453.<br />

Ismaël (père <strong>de</strong> l'émir Sahak') : 2157. Intr.,<br />

p. 9.<br />

Israël :<br />

-peuple: 115,501, 1289.<br />

- (Jacob) : 395.<br />

Israélites : 137.<br />

Isxani : 151, 599, 600, 603, 616, 945, 950,<br />

973, 975, 980, 982, 1164, 1167, 1206.<br />

Intr., p. 12.<br />

Jacques (<strong>saint</strong>) : 1237, 1561.<br />

Javax<strong>et</strong>i : 1458. Intr., p. 1 1-12.<br />

Jean :<br />

-le Baptiste : 56, 168, 262, 1001.<br />

- l'Évangéliste : 1297.<br />

Jérusalem : 571, 573, 620, 743, 1432, 1548,<br />

1589, 1590, 2053, 2057, 2069, 2585,<br />

2604.<br />

Jibril : 1076.<br />

Jmerk'i : 996. Intr., p. 10.<br />

Job: 119.<br />

Joseph : 395.<br />

Judas : 594.<br />

Kartli : 33, 166, 530, 692, 703, 1085, 1146,<br />

1156, 1168, 1448, 1451, 1541, 1582,<br />

1591,2197. Intr., p. 8-11.<br />

Kartvéliens : 366, 2606, 2607.<br />

K'iarj<strong>et</strong>i : 31, 308, 314, 556, 751, 801, 989,<br />

1049, 1263, 1459, 2102, 2107, 2144,<br />

2164, 2478. Intr., p. 10-11.<br />

Korta : 2233, 2238. Intr., p. 11.<br />

K'ost'ant'i (roi <strong>de</strong>s Apxazes) : 2608. Intr., p.<br />

13.<br />

K'ravi: 813,816.<br />

Krist'epore : 151, 686, 701, 744, 805, 842,<br />

880, 1141, 1158, 1160, 1165, 1168,<br />

1177, 1181, 1183, 1202, 1205.<br />

K'up'ra : 1904.<br />

Lado : 516, 766. Intr., p. 8 <strong>et</strong> 10.<br />

Lip'arit' : 2616. Intr., p. 12.<br />

Mak'ari :<br />

- disciple <strong>de</strong> <strong>Grigol</strong> : 2061.<br />

- moine d'Op'iza : 2418, 2451, 2461,<br />

2465, 2469, 2470, 2474.<br />

- évêque d'Anca : 2613.<br />

Mariam : 374.<br />

Mat'o : 530, 531, 1327, 1340, 1351, 1359,<br />

1373, 1377, 1397, 1400, 1408, 1411,<br />

1419, 1424.<br />

Mcx<strong>et</strong>a : 692, 1015, 1448, 2605. Intr., p. 9 <strong>et</strong><br />

11.<br />

Mcxuedi : 1076,2615.<br />

Mere : 472, 475, 549, 1095, 1135, 1332,<br />

1342, 1350, 1359, 1393, 1844, 1857,<br />

1944. Intr., p. 10.


94 BERNADETTE MARTIN-HISARD<br />

Mère <strong>de</strong> Dieu : 290, 930, 997, 1303, 1304,<br />

1332, 1361, 1364, 1367, 1792, 1796,<br />

1858, 1989,2292,2495,2698.<br />

Mijnajoro : 1013, 1053, 1210, 1241, 1715,<br />

2485. Mr., p. 10.<br />

Mikel :<br />

- catholicos <strong>de</strong> Mcx<strong>et</strong>a : 2605. Intr., p. 9<br />

<strong>et</strong>n. 21.<br />

- ermite <strong>de</strong>s grottes <strong>de</strong> Berta : 1209,<br />

1214, 1220, 1223,1232, 1240.<br />

Mirean : 691, 694, 695, 807, 809, 814, 1451,<br />

1456, 1489. Intr., p. 16.<br />

Moïse: 114,714.<br />

Mose : 2078, 2090.<br />

Nejvi : 151, 1147, 1158, 1190, 1678. Intr.,<br />

p. 11.<br />

Nerse :<br />

- erismtavari <strong>du</strong> Kartli : 53, 54. Intr.,<br />

p. 11.<br />

- catholicos d'Arménie : 976.<br />

Noé : 403.<br />

Norgiali : 1241. Intr., p. 11.<br />

Op'iza : 166, 167, 169, 174, 240, 242, 244,<br />

310, 312, 1001, 1272, 1273, 1275, 1276,<br />

2104, 2105, 2416, 2418, 2422, 2474,<br />

2484. Intr., p. 10.<br />

Orient: 1589.<br />

Pancrace (<strong>saint</strong>) : 892.<br />

P'arexni : 1242, 1243, 1723. Intr., p. 10.<br />

P'at'rik : 393.<br />

Paul (l'Apôtre) : 18, 68, 109, 223, 324, 328,<br />

330, 410, 856, 874, 1111, 1120, 1294,<br />

1675, 1939, 1982, 2277, 2348, 2425,<br />

2426,2428,2516.<br />

Persati : 1905, 1922. Intr., p. 8.<br />

Pierre (<strong>saint</strong>) : 333, 893.<br />

Quedios : 187,338.<br />

Romain : 871.<br />

Saba, Saban (évêque d'Isxani) : 150, 576,<br />

600, 602, 605, 616, 945, 954, 974, 975,<br />

Sahak' 1164, (émir 1167, <strong>de</strong> 1206. Tbilisi) : 2157, 2161, 2208.<br />

Intr., p. 9.<br />

Saint-Cyriaque : 152, 1147, 1158, 1190.<br />

Intr., p. 11.<br />

Saint-Sabas : 574, 620, 2090.<br />

Salomon: 12, 116,2631.<br />

Samcxe : 471, 530, 532, 690, 807, 1150,<br />

1156, 1447, 1452. Intr., p. 11.<br />

Samson : 2436.<br />

Samoel : 169.<br />

Samuel : 55.<br />

Saracènes : 2585.<br />

Sarc'ebi : 2157. Intr., p. 11.<br />

Sat'berdi : 2, 49, 518, 919, 936, 942, 991,<br />

993, 994, 1179, 1247, 1300, 1465, 1711,<br />

1722, 1755, 1779, 1787, 1818, 2021,<br />

2280, 2286, 2288, 2289, 2290, 2296,<br />

2306, 2324, 2329, 2343, 2372, 2373,<br />

2377, 2394, 2399, 2486, 2615. Intr., p.<br />

10.<br />

Savs<strong>et</strong>i : 314, 540, 767, 1240. Intr., p. 10.<br />

Sopron : 1722.<br />

St'epane (évêque <strong>de</strong> T'b<strong>et</strong>i) : 1724.<br />

Sumbat' :<br />

- mampal (t 889) : 1921. Intr., p. 19<br />

{stemma : III).<br />

- éristav <strong>de</strong>s éristavs (t 958) : 2609.<br />

Intr., p. 20 {stemma : 6).<br />

- éristav (t 988) : 2611. Intr., p. 19<br />

{stemma : X).<br />

Syrien : 870.<br />

T'ao: 314,584. Intr., p. 12.<br />

T'ba : 2120, 2126, 2137, 2153. Intr., p. 10.<br />

T'b<strong>et</strong>i : 1724. Intr., p. 10.<br />

Tbilisi : 2157, 2208. Intr., p. 9.<br />

Temest'ia: 1350, 1392.<br />

Tevdore :<br />

- fondateur <strong>de</strong> Nejvi: 151, 686, 701,<br />

744, 805, 842, 880, 1141, 1157, 1160,<br />

1164, 1177, 1181, 1182, 1202, 1205.<br />

- abbé <strong>de</strong> Xancta : 2615. Intr., p. 8<br />

Ube : 743 Intr., p. 8.<br />

Xancta : 2, 49, 187, 190, 199, 239, 246, 294,<br />

308, 420, 422, 427, 428, 464, 475, 510,<br />

517, 523, 531, 551, 553, 606, 611, 617,<br />

643, 653, 696, 709, 744, 806, 853, 872,<br />

913, 936, 1004, 1005, 1065, 1067, 1075,<br />

1077, 1080, 1133, 1134, 1145, 1152,<br />

1160, 1170, 1178, 1204, 1208, 1210,<br />

1247, 1254, 1269, 1465, 1581, 1653,<br />

1684, 1745, 2032, 2057, 2168, 2169,<br />

2170, 2173, 2211, 2230, 2233, 2236,<br />

2261, 2287, 2296, 2297, 2308, 2310,<br />

2311, 2314, 2325, 2343, 2344, 2355,<br />

2396, 2399, 2400, 2402, 2535, 2585,<br />

2615, 2619, 2620, 2648, 2653, 2665,<br />

2674, 2676, 2688, 2692, Intr., p. 10.<br />

Xorasunni : 1608. Intr., p. 1 1.<br />

- évêque d'Anca: 995, 2119, 2122,<br />

2126,2132,2137,2143,2153.<br />

- fondateur <strong>de</strong> Bar<strong>et</strong>elta : 1016.<br />

Zenon : 530, 532, 535, 536, 539, 541, 553,<br />

2300, 2415, 2467, 2475, 2476, 2477.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!