25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ousse. En ce moment, on brûlait la brousse. Ils m<strong>et</strong>taient le feu à la brousse <strong>et</strong> quand la brousse brûlait, ils<br />

passaient à travers la fumée pour aller ramasser les bêtes qui se trouvaient étendues par terre.<br />

Note. On encercle les animaux au moyen du feu. Ceux qui en sortent <strong>son</strong>t pris au fil<strong>et</strong>, soit tués à coup de<br />

fusil, de lance ou de flèche<br />

648. Kakonkote kakonkote nyenda mambala<br />

VERSION DE NSANGE (KCB 35/1 ; CH 18/11) M<br />

R. Kakonkote kakonkote ngenda mambala<br />

Vieillard, vieillard, je marche courbé<br />

1. Ni tata walenga kuno kwanga kulwa na kasuba<br />

C’est papa qui a causé ce maléfice, se battre avec le soleil<br />

2. Mayo walenga kino kyanga kulwa na kasuba<br />

C’est maman qui a causé ce grand maléfice, se battre avec le soleil<br />

3. Tata walenga buno bwanga kulwa na kasuba<br />

C’est papa qui a causé ce maléfice, se battre avec le soleil<br />

Note. Il s’agit de la vieillesse du <strong>chasseur</strong>. A cause de l’âge, le vieux <strong>chasseur</strong> marche courbé, maladroitement.<br />

A cause des longues marches le vieux <strong>chasseur</strong> est affaibli. Mais il dit qu’il est affaibli à cause de la chasse<br />

qu’il avait apprise de <strong>son</strong> père. De ses parents il avait eu tous les fétiches nécessaires.<br />

A comparer avec Mulumbwa - Verbeek, 1997 : 175, n. 260.<br />

649. Yo yo yo Mande ee<br />

VERSION DE NKOLE (KE 4/4 ; V 18/3) M<br />

1. Yo yo yo yo Mande ee yo yo yo Mande<br />

Ô Mande, eh, ô Mande<br />

2. Kabwa kandi mulonde mulonde nomo ele<br />

Mon chien, suis-le, suis-le, même là où il est parti<br />

Note. On encourage le chien à bien flairer <strong>et</strong> à pourchasser les bêtes.<br />

La chan<strong>son</strong> peut se rapporter aussi à la poursuite de la vengeance en cas de conflit.<br />

650. Nyina kabwa leko kunonda<br />

VERSION DE NKOLE - BEMBA/AUSHI (KE 4/11 ; V 18/8) M<br />

1. Nyina kabwa leko kunonda wanonda...<br />

Chienne, cesse de me suivre, comme tu le fais<br />

2. Elelelelele walya Kalonga<br />

Elelelele tu as mangé, Kalonga<br />

Note. On casse les amitiés avec telle per<strong>son</strong>ne parce qu’elle est sorcière. C’est elle qui a tué Kalonga. La<br />

chan<strong>son</strong> se rapporte à la sorcellerie, pas directement à la chasse.<br />

651. 651. Selenge Selenge Selenge Selenge Selenge<br />

Selenge<br />

A) VERSION DE NKOLE (KE 4/16 ; CH 16/28) M<br />

1. Selenge Selenge<br />

Selenge, Selenge<br />

550

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!