Le diable en gris - Free

Le diable en gris - Free Le diable en gris - Free

25.06.2013 Views

— Vraiment ? Où ça ? — Je l’ai vu à la gare. Il franchissait la porte. — Tu veux dire, la gare de Main Street ? — C’est exact, fit Eunice. Elle dit qu’il a traversé Main Street Est, franchi le trottoir, et qu’il s’est dirigé vers l’entrée. — Tu penses qu’il t’a vue ? Sandra secoua la tête. — Je ne le pense pas. Il semblait rudement pressé. — Quelle heure était-il ? — Environ cinq heures moins le quart, hier après-midi, répondit Eunice. Sandra voulait vous appeler tout de suite, mais j’ai essayé de l’en dissuader. Je suis désolée, j’ai peut-être tort, mais je ne tiens pas à ce qu’elle soit mêlée à cette affaire. Decker s’assit et ôta le couvercle de son café. — Je ne vous blâme pas, Mlle Plummer. Mais ce genre d’information pourrait être très utile. Cela signifie que, quoi qu’il soit – ou quoi que ce soit –, il est toujours dans le centre-ville. Si nous parvenons à découvrir quelles sont ses allées et venues… Eh bien, nous pourrons peut-être le trouver et apprendre comment il s’y prend pour passer inaperçu. — Nous devons partir à sa recherche ! dit Sandra en hochant la tête avec enthousiasme. — Certainement pas, fit Eunice. Tu vas rentrer à la maison et terminer tes devoirs. Tu as dit au lieutenant ce que tu voulais lui dire, et nous allons le laisser tranquille maintenant.

— Je crois que ta maman a raison, lui dit Decker. Cette ville compte à peu près deux cent cinquante mille habitants. Où commencer à chercher ? — À la gare, insista Sandra. — Ce n’est pas parce que tu l’as vu à la gare hier que cela signifie qu’il y est en ce moment. Et que ferait-il là-bas ? C’est un vaste chantier, tout est en travaux. Il n’y a aucun endroit où il pourrait rester. — C’est de là qu’il vient, s’obstina Sandra. Je le sais. Decker se souvint brusquement du dessin de la gare de Main Street, accroché au mur près de la cheminée, dans l’appartement d’Eunice Plummer. Le nuage sombre stagnant au-dessus de la gare, qui ressemblait plus à des serpents noirs enchevêtrés. Et qu’est-ce que Eunice lui avait dit ? «Elle l’appelle la Maison du Fou. » — Comment le sais-tu ? lui demanda-t-il. Sandra toucha son front du bout de ses doigts. — Je le vois. Je le vois monter l’escalier. — Tu as fait un dessin de la gare, n’est-ce pas ? Un très joli dessin. Mais il y avait une sorte de nuage qui stagnait au-dessus. — Je l’ai vu. Mais ce n’était pas un nuage. C’était une chose mauvaise. — Une chose mauvaise. Que veux-tu dire par là ? — Lorsque des gens agissent mal. Lorsque des personnes haïssent d’autres personnes. Cela ressemblait à ça. — Excusez-moi, lieutenant, intervint Eunice. Je pense

— Vraim<strong>en</strong>t ? Où ça ?<br />

— Je l’ai vu à la gare. Il franchissait la porte.<br />

— Tu veux dire, la gare de Main Street ?<br />

— C’est exact, fit Eunice. Elle dit qu’il a traversé Main<br />

Street Est, franchi le trottoir, et qu’il s’est dirigé vers<br />

l’<strong>en</strong>trée.<br />

— Tu p<strong>en</strong>ses qu’il t’a vue ?<br />

Sandra secoua la tête.<br />

— Je ne le p<strong>en</strong>se pas. Il semblait rudem<strong>en</strong>t pressé.<br />

— Quelle heure était-il ?<br />

— Environ cinq heures moins le quart, hier après-midi,<br />

répondit Eunice. Sandra voulait vous appeler tout de suite,<br />

mais j’ai essayé de l’<strong>en</strong> dissuader. Je suis désolée, j’ai<br />

peut-être tort, mais je ne ti<strong>en</strong>s pas à ce qu’elle soit mêlée à<br />

cette affaire.<br />

Decker s’assit et ôta le couvercle de son café.<br />

— Je ne vous blâme pas, Mlle Plummer. Mais ce g<strong>en</strong>re<br />

d’information pourrait être très utile. Cela signifie que, quoi<br />

qu’il soit – ou quoi que ce soit –, il est toujours dans le<br />

c<strong>en</strong>tre-ville. Si nous parv<strong>en</strong>ons à découvrir quelles sont ses<br />

allées et v<strong>en</strong>ues… Eh bi<strong>en</strong>, nous pourrons peut-être le<br />

trouver et appr<strong>en</strong>dre comm<strong>en</strong>t il s’y pr<strong>en</strong>d pour passer<br />

inaperçu.<br />

— Nous devons partir à sa recherche ! dit Sandra <strong>en</strong><br />

hochant la tête avec <strong>en</strong>thousiasme.<br />

— Certainem<strong>en</strong>t pas, fit Eunice. Tu vas r<strong>en</strong>trer à la<br />

maison et terminer tes devoirs. Tu as dit au lieut<strong>en</strong>ant ce<br />

que tu voulais lui dire, et nous allons le laisser tranquille<br />

maint<strong>en</strong>ant.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!