25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

909. Ati kwenda bityebitye<br />

VERSION DE MWALE BAUDOUIN - KAONDE/SANGA (CK 22/15 ; CH 21/64) M<br />

1. Ati kwenda bityebitye yaya muno mwa bene e kabanda wikatelela<br />

On dit qu’il faut marcher doucement, cher ami, ici chez autrui oui, brousse, tu risques d’en souffrir<br />

2. Kwenda bityebitye lolo muno mwa bene ee lolo kabanda wikatelela<br />

Marcher doucement, maman, ici chez autrui, oui, maman, labrousse, tu risque d’en souffrir<br />

3. Kwenda bityebitye kiluwe muno mwa bene ee lolo kabanda wikatelela<br />

Marcher doucement, esprit de brousse, ici chez autrui, oui maman, la brousse, tu risques d’en souffrir<br />

Commentaire<br />

<strong>Le</strong>s <strong>chasseur</strong>s ont dit à leur collègue <strong>chasseur</strong> : «Cher ami, la partie où tu te rends n’est pas bien. Quand<br />

nous nous y sommes rendus aujourd’hui, il y rugissait un lion. Donc quand tu marches, essaie de t’arrêter <strong>et</strong><br />

de regarder. Marche <strong>et</strong> regarde.» Donc c’est ça le sens de la chan<strong>son</strong>.<br />

Note. Dans ce <strong>monde</strong> il faut vivre en restant éveillé ; il ne faut pas être emporté par les réjouissances de la<br />

vie. Il faut discerner toutes les situations. La chan<strong>son</strong> donne aussi un conseil en général.<br />

910. Bena Lukena badja bitangwa<br />

VERSION DE NDOLIKA - KAONDE (K 1/4 ; CD 2/4) M<br />

1. Bena Lukena badja bitangwa<br />

2. Mfundamina e<br />

R. Mwadja bitangwa<br />

Note. Dans la suite, Mfundamina e alterne avec bena Lukena e (les gens de Lukena eh, Mfundamina o, ba<br />

Mwansa Kaponda, ba Mfundamina, bena Kaponda (les gens de Kaponda), bena Lilanda (les gens de Lilanda).<br />

Commentaire<br />

Q. <strong>Le</strong>s bitangwa?<br />

R. On est devant la termitière, on coupe les têtes des gens, on verse le sang dans le sanctuaire pour boire le<br />

premier munkoyo fait avec le sorgho (ntongo). Donc le chef se glorifie en mangeant des têtes. Il est le tout<br />

premier à danser. Il saute avec ses fétiches, on se m<strong>et</strong> de l’huile sur le corps, vous mangez les premières<br />

récoltes <strong>et</strong> vous versez le sang piou piou piou... «Que le territoire soit en paix!»<br />

685

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!