25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2. Tufumyemo nyange tubikemo mayaula<br />

Que nous y enlevions des aubergines, que nous y m<strong>et</strong>tions de la viande<br />

3. Aka kalongo kuwama katekwa nyange nyange<br />

Ce p<strong>et</strong>it pot est beau, on y prépare des aubergines, des aubergines<br />

4. Bwanga bo naemene tubikemo mayaula<br />

<strong>Le</strong> fétiche pour lequel j’ai eu honte, nous y m<strong>et</strong>tons de la viande<br />

5. Kakali ne kwibuyuka katekwa nyange nyange<br />

Elle ne le connaît même pas, on y prépare des aubergines, des aubergines<br />

6. Tufumyemo nyange tubikemo mayaula<br />

Que nous enlevions des aubergines, que nous y m<strong>et</strong>tions de la viande<br />

Commentaire<br />

Il s’agit des per<strong>son</strong>nes qui préparent les aubergines dans un p<strong>et</strong>it pot très beau. <strong>Le</strong> jour où je tue l’animal, je<br />

dis à ma femme, la mère de Kasweshi : «Mère de Kasweshi ah! Je viens de tuer l’animal, tu enlèves les<br />

aubergines du p<strong>et</strong>it pot.» C’est pourquoi vous entendez parler de mayaula. Mayaula c’est quoi? C’est<br />

l’animal. Je dis à ma femme, la mère de Kasweshi, d’enlever les aubergines du p<strong>et</strong>it pot <strong>et</strong> de les j<strong>et</strong>er à la<br />

poubelle, j’amène de la viande. Mayaula c’est la viande.<br />

Note. Nyange = mpwa : variété d’aubergine un peu amère ; mayaula : ce qui est gras, la viande, le<br />

pois<strong>son</strong>s, les oiseaux.<br />

La chan<strong>son</strong> est pour le culte.<br />

861. Kabwa kane kamulya na nama<br />

VERSION DE KILUWE ET KASWESHI - SHILA (MN 75/29 ; CH 36/13) M<br />

1. Kabwa kane kamulya na nama we kabwa (4x)<br />

<strong>Le</strong> p<strong>et</strong>it chien qui mange avec les bêtes, toi chien<br />

2. Kalila kabwa kane kamulya na nama we kabwa<br />

Il aboie, mon chien qui mange avec les bêtes, toi chien<br />

3. Mawe kabwa kane kamulya na nama we kabwa (5x)<br />

Pauvre de moi, mon chien qui mange avec les animaux, toi chien<br />

Commentaire<br />

Vous comprenez ce chant: Kabwa kane kamulya na nama we kabwa signifie : mon chien qui part en<br />

brousse avec les <strong>chasseur</strong>s. <strong>Le</strong>s gens disent : «Toi le père de Kasweshi, tu aimes le chien.» Ce chien m’aide<br />

pour tuer les animaux, j’en mange beaucoup. Ici, mes amis gardent leurs chiens uniquement dans leurs<br />

parcelles, c’est pourquoi je m’étonne car pour moi, je fais la chasse avec le chien. Kasweshi Kasolo aime le<br />

chien, il aime le chien. C’est ça la signification de ce chant.<br />

Note. <strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> a un profond regr<strong>et</strong> à cause de la perte de <strong>son</strong> chien. Il n’a plus la viande comme avant.<br />

La chan<strong>son</strong> ne se rapporte pas directement à la chasse, mais au deuil en général <strong>et</strong> peut <strong>for</strong>mer une plainte<br />

tout simplement.<br />

660

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!