25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

G) VERSION DE MAMBWE BUYAMBA - SHILA (MD 246/6 ; CH 19/6) M<br />

1. Kibinda aluba aluba mu mpanga aluba<br />

<strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> s’est égaré, il s’est égaré en broussé, il s’est égaré<br />

2. Sompole tuye aluba mu mpanga aluba<br />

Arrache <strong>et</strong> partons, il s’est égaré en broussé, il s’est égaré<br />

3. Kibinda mayo aluba mu mpanga aluba<br />

<strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong>, ô mère, il s’est égaré en broussé, il s’est égaré<br />

4. Twende tuye aluba mu mpanga aluba<br />

Allons-y, partons, il s’est égaré en broussé, il s’est égaré<br />

5. Sensela twende aluba mu mpanga aluba<br />

Dépêche-toi <strong>et</strong> partons, il s’est égaré en broussé, il s’est égaré<br />

6. Omba kaongo aluba mu mpanga aluba<br />

Joue du tam-tam, il s’est égaré en broussé, il s’est égaré<br />

7. We buta bwangi waluba mu mpanga waluba<br />

Toi fusil, tu t’es égaré, il s’est égaré en broussé, il s’est égaré<br />

8. Aluba mayo aluba mu mpanga aluba<br />

Il s’est égaré, maman, il s’est égaré en broussé, il s’est égaré<br />

9. Ntomboke mayo aluba mu mpanga aluba<br />

Je m’en vais me rebeller, maman, il s’est égaré en broussé, il s’est égaré<br />

10. Twakumana ee aluba mu mpanga aluba<br />

Nous nous rencontrons eh, il s’est égaré en broussé, il s’est égaré<br />

11. Twitine lelo aluba mu mpanga aluba<br />

Évitons-nous aujourd’hui, il s’est égaré en broussé, il s’est égaré<br />

12. Kwesu kutali ee ntomboke lelo ne kibinda ee<br />

Chez nous c’est loin, je m’en vais me rebeller aujourd’hui, moi le <strong>chasseur</strong> oui<br />

Commentaire<br />

C<strong>et</strong>te mhan<strong>son</strong> se chante quand on revient de la chasse, le jour du culte des esprits.<br />

Note. Ukuluba ici, c’est rester longtemps en brousse, entrer là où il fait sombre. Au r<strong>et</strong>our, on loue le<br />

<strong>chasseur</strong> pour la viande qu’il donne. On le fête <strong>et</strong> on rend grâce aux armes <strong>et</strong> aux esprits.<br />

H) VERSION DE KANDAKANDA - SUMBU (SK 107/3 ; CH 25/23) M<br />

1. We kyanga ndubulule naluba lelo naluba<br />

Toi lémur, que je m’explique, je me suis trompé aujourd’hui<br />

2. Amu kyanga ndubulule naluba lelo naluba<br />

Cher lémur, que je m’explique, je me suis trompé, aujourd’hui je me suis trompé<br />

Commentaire<br />

C’est un chant de chasse. Quand l’activité de chasse ne va plus, n’évolue pas bien, les <strong>chasseur</strong>s se m<strong>et</strong>tent<br />

à chanter ce chant qui dit : «Toi lémur, que je m’explique.» <strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> chante comme ça parce qu’il s’est<br />

trompé, il a commis une erreur, une faute <strong>et</strong> il n’aura rien comme butin. Mais quand il voit que la malchance<br />

exagère, il se m<strong>et</strong> à chanter ce chant. C’est un chant de chasse, un très bon chant de chasse.<br />

Note. <strong>Le</strong>s fautes, les transgressions ont des répercussions sur la chasse. Alors il faut réparer ces fautes.<br />

I) VERSION DE NGOMBE FRANÇOIS - BEMBA (PW 68/10 ; CD 12/5, CH 22/10) M<br />

1. Kibinda waluba twimbe twimbe lolo<br />

Chasseur est égaré, chantons, chantons, maman<br />

Note. <strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> ne revient pas au moment attendu. On est inqui<strong>et</strong>. C<strong>et</strong>te inquiétude pousse à pleurer. Ou<br />

encore, il ne tue plus. C’est un chant de chasse mais peut aussi être un chant de danse de jeunes.<br />

56

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!