25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

R. Ces esprits, il y a ceux qui font des fétiches pour en être possédés, mais il y en a aussi qui viennent d’euxmêmes<br />

investis. <strong>Le</strong>s esprits disent : «Nous suivons tel individu pour rester avec lui <strong>et</strong> l’aider dans différentes<br />

besognes. Partout où il part, il gagne de l’argent. Partout où il va fouiller en brousse, nous lui donnons le<br />

gibier qu’il attrape <strong>et</strong> vienne manger.»<br />

786. Menso kutila ku Lwalaba<br />

VERSION DE NGOY KATAKWA (MP 3/1 ; CH 19/29)<br />

1. Menso kutila ku Lwalaba ko twaile<br />

<strong>Le</strong>s yeux <strong>son</strong>t devenus rouges au Lwalaba où nous étions partis<br />

2. Menso kutila ku Lwalaba ku kulonda maombe<br />

<strong>Le</strong>s yeux <strong>son</strong>t devenus rouges au Lwalaba, où nous poursuivions les grandes bêtes<br />

3. Kingi kilose lose ku Lwalaba ko twaile<br />

Kingi le tireur désordonné au Lwalaba où nous étions partis<br />

4. Menso kutila ku Lwalaba ku kulonda maombe<br />

<strong>Le</strong>s yeux <strong>son</strong>t devenus rouges au Lwalaba où nous poursuivions les grandes bêtes<br />

5. Walosele buta mu kyulu ku Lwalaba ko twaile<br />

Il vait tiré dans une termitière, au Lwalaba, là où nous étions partis<br />

6. Menso kutila ku Lwalaba ku kulonda maombe<br />

<strong>Le</strong>s yeux <strong>son</strong>t devenus rouges au Lwalaba où nous poursuivions les grandes bêtes<br />

Commentaire<br />

Q. Que <strong>son</strong>t les maombe ?<br />

R. Ce <strong>son</strong>t les éléphants. Ils nous ont fait rougir les yeux à <strong>for</strong>ce de les chercher.<br />

Note. Lors de la chasse au Lwalaba, Kingi a perdu la vie en tirant maladroitement.<br />

Pour l’expression kulosha/kulosa.kulasa buta mu kyulu, confronter le v. 5 avec les ch. 84d, 670, 771, 675,<br />

782 v. 10<br />

787. Luwe luwe wami ngenda nkonka luwe<br />

A) VERSION DE NGOY KATAKWA (MP 7/1 ; CH 21/27) M<br />

1. Luwe luwe wami<br />

Mon esprit de chasse<br />

R. Ngenda nkonka luwe<br />

J’avance en suivant l’esprit de chasse<br />

2. Na biseba byami bya mbele R.<br />

Avec mes peaux de singe de la <strong>for</strong>êt galerie<br />

3. Luwe wami luwe wami R.<br />

Mon esprit de chasse, mon esprit de chasse<br />

4. Na biseba byami bya mbele R.<br />

Avec mes peaux de singe de la <strong>for</strong>êt galerie<br />

5. Luwe lolo luwe wami R.<br />

Esprit de chasse, maman, mon esprit de chasse<br />

Note. Ce <strong>chasseur</strong> se sent possédé <strong>et</strong> sa vie est dictée par l’esprit qui l’habite. Il n’est pas tranquille à la<br />

mai<strong>son</strong>. Il doit sortir tout le temps.<br />

B) VERSION DE MUSHIMI, ETC... - LOMOTWA (LB 21/11 ; CH 35/11) M<br />

1. Ngenda nkonka ngenda nkonka luwe ne mikila yane ya mbele<br />

J’avance en suivant, j’avance en suivant l’esprit de la brousse avec mes queues de singe<br />

623

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!