25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

715. Tata mpape<br />

VERSION DE MWILAMBWE ET KALAMA (MN 68/1 ; CH 29/24) M<br />

1. Tata mpape mpape ne nkamone amaombe<br />

Papa, porte-moi sur le dos, porte-moi sur le dos pour que j’aillevoir les animaux<br />

2. Mu mpanga ubune mwalele kasha pa kyulu<br />

Que c’est beau en brousse où la gazelle s’est couchée sur la termitière<br />

Commentaire<br />

C<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> parle des <strong>chasseur</strong>s. <strong>Le</strong> jeune <strong>chasseur</strong> pleure devant les grands <strong>chasseur</strong>s parce que ce <strong>son</strong>t<br />

les grands <strong>chasseur</strong>s qui initient les jeunes à la chasse. L’enfant du <strong>chasseur</strong>, le jeune <strong>chasseur</strong> pleure en<br />

disant : «Papa, porte-moi sur le dos pour que j’aille voir les animaux.» Il ne s’agit pas seulement de le porter<br />

sur le dos, non. L’enfant veut seulement dire ceci : «Je voudrais partir avec toi, prends-moi parce que c’est<br />

beau en brousse où la gazelle s’est couchée sur la termitière.» En eff<strong>et</strong> l’enfant pleure les belles choses de<br />

la brousse. En brousse il faut bien regarder sur les termitières. <strong>Le</strong>s animaux aiment bien les termitières.<br />

C’est là qu’eux aussi trouvent une bonne situation parce qu’il y a très peu d’herbes. <strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> s’est<br />

souvenu <strong>et</strong> a dit : «En brousse où la gazelle s’est couchée sur la termitière.» C’est ça l’explication de la<br />

chan<strong>son</strong>.<br />

716. Ni nama ya mbwela<br />

VERSION DE MWILAMBWE ET KALAMA (MN 68/3 ; CH 29/26) M<br />

1. Ni nama ya mbwela<br />

C’est l’animal du <strong>chasseur</strong><br />

2. Bakupe nkanda bakupele<br />

Même si on te donne la peau, qu’on te la donne<br />

Commentaire<br />

Ce qu’on dit remonte à l’ancien temps. Jadis quand un vieux appelait un p<strong>et</strong>it, ce dernier venait vite. Il ne se<br />

plaignait pas, non. C’est le même cas pour les <strong>chasseur</strong>s. Donc c’est la rai<strong>son</strong> pour laquelle les <strong>chasseur</strong>s<br />

aiment les enfants gentils. La femme <strong>et</strong> les enfants du <strong>chasseur</strong> doivent être gentils, patients. Ce n’est pas<br />

bien de te m<strong>et</strong>tre à te plaindre quand on te donne quelque chose. Si tu te plains chaque fois, tu vas faire<br />

perdre la chance au <strong>chasseur</strong> dans <strong>son</strong> activité de chasse. C<strong>et</strong>te activité ne sera plus fructueuse. Donc si le<br />

<strong>chasseur</strong> découvre que c’est ainsi que tu es, que tu as un mauvais coeur, ce n’est pas grave mais ce qui est<br />

grave c’est de faire perdre la chance au <strong>chasseur</strong>, c’est de le faire régresser dans <strong>son</strong> activité de chasse.<br />

Ainsi les <strong>chasseur</strong>s vont refuser de te donner quelque chose. Ils vont dire: «Si on donne à celui-là, il va se<br />

plaindre. Ce <strong>son</strong>t ces gens-là que l’on traite de porte-malheurs.» On va te traiter ainsi à <strong>for</strong>ce de te plaindre.<br />

Parfois si tu n’as pas un esprit souple, si on t’appelle <strong>et</strong> que tu restes là sans bouger, l’animal fera la même<br />

chose. <strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> pourra se rendre à la chasse mais il fera beaucoup de tours avant d’avoir quelque chose.<br />

Donc avec ça tu t’es causé du tort <strong>et</strong> tu vas commencer à passer la nuit à jeun par manque de viande.<br />

«C’est l’animal du <strong>chasseur</strong>, si on doit te donner la peau, qu’on te la donne».<br />

Note. Il faut montrer sa gratitude après un don gratuit. <strong>Le</strong> propriétaire, lui le <strong>chasseur</strong>, l’a eu après beaucoup<br />

de peines.<br />

717. Mumbolo kalufwala mikila ya nama<br />

VERSION DE MWILAMBWE ET KALAMA (MN 68/15 ; CH 29/37) M<br />

1. Mumbolo kalufwala mukila ya nama tumwite<br />

Mumbolo qui porte les queues d’animaux, appelons-le<br />

583

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!