25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Note. Il s’agit du jeune <strong>chasseur</strong>, du <strong>chasseur</strong> maladroit. <strong>Le</strong> jeune <strong>chasseur</strong> tue les p<strong>et</strong>ites bêtes ; il épie les<br />

p<strong>et</strong>ites bêtes qui ne se font pas bien remarquer dans les herbes. Ainsi un jour il épiera un buis<strong>son</strong> ou une<br />

touffe d’herbe. On le dénigre tout en l’encourageant à s’attaquer aux grosses bêtes. Qu’il épie les grosses<br />

bêtes qui ne se confondent pas avec les herbes. On peut y voir un proverbe : celui qui s’attaquera trop aux<br />

gens, s’attaquera même aux innocents.<br />

A confronter avec la ch. 44e v. 4.<br />

633. Wasela kyo nkatula<br />

VERSION DE KIBWELA BUPE (KCA 10/15 ; CH 5/26) M<br />

1. Wasela kyo nkatula<br />

Tu te moques de ce que je vais offrir<br />

R. Muyembe yo yo yo wasela kyo nkatula Muyembe wa munsakayi<br />

Muyembe ô ô ô, Muyembe, tu te moques de ce que je vais offrir, Muyembe aux grelots<br />

2. Wanangulusha bulanda<br />

Tu m’as rappelé la tristesse<br />

3. Kuya mfula kuya mwela<br />

Là où va la pluie là va le vent<br />

4. Imfula itutemwe<br />

Que la pluie nous soit favorable<br />

5. Twayayi tukembe<br />

Venons chanter<br />

6. Twafikilwa ku lintu<br />

Nous sommes arrivés chez quelqu’un<br />

7. Tange nafwa Kulampe<br />

Je meurs, Kulampe<br />

8. Songele kwa Kulampe<br />

Va te fiancer chez Kulampe<br />

9. N<strong>son</strong>gela kya mabumba<br />

Va te marier chez les gens<br />

10. Wamimona wamimona<br />

Il vous a vu, il vous a vu<br />

11. Mpongo Muya Kashupa<br />

Mpongo Muya Kashupa<br />

Note. La chan<strong>son</strong> est un mélange de chan<strong>son</strong> de chasse <strong>et</strong> de mariage. <strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> annonce ce qu’il va<br />

faire de bien dans <strong>son</strong> mariage. Dans sa vie il fera des merveilles. Il se moque de l’éléphant.<br />

634. Twapupa abainga<br />

VERSION DE KAMAYELWA (KCA 21/2 ; CH 5/11) M<br />

1. Twapupa ee twapupa ee twapupa abainga<br />

Nous vénérons oui, nous vénérons, nous vénérons les anciens <strong>chasseur</strong>s<br />

2. Banesu ba kitondo besa kupupako bukende<br />

Nos amis, les incapables n’y vénèrent que l’adultère<br />

3. Twapupa ee twapupa twapupapo abainga<br />

Nous vénérons oui, nous vénérons, nous vénérons les anciens <strong>chasseur</strong>s<br />

4. Banesu ba kitondo kwisa kupupako bukende<br />

Nos amis, les incapables n’y vénèrent que l’adultère<br />

Note. <strong>Le</strong> kitondo c’est le <strong>chasseur</strong> qui ne tue pas, pas par malchance, mais par maladresse ou par manque<br />

de respect des interdits.<br />

543

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!