25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Commentaire<br />

C’est une chan<strong>son</strong> de chasse. Je peux donner un exemple. Nous avons un <strong>chasseur</strong> qui fait la chasse avec<br />

<strong>son</strong> fusil. Il fait longtemps la chasse <strong>et</strong> la pluie commence à tomber. Comme la pluie commence à tomber, il<br />

ne voit plus les empreintes des animaux. Elles <strong>son</strong>t effacées. Alors il dit à <strong>son</strong> porteur : «Mon cher ami,<br />

rentrons! Tu vois maintenant! Comment allons-nous traquer les animaux? Si la pluie ne tombait pas <strong>et</strong> que le<br />

sol était sec, on allait bien traquer les animaux. Mais regarde l’eau maintenant! Avec la pluie comment estce<br />

que nous allons traquer les animaux pour connaître la direction qu’ils ont prise? Rentrons, je vois que la<br />

chasse ne va rien donner si nous <strong>for</strong>çons la chose.» C’est une chan<strong>son</strong> de chasse. C’est un <strong>chasseur</strong> qui<br />

avait regr<strong>et</strong>té. Finalement ils étaient rentrés au village pour attendre la sai<strong>son</strong> sèche <strong>et</strong> continuer leur activité<br />

de chasse. La brousse est pleine d’eau, maintenant l’activité de la chasse est terminée, allons seulement<br />

faire les champs.<br />

756. Yemwe amabole yambolela<br />

VERSION DE KALILO MATESO (SK 201/6 ; CH 37/5) M<br />

1. Yemwe amabole yambolela yemwe amabole yambolela<br />

Mes chers amis, les pourritures, ça pourrit pour moi...<br />

2. Nshitina kabanda te kale yabala kumbolela mabole yambolela<br />

Je ne crains pas la brousse, car c’est depuis longtemps que ça commençait à pourrir pour moi, les<br />

pourritures, ça pourrit pour moi<br />

Commentaire<br />

<strong>Le</strong>s pourritures <strong>son</strong>t les actes mauvais que nous subis<strong>son</strong>s, nous les <strong>chasseur</strong>s. Il s’agit des sorciers ou bien<br />

des gens jaloux, des gens qui <strong>son</strong>t jaloux des animaux qu’on tue. Ces gens-là t’ensorcellent. Aujourd’hui tu<br />

souffres de ceci, le jour suivant tu souffres de cela. Alors tu vas leur dire : «Même si on m’ensorcelle comme<br />

ça, moi je ne vais pas avoir peur. Je vais encore rentrer à la chasse pour tuer les animaux. Qu’ils fassent ce<br />

qu’ils veulent. Car c’est depuis longtemps que j’ai commencé à souffrir. Aujourd’hui ils me font souffrir<br />

d’une telle maladie <strong>et</strong> le jour suivant d’une telle autre maladie.» C’est comme mon cas à moi Mateso. On a<br />

ensorcelé ma joue à cause des animaux que je tue. Et moi j’ai dit : «Je ne vais pas avoir peur, j’irai encore à<br />

la chasse pour tuer les animaux comme je le fais toujours, car je n’ai pas peur.» C’est ça l’explication. Il<br />

s’agit de mauvais actes des sorciers, de ceux qui <strong>son</strong>t jaloux.<br />

Note. Yemwe alterne avec tata, mawe Mateso, kibinda ; yemwe mabole alterne avec kibinda mayo,<br />

kibinda lelo, twende tuleya, mawe na lelo.<br />

Il s’agit d’un <strong>chasseur</strong> qui se sert de pièges. Ces bêtes pourrissent à cause des r<strong>et</strong>ards. Et ces r<strong>et</strong>ards<br />

causés par les maux provoqués par des sorciers. Il ne sait pas bien suivre <strong>son</strong> programme à cause des<br />

sorciers.<br />

757. Nebo nshikinda<br />

VERSION DE KALILO MATESO (SK 201/9 ; CH 37/8) M<br />

1. Nebo nshikinda nebo nshikinda nebo nshikinda nebo nshikinda<br />

Moi je ne danse pas, moi je ne danse pas...<br />

2. Balinkanya ku bakashi bandi<br />

Ma femme m’a déjà interdit en me disant :<br />

R. Pantu mfulunganye kya mu nda<br />

R. Parce que j’embrouille ce qu’il y a dans le ventre<br />

3. Nshikinda nebo R.<br />

Moi je ne danse pas<br />

4. Mawe nshikinda kiluwe R.<br />

Pauvre de moi, je ne danse pas, <strong>chasseur</strong><br />

607

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!