25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

C) VERSION DE MULILO JOSEPH - LAMBA (MD 296/18)<br />

1. We buta wansebanya mu kitungulu muli nama<br />

Mon fusil, tu m’as fait honte, dans c<strong>et</strong>te brousse il y a des animaux<br />

2. Awe winsebanya unangya maka yobe we buta bwangi<br />

Ne me fais pas honte : Montre-moi ta <strong>for</strong>ce, mon fusil<br />

Note. L’in<strong>for</strong>mateur situe la chan<strong>son</strong> dans le contexte d’un conte de <strong>chasseur</strong>.<br />

En réalité, on raconte ce qu’on vit réellement. On désire que le fusil réponde au désir du <strong>chasseur</strong> <strong>et</strong> qu’il<br />

frappe.<br />

D) VERSION DE KYABUSHIKU MULENGA - AUSHI/LALA/LAMBA/BEMBA (AL 67B/13 ; CH 22/38)<br />

1. We buta winsebanya mu kitungulu muli inama (3x)<br />

Toi fusil, ne me fais pas honte, dans c<strong>et</strong>te brousse il y a des animaux<br />

2. We buta winsebanya (3x)<br />

Toi fusil, ne me fais pas honte<br />

3. We tata winsebanya mu kitungulu muli inama<br />

Toi papa, ne me fais pas honte, dans c<strong>et</strong>te brousse il y a des animaux<br />

4. Kibinda ee buta winsebanya<br />

Chasseur oui, fusil, ne me fais pas honte<br />

Commentaire<br />

C’est une chan<strong>son</strong> pour les <strong>chasseur</strong>s, lorsqu’ils vont en brousse pour la chasse. Il tient <strong>son</strong> fusil. <strong>Le</strong> fusil ne<br />

fait que remuer dans les mains, comme ceci. C’est ainsi qu’il dirait : «Mon fusil, ne me fais pas honte, j’ai<br />

déjà vu que dans c<strong>et</strong>te brousse il y a un animal.» C’est une chan<strong>son</strong> de gens qui tuent des animaux, les<br />

<strong>chasseur</strong>s. Il s’adresse à <strong>son</strong> fusil en disant : «Mon fusil, ne me fais pas honte, ne me déçois pas, j’ai déjà<br />

remarqué que dans c<strong>et</strong>te brousse il y a une bête.» Et le fusil crépite. Et voilà qu’il y a une bête, une gazelle<br />

(kapombo) qui se trouvait dans la brousse.<br />

Note. Kitungulu : la brousse où poussent les fruits ntungulu, goût de citron.<br />

E) VERSION DE MUMPOTONGWE - AUSHI (MD 252/8B ; CH 20/1) M<br />

1. Mu kitungulu muli nama muli nama we buta wansebanya<br />

Dans le fourré, il y a une bête, il y a une bête, toi fusil, tu me fais honte<br />

2. Mu kitungulu muli nama muli nama we buta winsebanya<br />

Dans le fourré, il y a une bête, il y a une bête, toi fusil, ne me fais pas honte<br />

F) VERSION DE MWILA LUKWESA - BEMBA (MW 19/1 ; CH 18/22) M<br />

DE MWILAMBWE ET KALAMA - BEMBA (MN 68/4 ; CH 29/27) M<br />

1. Mu kitungulu muli nama muli nama<br />

Dans la brousse où poussent les oignons sauvages, il y a des animaux, il y a des animaux<br />

2. We buta wansebanya<br />

Mais tu me déshonores, ô fusil<br />

Commentaire (Mwila Lukwesa)<br />

C’est une chan<strong>son</strong> de chasse qui est en rapport avec la façon dont on nous a appris à faire la chasse. <strong>Le</strong><br />

<strong>chasseur</strong> est en train de ramper dans la direction de l’animal. C’est à un endroit de la brousse où poussent<br />

des oignons sauvages que nous mangeons d’ailleurs. Il y aperçoit un animal <strong>et</strong> est en train de ramper.<br />

94

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!