25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Commentaire<br />

Cela veut dire que moi, partout on complote contre moi. Moi je suis amer. Ils ne réussiront pas à me tuer.<br />

C’est comme ça. Toi tu cherches à me tuer, mais toi aussi, est-ce que tu ne mourras pas?<br />

Note. Ce <strong>chasseur</strong> est si dur que les bêtes ne peuvent rien contre lui. De même les sorciers ne peuvent pas<br />

le tuer.<br />

La chan<strong>son</strong> peut se rapporter aussi à la vie quotidienne.<br />

Confronter avec la ch. 268.<br />

B) VERSION DE CHONGO MAURICE (MD 204/3B ; CH 19/17) M<br />

1. Sansa ukulula e<br />

Que les sansa <strong>son</strong>t amers<br />

R. Taliwa na nama<br />

R.Ils ne <strong>son</strong>t pas mangés par les bêtes, les sansa<br />

2. Sansa ukulula we mwana ukulula e we R.<br />

Que lessansa <strong>son</strong>t amers, toi fils, ils <strong>son</strong>t amers, toi<br />

3. Sansa ukulula e R.<br />

Que les sansa <strong>son</strong>t amers, oui<br />

4. Matende kyela bwino R.<br />

Provocateur qui voyage bien<br />

5. Mutoba banda kasha mabula kibinda leka R.<br />

Qui traverse la brousse en écartant les herbes, seules les feuilles restent à <strong>son</strong> passage, laisse,<br />

<strong>chasseur</strong><br />

6. E kikumbi kipi kipi kibinda R.<br />

<strong>Le</strong> nuage court, cher <strong>chasseur</strong><br />

Note. Ce <strong>chasseur</strong> est terrible, irrésistible devant les bêtes <strong>et</strong> devant les gens. Si le sorcier le tue, il s’attire<br />

des ennuis.<br />

627. Bukwe bwakuwila bambwela<br />

VERSION DE KAUNDA BENDA BOFWELO (KC 70/26 ; CH 5/10) M<br />

1. Yemwe bukwe bwakuwila bambwela kimundu bukwe e<br />

Cher beau-frère, ça décline sur les <strong>chasseur</strong>s, les lions, beau-frère hé<br />

2. Kalulu ali na bana ki<strong>son</strong>go ali na bepwa<br />

<strong>Le</strong> lièvre a des p<strong>et</strong>its, l’antilope a des neveux<br />

3. Kyatumba meno mu mpande wafulwa aye kwabo<br />

<strong>Le</strong>s dents poussent à la mâchoire, que celui qui se fâche aille chez lui<br />

4. Wabula umwana nkubwenipo nkaya nabo<br />

Celui qui n’a pas d’enfants, enviez-moi, j’irai avec eux<br />

5. Wabula bepwa nkubweniko nkaya nabo<br />

Celui qui n’a pas de neveux, enviez-moi, j’irai avec eux<br />

6. Wabula wishi nkubweniko nkaya nabo<br />

Celui qui n’a pas de père, enviez-moi, j’irai avec eux<br />

Note. Quand on est seul les dangers frappent. On ne sait pas pas bien se défendre. Mais ceux qui ont de la<br />

famille se voient protégés.<br />

628. Kansaba ee kansaba<br />

A) VERSION DE KAWANGA KAPASO (KCA 10/5 ; CH 5/16) M<br />

1. Kansaba ee kansaba kansaba ne ndi muko obe<br />

Quand je t’amène à manger je suis ton gendre<br />

539

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!