25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

5. <strong>Le</strong>lo twabwela mayo R.<br />

Aujourd’hui nous revenons maman<br />

6. Mayo kibinda ee R.<br />

Maman, le <strong>chasseur</strong>, oui<br />

7. Twalile mu mpanga ee R.<br />

Nous étions allés en brousse oui<br />

8. Insengo sha nama R.<br />

<strong>Le</strong>s cornes des animaux R.<br />

9. Eyo nshafwile R.<br />

Non, je ne suis pas mort R.<br />

10. Eyo nshapoke R.<br />

Non je ne vais pas recevoir R.<br />

11. Nkankankankan ya nama<br />

Nkankankankan des animaux<br />

Commentaire<br />

Ce <strong>son</strong>t donc des chan<strong>son</strong>s des <strong>chasseur</strong>s ou di<strong>son</strong>s des <strong>chasseur</strong>s des bêtes. Lorsqu’il vient de la brousse<br />

<strong>et</strong> qu’il a par exemple tué un buffle, il chante ainsi : «C’est moi le <strong>chasseur</strong> d’animaux qui viens avec des<br />

queues.» A ce moment il revient de là où il souffrait avec des queues <strong>et</strong> des chants. «Je reviens moi le<br />

<strong>chasseur</strong> des bêtes, je reviens.»<br />

Note. La chan<strong>son</strong> souligne l’importance des queues d’animaux qui servent au culte des esprits. Après les<br />

queues viennent les cornes. On danse en mimant des scènes de chasse <strong>et</strong> on se sert des cornes <strong>et</strong> des<br />

queues comme emblèmes de la chasse. <strong>Le</strong>s esprits reçoivent des remerciements <strong>et</strong> des prières.<br />

837. We buta bwandi lelo bwaya<br />

VERSION DE MAMBWE BUYAMBA - BEMBA (MD 240/2 ; CH 21/23) M<br />

1. We buta bwandi lelo bwaya malunga mayo<br />

Toi, mon fusil aujourd’hui est allé juste au but, maman<br />

2. Buta bwandi lelo bwaya malunga lelo<br />

Mon fusil aujourd’hui est allé juste au but, aujourd’hui<br />

3. Ima tuleya ee bwaya malunga mayo<br />

Lève-toi, eh partons, il est allé juste au but, maman<br />

4. Fwentula we buta bwandi bwaya malunga owe<br />

Trémousse-toi, toi, mon fusil est allé juste au but, ô<br />

5. Tomboka we buta bwaya malunga lelo<br />

Saute, toi, le fusil est allé juste au but, aujourd’hui<br />

Commentaire<br />

Ce <strong>son</strong>t les <strong>chasseur</strong>s qui chantaient ainsi. Tous ont soulevé les fusils pour aller invoquer les esprits en<br />

brousse. Ils se disaient :»Louons le fusil.» Eux-mêmes qui connaissaient les louanges ont commencé à<br />

chanter : «Mon fusil aujourd’hui, mon fusil est parti loin en brousse, c’est là qu’il est parti.» C’est à dire qu’ils<br />

partaient à la chasse.<br />

Note. <strong>Le</strong> fusil est parti en brousse <strong>et</strong> est allé tout juste au but<br />

838. Ukulya balya fye<br />

VERSION DE MAMBWE BUYAMBA (MD 239/4 ; CH 19/14) M<br />

1. Ukulya balya fye tabafusha twa kulandalanda<br />

Il faut manger seulement <strong>et</strong> ne pas dire des choses<br />

647

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!