25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Commentaire<br />

Kaombe : plaine de la rivière Kaombe près de la localité de Lwamfwe, rive droite de la Lwapula, en Zambie,<br />

région jadis très giboyeuse.<br />

Bele mu Kaombe : ils <strong>son</strong>t partis à la chasse dans la plaine giboyeuse de Kaombe.<br />

Si l’esprit n’autorise que le groin du cochon au lieu de la viande entière, cela signifie qu’il y a un interdit. Mais<br />

<strong>son</strong> fusil <strong>et</strong> sa chasse méritent d’être protégés par le fétiche des esprits de la chasse. Source : N<strong>son</strong>ga<br />

Kipalange de Kyokyo.<br />

Note. On loue le <strong>chasseur</strong>. Il amènera beaucoup de bêtes. Cela apportera de la joie. On loue aussi la brousse<br />

giboyeuse. C’est le lit des bêtes. Ici on apprécie spécialement la viande du groin.<br />

745. Fyakita ba kasha<br />

VERSION DE KANSABILA MUNTETE ETC. (MW 85/16 ; V 60/32)<br />

1. Fyakita ba kasha tata na ba mulumbi<br />

Ce qu’a fait la gazelle, papa, <strong>et</strong> le grand <strong>chasseur</strong><br />

2. Bena na ba mpelembe bena pa kubala bapotwa nsengo<br />

Eux, <strong>et</strong> le mpelembe, eux d’abord se <strong>son</strong>t fait tordre les cornes<br />

3. Shonse shine ni nsengo neshi shine ni nsengo<br />

Toutes <strong>son</strong>t des cornes, celles-ci aussi <strong>son</strong>t des cornes<br />

4. Tata lya bwanga ni nsengo neshi shine ni nsengo<br />

Père initiateur au fétiche, ce <strong>son</strong>t des cornes, celles-ci aussi <strong>son</strong>t des cornes<br />

Note. On chante ainsi pour les gens orgueilleux. Il faut se souvenir qu’on reste toujours un être humain<br />

comme tout le <strong>monde</strong>. Il faut entreprendre ses travaux sans orgueil, mais en toute simplicité.<br />

C<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> vaut pour toute activité qu’on peut entreprendre.<br />

746. O kyati kikandye<br />

VERSION DE KANSABILA MUNTETE ETC. (MW 85/18 ; V 60/34) M<br />

1. O kyati kikandye kya<strong>son</strong>kola meno we kinama<br />

Cela allait me dévorer mais ça m’a percé tout simplement des dents, toi animal<br />

2. Wati nkandye wa<strong>son</strong>kola meno we kinama<br />

Tu allais me dévorer, tu m’as percé tout simplement des dents, toi animal<br />

Note. En brousse il y a des bêtes féroces. <strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> a pu éviter la mort, mais les dents de la bête l’ont<br />

quand même un peu touché.<br />

La chan<strong>son</strong> souligne les dangers de la chasse.<br />

La ch. est à m<strong>et</strong>tre en rapport avec la ch. 353a.<br />

747. O bana ba kuno baya na mwela<br />

VERSION DE KANSABILA MUNTETE ETC. (MW 85/19 ; V 60/35)<br />

1. O bana ba kuno baya na mwela e<br />

<strong>Le</strong>s enfants d’ici vont au gré du vent<br />

2. Tomboka Mubense natomboka tata watomboka<br />

Danse le mutomboko pour Mubense, j’ai dansé pour papa, tu as dansé<br />

3. Yo yo Mubense natomboka tata watomboka (6x)<br />

Ô Mubense, j’ai dansé pour papa, tu as dansé<br />

4. O yo kya kine kinkonkole we kinama<br />

Ô vraiment kinkonkole, toi animal inaccessible<br />

602

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!