25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

«Chasseur, va puiser de l’eau.» Et c’est ainsi que le <strong>chasseur</strong> aussi a chanté c<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> : «Non, vous qui<br />

m<strong>et</strong>tez les nasses dans la rivière, vous n’êtes pas des <strong>chasseur</strong>s. Que je rentre pour aller manger la bouillie<br />

avec la viande de mpelembe.» Il a eu la nostalgie de l’endroit d’où il était venu.<br />

Note. Il s’est vu p<strong>et</strong>it par rapport au pêcheur car les gens du village donnaient plus d’importance aux<br />

pêcheurs qui leur donnaient de la bonne sauce. Lui <strong>chasseur</strong>, en ce lieu, il n’arrive plus à avoir du gibier.<br />

B) VERSION DE MULUBWA - AUSHI (KO 7/5 ; CH. 29/22) M<br />

1. Balondo be sabi balinshikwile abateya myono (2x)<br />

<strong>Le</strong>s pêcheurs de pois<strong>son</strong>s m’ont rabaissé, ceux qui pêchent avec les nasses<br />

2. Iseni mumbone kalemya mitembo lelo wabwela<br />

Venez me voir, celui qui alourdit des charges est revenu aujourd’hui<br />

3. Balondo be sabi balinshikwile abateya myono (2x)<br />

<strong>Le</strong>s pêcheurs de pois<strong>son</strong>s m’ont rabaissé, ceux qui pêchent avec les nasses<br />

4. Nga bese bambone kalemya mitembo wabwela<br />

S’ils venaient me voir, celui qui alourdit des charges est revenuaujourd’hui<br />

Commentaire<br />

La chan<strong>son</strong> dit : «<strong>Le</strong>s pêcheurs de pois<strong>son</strong> ont rabaissé le <strong>chasseur</strong>, qu’on vienne me voir, celui qui alourdit<br />

des charges est revenu aujourd’hui.» <strong>Le</strong>s pêcheurs ont scandalisé un <strong>chasseur</strong> <strong>et</strong> un autre pêcheur en<br />

disant: «<strong>Le</strong> transporteur des charges est revenu.» Effectivement ils ont vu revenir le <strong>chasseur</strong>. En fait pour<br />

avoir chanté la chan<strong>son</strong> de «le transporteur des charges est revenu aujourd’hui», ils lui ont causé beaucoup<br />

de torts, car il était perdu, ils ne l’ont pas vu, non. <strong>Le</strong> pêcheur de pois<strong>son</strong>s a scandalisé le «transporteur des<br />

charges», le <strong>chasseur</strong> de bêtes. C’est ça l’explication de la chan<strong>son</strong> que nous venons de chanter.<br />

Note. Après avoir tué beaucoup de pois<strong>son</strong>s, ce pêcheur a rabaissé la réputation du <strong>chasseur</strong>. Alors quelques<br />

jours après, il est revenu accompagné de transporteurs de gibier. Il chante alors sa revanche. <strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong><br />

dépasse le pêcheur.<br />

760. Yamfwa wila pi<br />

VERSION DE GROUPE DE KINTULULU (SK 68/16 ; CH 24/27) M<br />

1. Yamfwa wile pi Yamfwa (2x)<br />

Yamfwa, où es-tu parti, Yamfwa<br />

2. So mone tata Yamfwa<br />

Viens voir, papa Yamfwa<br />

3. Waipaye nama Yamfwa<br />

Il a tué un animal, Yamfwa<br />

4. Sulako yewe sulako (2x)<br />

Oublie, mon cher ami, oublie<br />

5. Bulanda bwine sulako<br />

C’est la pauvr<strong>et</strong>é elle-même, oublie<br />

6. Filya kyalya tata sulako<br />

Ce qui a mangé papa, oublie<br />

7. Nandi kikandya sulako<br />

Moi aussi, ça va me manger, oublie<br />

761. Nsobelela e<br />

VERSION DE KASONGO DOMINIQUE (SK 71/3 ; CH 24/30) M<br />

1. Nsobelela e nsobelela yaya<br />

Que de recherches, que de recherches partout, ma chère<br />

609

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!