25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Commentaire<br />

C’est quand les <strong>chasseur</strong>s voient qu’ils ont fait en vain la chasse en brousse, ils n’ont rien eu, ils se sentent<br />

exaspérés au fond de leurs coeurs. C’est alors qu’ils chantent : «Chers amis, le soleil s’en va mais nous<br />

n’avons absolument rien fait.» Ils doivent donc continuer à marcher <strong>et</strong> à chercher même de p<strong>et</strong>ites bêtes,<br />

par exemple les gen<strong>et</strong>tes. Il ne s’agit pas seulement de gen<strong>et</strong>tes. C’est comme cela qu’ils chantent quand ils<br />

ont fait la chasse pendant longtemps sans attraper quelque chose. Ils se donnent courage ainsi. Quand ils<br />

voient que la situation devient difficile ils se m<strong>et</strong>tent à chasser avec leurs chiens même les p<strong>et</strong>ites gen<strong>et</strong>tes.<br />

Mais, comme j’ai dit, il ne s’agit pas seulement de ces p<strong>et</strong>ites gen<strong>et</strong>tes. On ne chasse pas une seule sorte de<br />

bête quand on fait la chasse. Parfois dans le trou on trouvera une vipère (lifolo) ou un p<strong>et</strong>it mwilye, ou<br />

même les p<strong>et</strong>its mayinga. Vous aviez prévu peut-être y trouver des gen<strong>et</strong>tes alors qu’il s’y trouve d’autres<br />

choses. <strong>Le</strong>s <strong>chasseur</strong>s aiment chanter de ces p<strong>et</strong>ites chan<strong>son</strong>s. Ils ne font que comparer. Alors qu’il s’agit<br />

de toutes les bêtes dans leur diversité, ils ne citent que les gen<strong>et</strong>tes.<br />

Note. Lifolo : a species of poi<strong>son</strong>ous snake (vipera ari<strong>et</strong>ans) ; syn. lifwafwa, cf. White Fathers Dict.<br />

.<br />

A la fin de la journée, la chance sourit souvent. C’est ainsi qu’on s’adonne aux p<strong>et</strong>ites bêtes avec l’espoir<br />

d’abattre une grosse.<br />

Pour le v. 3, voir : Mulumbwa - Verbeek, 1997 : 241, ch. 354.<br />

684. Kisenga alila<br />

A) VERSION DE NSAKANYA MATEMBO (MN 13/8 ; CH 1/28) M<br />

1. Kisenga alila Makishi webo nalala mu mpanga ya Kilundwe<br />

Kisenga pleure : Toi Makishi, je dors dans la <strong>for</strong>êt de Kilundwe<br />

2. Namona kamfwa afita nafilwo kwa kubwelela<br />

Je vois le brouillard devenir tout noir, je ne sais pas par où rentrer<br />

Commentaire<br />

Il y avait deux <strong>chasseur</strong>s. L’un, Makishi, n’avait pas un bon coeur, il avait de la jalousie, de la haine dans <strong>son</strong><br />

coeur. Ils s’étaient rendus à la chasse aux éléphants. Il s’est dit : «C’est c<strong>et</strong> ami qui va me surpasser, c’est<br />

lui qui va monter dans l’estime dans c<strong>et</strong>te région.» Il a fait un éléphant magique qui est allé tuer l’ami. C’est<br />

alors qu’on a chanté c<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> pour lui.<br />

B) VERSION DE KABASO WA KABASO (MW 23/3 ; CH 4/12)<br />

1. Kisenga ena alilile Makishi nafwa nafwila mu mpanga ya Kilundwe<br />

Kisenga, lui, a pleuré : Makishi, je meurs, je meurs dans la brousse de Kilundwe<br />

2. Namonako batinta kwa Kyansambale<br />

J’ai vu qu’on a envoyé la sorcellerie à partir de Kyansambale<br />

3. Kisenga ena bamulaso mupunga wa ngwele<br />

Lui Kisenga a été frappé du chasse-mouche de ngwele<br />

4. Kisenga yo yo yo tali na lubilo<br />

Kisenga, ô il ne savait pas courir<br />

Commentaire<br />

Kisenga <strong>et</strong> Kabaso étaient des <strong>chasseur</strong>s d’éléphants dans la région de Nkambo. Mais au village ils ne<br />

vivaient pas en bons termes. C’est Kisenga qui était le <strong>chasseur</strong> d’éléphants ; Makishi l’accompagnait tout<br />

simplement. Alors Makishi voulait avoir la réputation de l’autre. C’est alors qu’il a fait de la sorcellerie <strong>et</strong> il<br />

a cherché à tuer <strong>son</strong> ami.<br />

567

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!