25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

13. Mbwela waya e mwana wa bulimi mbwela waya e<br />

<strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> est parti, l’enfant du labour, le <strong>chasseur</strong> est parti<br />

14. Mbwela waya mbwela waya<br />

<strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> est parti, le <strong>chasseur</strong> est parti<br />

496. Ntengu e ntengu<br />

VERSION DE GROUPE DE MUYUYA (SK 17/3 ; CH 23/31) M<br />

1. Ntengu e ntengu e tambiya mwana pe lungu<br />

Antilope chevaline, antilope chevaline, fais sortir l’enfant dans la plaine<br />

2. Tambiya mwana pe lungu tumube bya kumuba<br />

Fais sortir l’enfant dans la plaine pour que nous lui fassions ce que nous devons faire sur lui<br />

3. We mwana ntengu e tambiya mwana pe lungu<br />

Toi l’enfant, antilope chevaline, fais sortir l’enfant dans la plaine<br />

4. Tambiya mwana pe lungu tumube bya kumuba<br />

Fais sortir l’enfant dans la plaine pour que nous lui fassions ce que nous devons faire sur lui<br />

497. Kisensele kisensele<br />

VERSION DE GROUPE DE MUYUYA (SK 17/6 ; CH 23/34) M<br />

1. Kisensele kisensele<br />

Allure pressée, allure pressée<br />

2. Uno mwaka tukabuka (2x)<br />

C<strong>et</strong>te année nous allons traverser<br />

3. Ne mikobe ikondama<br />

Et les lances vont se courber<br />

Commentaire<br />

C<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> est une chan<strong>son</strong> de colère pour la danse de mutomboko. Quand les danseurs commencent<br />

à chanter ainsi, c’est qu’ils <strong>son</strong>t très fâchés. A ce moment-là, ils se <strong>son</strong>t saupoudrés de la poudre rouge<br />

appelée inkula <strong>et</strong> ils tiennent des lances. C’est terrible. Ils ne rient même pas avec les gens. Ils <strong>son</strong>t très<br />

fâchés. S’ils veulent, ils peuvent même percer quelqu’un de la lance. C’était ainsi jadis.<br />

498. Watimuna kapembe<br />

A) VERSION DE GROUPE DE MUYUYA (SK 17/7 ; CH 23/35) M<br />

1. Watimuna kapempe i ntambo i nge (3x)<br />

Tu as cassé l’arbre kapempe<br />

2. Intambo i nge (2x)<br />

C’est le lion, c’est le léopard<br />

Commentaire<br />

C’est une chan<strong>son</strong> de colère que l’on chante quand on danse.<br />

B) AUTRE VERSION, TH. CENTNER, 1963 : 129.<br />

499. Bakwenu batapana<br />

VERSION DE GROUPE DE MUYUYA (SK 17/8 ; CH 23/36) M<br />

1. Bakwenu batapana<br />

Tes amis ont tué<br />

479

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!