25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3. Amba naya naya (kambusha ku malungu)<br />

Il dit que je parts, je pars (qui allume les plaines)<br />

4. Nakate byo benda lubilo<br />

Je vais voir comment ils marchent rapidement<br />

5. Byo ubela lino...<br />

Comme tu souffres de la dent<br />

Note. Il y a un bon chanteur chez Kishale. Il est comparé à l’oiseau chanteur. Il chante pour la chasse <strong>et</strong><br />

pour les fétiches qui s’y rapportent. Il se rappelle la marche des animaux <strong>et</strong> revit le bon repas qui cause<br />

même des douleurs aux dents.<br />

798. Twidile banwe<br />

A) VERSION DE MUSHIMI, ETC... - ZEELA (LB 21/8 ; CH 35/8) M<br />

1. Twidile banwe<br />

Pleurons sur nous, vous autres<br />

R. Mu lumfunte mwaya kalunga<br />

R. Dans la <strong>for</strong>êt dense, le séjour des morts<br />

2. Mwaya mfwila R.<br />

Où <strong>son</strong>t partis ceux qui <strong>son</strong>t morts<br />

3. Mwayidila banwe R.<br />

Vous pleurez sur vous, vous autres<br />

4. Eyo lolo R. (3x)<br />

Oui maman<br />

5. Mwaya mbwela R. (5x)<br />

Là où est allé le <strong>chasseur</strong><br />

Commentaire<br />

Ceux qui <strong>son</strong>t partis pour du bon, ce <strong>son</strong>t ceux qui <strong>son</strong>t partis sous terre, c’est là où est parti le <strong>chasseur</strong> qui<br />

tuait le gibier.<br />

Note. Il s’agit de la mort du <strong>chasseur</strong>. Il est allé rencontrer ceux qui <strong>son</strong>t partis. Mais les survivants doivent<br />

le pleurer car il y aura carence de viande.<br />

Comparer avec les ch. 64, 792.<br />

B) VERSION DE GROUPE DE PWETO (GS 48/13 ; CH 35/37) M<br />

1. Neminte neminte bena kalunga naminte<br />

Je vous appelle, je vous appelle, vous les gens du séjour des morts, je vous appelle<br />

2. Neminte neminte baya kalunga naminte<br />

Je vous appelle, vous qui êtes partis au séjour des morts, je vous appelle<br />

3. Naminte bena kalunga naminte<br />

Je vous appelle, vous les gens du séjour des mort, je vous appelle<br />

799. Nke milombola<br />

VERSION DE MUSHIMI, ETC... - LUBA/ZEELA (LB 21/12 ; CH 35/12) M<br />

1. Nke milombola mu nkayilanga<br />

Je vous montrerai ma façon de jouer<br />

2. Funkwe ndi mungomba<br />

<strong>Le</strong> grand, je suis calao<br />

628

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!