25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Commentaire<br />

Ce <strong>son</strong>t les paroles d’un enfant. Son père abattait du gibier en brousse. Mais l’enfant ne voyait pas comment<br />

tombait le gibier. Alors il dit : «Maman, je suivrai mon père, je désire savoir, voir comment tombe le gibier.»<br />

Quand on tire, le gibier tombe <strong>et</strong> commence à gémir. C’est pour c<strong>et</strong>te rai<strong>son</strong> que l’enfant a dit :» J’irai avec<br />

eux, j’irai voir l’abattement du gibier.» C’est une chan<strong>son</strong> de chasse.<br />

Note. L’enfant ne voit que la viande. Il veut voir les animaux vivants <strong>et</strong> comment on les tue. Il veut devenir<br />

<strong>chasseur</strong>.<br />

739. Nasanga balila mbwela<br />

VERSION DE PAUL MWAIMWENA (MW 46/3 ; CH 18/15) M<br />

1. Nasanga balila mbwela<br />

Je les ai trouvés qui mangeaient la nourriture du <strong>chasseur</strong><br />

2. Twalila bonse<br />

Nous avons mangé ensemble<br />

3. Kuta nsamba nga ese<br />

Appelle l’iguane, qu’il vienne<br />

4. O twalila mbwela<br />

Ô nous avons mangé la nourriture du <strong>chasseur</strong><br />

5. Twalila bonse<br />

Nous avons mangé ensemble<br />

6. Kuta nsamba nga ese<br />

Appelle l’iguane qu’il vienne<br />

7. Yemwe balila mbwela<br />

Mes chers amis, on a mangé la nourriture du <strong>chasseur</strong><br />

8. Nga ese<br />

Qu’il vienne<br />

9. Kuta nsamba nga ese<br />

Qu’il vienne l’iguane<br />

Commentaire<br />

Voici la signification. Nous pouvons trouver un <strong>chasseur</strong>. Quand nous le trouvons, nous mangeons tous<br />

ensemble. Suppo<strong>son</strong>s que tu pourchasses l’iguane. C’est ça la bête que tu dois chasser. On doit manger<br />

ensemble dans un même plat. On doit partager si on a tué quelque chose.<br />

Note. Quand on va en brousse on ne vise pas une seule bête. Même si l’intention est de tuer un iguane, on<br />

peut tuer ce qu’on rencontre. Si on trouve des gens mangeant l’iguane, il faut le manger sans honte si on<br />

veut, ou bien refuser sincèrement. Quand on rencontre quelqu’un qui mange telle bête, il faut se la partager.<br />

740. Ba Kasanga na Comité mulefwayo kungipaya<br />

VERSION DE PAUL MWAIMWENA (MW 47/2 ; CH 16/21)<br />

1. Ba Kasanga na Comité mulefwayo kungipaya mulefwayo kumfyenga<br />

Kasanga <strong>et</strong> le Comité, vous voulez me tuer, m’éliminer<br />

2. Namona kamfwa wafita naluba mwakuya<br />

Je vois le brouillard arrivé <strong>et</strong> je me perd<br />

3. Ulo banina pa culu batampo kumu<strong>son</strong>ta batampa kumulanga<br />

Quand ils montent sur une termitière, on commence à le désigner, on commence à le montrer<br />

4. Ni mu Kasango mo twafika mona malombe<br />

Ils <strong>son</strong>t arrivés à Kasanga, vois le Malombe<br />

599

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!