25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

entre <strong>chasseur</strong>s <strong>et</strong> en toute situation sociale. A cause de la jalousie quelqu’un peut être ensorcelé <strong>et</strong> devient<br />

infirme, croit-on. Et on se prépare à la vengeance.<br />

660. Ntanda undowe ee<br />

VERSION DU GROUPE DE MANSHINGE (KCB 5/5)<br />

1. Ntanda undowe ee nobyo li bwanga<br />

Brousse, ensorcelle-moi, oui mais toi aussi tu es un fétiche<br />

2. Walowa mwanuke yoo yolele yooo<br />

Tu as ensorcelé un enfant ô...<br />

Note. Il y a un deuil après un accident de brousse. On l’attribue à la brousse, au sens abstrait. On chante<br />

pour dire que le malchanceux ne craignait pas la brousse. Mais ensuite on cherchera la vraie cause dans le<br />

milieu social.<br />

661. Wapanda kitima nkunka<br />

VERSION DE KASAMIKA KALAMBWE (KCB 27/9)<br />

1. Wapanda kitima nkunka<br />

Tu fais une préparation magique néfaste, kitima nkunka qui fait bouger le coeur<br />

2. Nane nkapanda masombwe nobe ukema<br />

Moi aussi je ferai une préparation magique néfaste, masombwe qui fait trembler le corps, tu auras<br />

honte toi aussi<br />

Commentaire<br />

Si toi tu te sers du fétiche kitima nkunka, moi je me servirai du fétiche masombwe. Toi tu vas pleurer.<br />

Note. <strong>Le</strong> fétiche masombwe est caractérisé par le symptôme de grelotter ; le kitima nkunka par des<br />

rencontres fréquentes.<br />

On chante c<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> pour toute <strong>for</strong>me d’antagonisme, de rivalité. Si lui fait comme ceci, moi aussi je le<br />

ferai comme ça. Je veux me mesurer avec lui.<br />

662. We muloshi ulowa abanobe<br />

A) VERSION DE KASEYA (LK 12/11 ; CH 6/42) M<br />

1. We muloshi ulowa abanobe ee<br />

Toi sorcier qui ensorcelles les autres<br />

2. Manyangala yobe wewe taulowapo inama mu mpanga<br />

Tes grandes capacités, toi, ensorcelle les animaux en brousse<br />

3. Ufwale ndao<br />

Habille-toi des herbendao<br />

Note. <strong>Le</strong> sorcier se montre très <strong>for</strong>t, très rusé. Si vraiment il est capable de tout, qu’il le prouve. Qu’il tue les<br />

animaux en se cachant complètement dans les herbes. Par sa magie, les herbes vont pousser sur lui, ainsi les<br />

bêtes ne vont pas fuir. On dénonce la puissance du sorcier qui n’est pas illimitée.<br />

Même si il ne s’agit pas d’une chan<strong>son</strong> de chasse, à une fête de chasse ne peut toutefois manquer parfois un<br />

avertissement à l’adresse des sorciers.<br />

554

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!