25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Note. On doit pourchasser les animaux sans se lasser. On doit aller là où on entend des bruits témoignant<br />

leur présence.<br />

727. O mupenipo utunga<br />

A) VERSION DE MWILAMBWE (MN 70/11 ; CH 31/ 23) M<br />

1. O mupenipo utunga<br />

Ô donnez-lui un peu de farine<br />

2. Muya na mbwela mwikamwamba<br />

Celui qui accompagne le <strong>chasseur</strong> vous ne le critiquerez pas<br />

Commentaire<br />

On parle de gens qui restent au village. Très souvent les habitants du village ou di<strong>son</strong>s les membres de<br />

famille qui restent au village peuvent bien savoir que tel homme va toujours à la chasse avec les <strong>chasseur</strong>s.<br />

Mais en brousse où ils vont il n’y a pas de champs. Il faut apprêter de la farine pour ceux qui vont à la<br />

chasse. L’homme dit : «Chers frères, demain nous irons à la chasse.» Mais sa famille ne fait que le regarder.<br />

Il part à la chasse. Quelqu’un lui donne seulement un peu de farine <strong>et</strong> c’est c<strong>et</strong>te quantité qu’ils vont<br />

consommer. Ils vont récolter aussi du miel alors qu’ils <strong>son</strong>t venus du village. Maintenant, dis-moi, qu’est-ce<br />

que les autres vont dire quand ils vont revenir avec des morceaux de viande? Ils vont dire : «Ah! Vraiment<br />

tels hommes ! Ah! vraiment les enfants de ceux-là mangent bien!» Est-ce que eux ne <strong>son</strong>t pas les enfants<br />

d’autrui? Finalement avec ça ils vont ensorceler leur ami en j<strong>et</strong>ant un fétiche dans <strong>son</strong> organisme. Et quand<br />

on va enlever ce fétiche, on va dire qu’on l’a ensorcelé à cause de la viande. C’est pourquoi on a chanté :<br />

«Donnez-lui un peu de farine.» Parce que si tu lui donnes un peu de farine, il va se le rappeler quand il sera<br />

à la chasse. Aussitôt qu’il rentre au village, il va dire : «Ah ! que je donne d’abord un morceau de viande à<br />

celui qui m’a donné un peu de farine.» Pourquoi cela? Quand tu lui as donné un peu de farine, tu lui as donné<br />

aussi un souci, une d<strong>et</strong>te morale. Car il sait qu’en brousse il n’y a pas de farine. Et c<strong>et</strong> homme-là va vite se<br />

dire : «Un bon service mérite un bon service de r<strong>et</strong>our.» Aussitôt qu’il va revenir, il va te donner un morceau<br />

de viande. Mais toi qui ne veux pas donner de la farine aux <strong>chasseur</strong>s qui vont à la chasse, tu te m<strong>et</strong>s à te<br />

plaindre quand ils reviennent de la chasse. Tu dis : «Ah! nos amis ont mangé de la viande aujourd’hui<br />

vraiment! Ah! les enfants de tels <strong>son</strong>t très rassasiés. C’est comme si tous les animaux de la brousse étaient<br />

amenés dans la mai<strong>son</strong>.» Non, ce n’est pas bien. Nous comm<strong>et</strong>tons des erreurs. C’est comme ce qu’on dit<br />

de Kamumunga. On dit : «Kamumunga, reçois ça!» Et le Kamumunga reçoit. <strong>Le</strong> jour suivant on lui amène:<br />

«Kamumunga, reçois ça!» Et Kamumunga reçoit. Mais un autre jour on lui dit : «Kamumunga, donne-moi!»<br />

Et Kamumunga de dire : «Toi aussi, moi je n’ai aucun endroit par où je peux passer ma main.» «Mais par où<br />

est-ce que tu fais passer la main quand tu reçois? Kamumunga, moi aussi, j’ai faim aujourd’hui. Donne-moi<br />

à manger.» «Je ne sais pas comment faire passer ma main.» Donc tu dois savoir que toi ton ami te donne de<br />

la viande chaque fois qu’il revient de la chasse, toi aussi un jour tu devras lui donner un peu de farine qu’il<br />

prendra avec lui à la chasse. C’est l’explication de la chan<strong>son</strong>.<br />

B) VERSION DE MWEWA KIMUKOTE (SK 74/3 ; V 52/27) M<br />

1. Mpelepo ubunga<br />

Donne-moi de la farine<br />

2. Muya kabanda wikamwamba wikamwamba e<br />

Celui qui va en brousse, tu ne le critiqueras pas, tu ne critiqueras pas eh<br />

3. Muya kabanda wikamwamba<br />

Celui qui va en brousse, tu ne le critiqueras pas<br />

4. Muya kabanda wikamwamba<br />

Celui qui va en brousse, tu ne le critiqueras pas<br />

5. Mpenipo utunga<br />

Donne-moi un peu de farine<br />

6. Muya kabanda wikamwamba<br />

Celui qui va en brousse, tu ne le critiqueras pas<br />

592

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!