25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2. Kibondo kya nama<br />

C’est le sabot d’un animal<br />

3. Kinshi kituntumene mu lupya<br />

Qu’est-ce qui est bombé dans c<strong>et</strong>te surface brûlée?<br />

4. Kibondo kya nama (3x)<br />

C’est le sabot d’un animal<br />

5. O mbotokele kyaisa kunsuma<br />

Ô si je saute dessus, ça peut me mordre<br />

6. Mbotokele kyaisa kunsuma (6x)<br />

Si je saute dessus, ça peut me mordre<br />

Commentaire<br />

R. On traque un animal. <strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> dit : «Si j’y saute, l’animal va me mordre.» Il s’agit d’un <strong>chasseur</strong> qui<br />

traque un animal en brousse. Si tu es un <strong>chasseur</strong>, tu vas traquer les animaux en brousse. Tu vas chanter :<br />

«Qu’est-ce qui est bombé? C’est un sabot d’un animal. Si j’y saute dessus pour tirer, l’animal va me<br />

manger.»<br />

Q. Donc pour le kikolote on chante surtout les chants de chasse?<br />

R. Oui, on ne chante que ces chan<strong>son</strong>s-là. <strong>Le</strong>s bangwaya aussi... <strong>Le</strong>s danseurs aussi dansent à l’occasion<br />

des cérémonies. Ce n’est que ces chan<strong>son</strong>s de chasse que l’on chante. On danse selon leur rythme.<br />

Note. Donc on attaque avec prudence. On regarde bien sa position, le milieu où on est. Ici le <strong>chasseur</strong> se<br />

trouve dans un endroit brûlé.<br />

511. Kalulu mulesha<br />

VERSION DE KANDAKANDA - SUMBU (SK 99/3 ; CH 25/3) M<br />

1. Kalulu mulesha walesha mbwela pali iki wamona<br />

Lièvre, toi qui sais jouer des tours, tu as joué un tour au <strong>chasseur</strong>, te rends-tu compte de cela ?<br />

Commentaire<br />

Quand les <strong>chasseur</strong>s remarquaient qu’un collègue avait évité la cérémonie, ils chantaient c<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> de<br />

nkindi. Ils commençaient à chanter c<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong>.<br />

Note. Comme le lièvre rusé, un <strong>chasseur</strong> trompe les autres, fait la bande à part. Mais à c<strong>et</strong>te fête il a honte.<br />

Il s’absente par honte ou il est là sans joie. Il faut donc la bonne entente <strong>et</strong> la sincérité.<br />

512. Munenu wakula<br />

VERSION DU CHEF KANDAKANDA (SK 99/7 ; CH 25/7) M<br />

1. Munenu wakula watwele mwikinda lya yombo (2x)<br />

Votre ami a grandi, ne dansez pas comme cela se fait à la cérémonie de yombo<br />

2. Katanda wakula watwele mwikinda lya yombo<br />

Katanda a grandi, ne dansez pas comme cela se fait à la cérémonie de yombo<br />

Commentaire<br />

<strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> entrait dans le ventre de l’éléphant <strong>et</strong> mordait le coeur. Il ne devait pas tenir le coeur avec ses<br />

mains. Il devait seulement le mordre avec ses dents <strong>et</strong> sortir en rampant avec le coeur entre les dents.<br />

Pendant qu’il traînait le coeur, ceux qui restaient dehors se m<strong>et</strong>taient à chanter : Munenu...<br />

<strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> enlève le coeur, il le traîne <strong>et</strong> le dépose en dessous de la fourche des esprits. Il le traîne <strong>et</strong><br />

l’emmène jusqu’à la fourche <strong>et</strong> on pousse des cris de joie. Et puis on dit : «Bon, dépecez l’animal!» Et on<br />

commence à dépecer l’animal.<br />

483

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!