25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Lors de la révision de la traduction des chan<strong>son</strong>s, Sébastien Kunda a <strong>for</strong>mulé aussi des commentaires<br />

dans lesquels il a essayé de <strong>for</strong>muler l’idée qui anime la chan<strong>son</strong>. Il a essayé aussi de désigner la langue des<br />

chan<strong>son</strong>s. Ces commentaires de Kunda Kipunda <strong>son</strong>t insérés après les commentaires, sous <strong>for</strong>me de notes<br />

explicatives complétées éventuellement par des in<strong>for</strong>mations données par l’éditeur de ce volume <strong>et</strong> provenant<br />

de sources étrangères à l’enquête. L’explication de bon nombre de realia <strong>et</strong> de per<strong>son</strong>alia est renvoyée en<br />

annexe III. Beaucoup d’anthroponymes cités dans le texte des chan<strong>son</strong>s n’y trouvent pas d’identification. Il<br />

s’agit de noms de per<strong>son</strong>nes ou de lieux qui ont un lien avec le chantre mais n’ont pas une notoriété reconnue.<br />

Chaque chan<strong>son</strong> a <strong>son</strong> numéro <strong>et</strong> un titre qui reprend le début ou un élément commun , quand il<br />

s’agit d’une chan<strong>son</strong> à variantes. Pour les groupes de variantes d’une même chan<strong>son</strong>, en eff<strong>et</strong>, qui se<br />

trouvent classées sous un même numéro, le titre est un texte qui constitue l’élément commun aux différents<br />

textes ou variantes.<br />

Au cas où un même texte se rencontre chez plusieurs in<strong>for</strong>mateurs, on donne un seul texte, mais<br />

les références des différents in<strong>for</strong>mateurs <strong>son</strong>t données séparément après le titre. Et il s’agit alors d’une<br />

seule version. Et éventuellement on fait suivre le commentaire de chaque chantre.<br />

<strong>Le</strong> titre est suivi des noms de l’in<strong>for</strong>mateur ou du groupe qui a exécuté la chan<strong>son</strong>. Éventuellement<br />

suit aussi la mention de la langue utilisée. Pour les parties II-IV, c<strong>et</strong>te indication est superflue. Des indications<br />

plus complètes sur l’identité des in<strong>for</strong>mateurs, des enquêteurs <strong>et</strong> des circonstances de l’enquête se trouvent<br />

en annexe V. Entre parenthèses, après les noms de l’in<strong>for</strong>mateur, on trouve la mention du sigle <strong>et</strong> du numéro<br />

de l’enregistrement original.<br />

A l’époque des enquêtes qui ont porté souvent simultanément sur différents genres littéraires, les<br />

chan<strong>son</strong>s ont été extraites de leur enregistrement original <strong>et</strong> copiées en différentes séries : celle des chan<strong>son</strong>s<br />

de chasse contient 37 bandes ou heures d’enregistrement, contenant exclusivement des chan<strong>son</strong>s interprétées<br />

comme chan<strong>son</strong>s de chasse. Une copie de c<strong>et</strong>te collection se trouve conservée à la section d’<strong>et</strong>hnomusicologie<br />

du Musée de Tervuren. Après l’indication de l’enquête vient donc la mention de la place que la chan<strong>son</strong><br />

occupe dans la série d’enregistrements de chasse. Ainsi par exemple, la mention «ch 30/27» signifie qu’il<br />

s’agit de la vingt-septième chan<strong>son</strong> de la bande 30 des bandes de chan<strong>son</strong>s de chasse.<br />

Lorsqu’en fin d’ouvrage la transcription musicale d’une chan<strong>son</strong> est donnée, la mention en est<br />

faite dans le texte de la chan<strong>son</strong> après la mention de l’enregistrement d’où vient la chan<strong>son</strong>. La transcription<br />

musicale des chan<strong>son</strong>s a une nouvelle fois été réalisée par le musicien Moïse Kalumbi Kayombo. Celui-ci<br />

transcrit d’habitude la musique d’un coupl<strong>et</strong> de chaque chan<strong>son</strong>. Parfois ce n’est pas le premier qui a été<br />

chanté par l’in<strong>for</strong>mateur, mais un coupl<strong>et</strong> qui par sa clarté musicale a mieux permis de rendre la mélodie.<br />

C’est ainsi que le texte de la transcription musicale ne correspond pas toujours littéralement au texte r<strong>et</strong>enu<br />

dans l’édition du texte.<br />

<strong>Le</strong>s chan<strong>son</strong>s ont quelquefois été enregistrées dans des situations difficiles ou avec des per<strong>son</strong>nes<br />

qui ne chantent pas bien. Il existe ainsi des cas où le musicien ne réussit pas à transcrire la mélodie. Aussi y<br />

a-t-il des cas où la chan<strong>son</strong> a été récitée seulement. La sélection des transcriptions r<strong>et</strong>enues en fin d’ouvrage<br />

a été assurée par le Dr. Jos Gansemans.<br />

Comme nos chan<strong>son</strong>s ont été enregistrées d’habitude en dehors des contextes de leur utilisation<br />

traditionnelle, elles ne <strong>son</strong>t d’ordinaire pas accompagnées d’instruments de musique. Pour la région de notre<br />

recherche, la musique utilisée dans le contexte de la chasse <strong>et</strong> les instruments ont été décrits par plusieurs<br />

auteurs : pour les Balamba, il y a Doke (1927 : 523-525 ; 1931 : 182-184) ; pour les Baluba, J. Gansemans<br />

(1967, 1975, 1980, 1982) ; pour les Basanga <strong>et</strong> Balamba, M.T. Centner (1963) <strong>et</strong> F. Grévisse (n. 38, 1957).<br />

L’annexe IVi présente un tableau de l’utilisation des instruments de musique en rapport avec les chan<strong>son</strong>s<br />

de chasse.<br />

La présentation écrite des textes oraux pose bien des problèmes : impossible de reproduire tous les<br />

coupl<strong>et</strong>s chantés au cours des séances. Il a donc fallu choisir quelques strophes représentatives <strong>et</strong> signaler<br />

6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!