25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- Wafwa walilwapo (il faut mourir pour être pleuré) ;Kasabila ba yama (Kasabila mon oncle) ; Mpofu ya<br />

mukombo (l’aveugle au bâton) ;Tata kibunse ca munda takilanda muka kaminsa (Papa, grenier du<br />

ventre qui ne parle pas, épouse de Kaminsa) ; Waitumpa iya na bwanga : qui se trompe <strong>et</strong> part avec le<br />

fétiche) ; Kiloko wa kabanda (Kiloko de la brousse).<br />

L’élément anguka twende alterne avec bwela e, ye mama e, twende mama e, yo mama e, leka we<br />

mama e.<br />

Chant pour un décès d’une grosse bête ou d’un grand <strong>chasseur</strong>.<br />

On s’imagine que les éléphants appellent leur compagnon qui a eu des balles ou que les <strong>chasseur</strong>s chantent<br />

pour c<strong>et</strong> éléphant abattu. Qu’il se relève lui qui connaît <strong>et</strong> domine la brousse.<br />

Lors du deuil d’un grand <strong>chasseur</strong>, les gens prennent ce <strong>chasseur</strong> pour grand, connaisseur <strong>et</strong> dominant la<br />

brousse. Qui l’a touché? On sous-entend le sorcier si c’est un accident.<br />

897. Mwe bana ba nge kabebe<br />

VERSION DU CHEF KIYOMBO ET KIBASO MWINAMINA (MW 42 ; CD 5/6-7) M<br />

1. Mwe bana ba nge kabebe nsompola ke kwabo<br />

Vous autres, les enfants du léopard ne volent pas, pour eux c’est seulement arracher<br />

2. Bana ba nge kabebe kusompola ke kwabo<br />

<strong>Le</strong>s enfants du léopard ne volent pas, leur action consiste à arracher<br />

Commentaire<br />

<strong>Le</strong>s p<strong>et</strong>its du léopard ne volent pas, ils arrachent tout simplement. Si un léopard vient ici, il ne va pas voler le<br />

chien, il va l’attraper tout simplement quand il veut.<br />

Note. Ce chant-adage peut avoir rapport avec le culte. Quand il y a une carence, c’est que ce <strong>son</strong>t les<br />

esprits qui <strong>son</strong>t à l’action. On les invoque alors pour qu’ils interviennent. C’est le culte. <strong>Le</strong>s esprits ont droit<br />

au sang des poules, à la farine, à la bois<strong>son</strong>.<br />

898. Bana bakaji iba bankonji<br />

VERSION DE PAUL MWAIMWENA - SANGA (MW 47/6)<br />

1. Banabakaji i bankonji kipande wa mutondo<br />

<strong>Le</strong>s femmes <strong>son</strong>t comme les antilopesnkonshi, une écorce de l’arbre mutondo<br />

2. Nansha wamupa nkinga biya aye wenda ukubaba<br />

Même si tu lui donnes un vélo, eh bien, elle va se promener en te critiquant<br />

Commentaire<br />

C<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> est aussi une chan<strong>son</strong> de chasse, en kisanga. <strong>Le</strong>s femmes, c’est drôle. Même si vous lui<br />

ach<strong>et</strong>ez un vélo, elle va vous critiquer en disant que n’eût été elle qui vendait la bière indigène, rien ne serait<br />

produit. «C’est moi, dit-elle, qui me tiens debout grâce à la bière.» Même si vous lui ach<strong>et</strong>ez un pagne de<br />

haute valeur, elle ne va pas être reconnaissante vis-à-vis de <strong>son</strong> mari pour prétendre au contraire que cela<br />

provient d’elle-même. C’est la rai<strong>son</strong> pour laquelle nos amis les Basanga avaient dit : «Bana bakaji iba<br />

nkonji fipande fya mutondo nansha umubile biya ye wenda ukubaba». Cela veut dire que même si<br />

vous lui offrez un joli cadeau, elle va toujours vous critiquer. C’est comme une injure.<br />

Note. La femme est comparée à l’antilope nkonshi car celle-ci est très vive, ne garde jamais la même<br />

position; on la compare à l’écorce de mutondo, car elle ne reste pas coller au tronc. Ces écorces se<br />

détachent facilement.<br />

677

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!