25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2. Bekeba ati lolo talaile lolo wa nama<br />

Qu’on ne dise pas que le <strong>chasseur</strong> des bêtes n’a pas dit au revoir, le <strong>chasseur</strong> des bêtes<br />

Commentaire<br />

Il y avait un <strong>chasseur</strong>. Il partait tuer les animaux en brousse. Il avait tué beaucoup d’animaux ; alors il a dit:<br />

«Je dis au revoir à la brousse, à ma brousse, moi <strong>chasseur</strong>, pour qu’on ne dise pas qu’il n’a pas dit au revoir.<br />

Ainsi donc j’ai dit au revoir à la brousse.»<br />

Note. Mpanga alterne avec kaliba, Kibawa, Mwalaba, Kyungu ; dans bekeba ati lolo (v. 2) , lolo<br />

alterne avec Kaliba, kibinda, Mwalaba, Kyungu, mayo.<br />

Lolo : en luba, maman ; lolo wa nama, (de kulolosha : tuer, frapper, manger) : qui tue, qui frappe.<br />

Mpanga : ici c’est la contrée, le lieu qu’il habite, les gens avec qui il vit.<br />

Après avoir beaucoup chassé, il organise une fête qui <strong>for</strong>me <strong>son</strong> adieu<br />

494. Ukusanga pe shilya<br />

VERSION DE LUTANDULA (SK 10/32 ; CH 23/25) M<br />

1. Ukusangana pe shilya yasalangana fimakanga amakanga<br />

<strong>Le</strong> fait de se rencontrer sur l’autre bord a dispersé les sortilèges<br />

2. No bwingi shalile nama owe<br />

Cela a mangé des bêtes, pauvre de moi<br />

Note. Ukusanga alterne avec amakanga.<br />

495. Bamulubwile<br />

VERSION DE KAMONA KANYEPA (SK 12/16 ; CH 23/27) M<br />

1. Bamulubwile e bamulubwile bamulubwile (2x)<br />

Elle a été répudiée...<br />

2. Bamulubwile bamulubwile<br />

Elle a été répudiée...<br />

3. Bamulubwile Kamenge bamulubwile bamulubwile<br />

Elle a été répudiée, Kamenge a été répudiée...<br />

4. Mbwela waya e Manda wa bulimi<br />

<strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> est parti, eh, Manda la cultivatrice<br />

5. Mbwela waya (4x)<br />

<strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> est parti<br />

6. Kamenge mbwela waya mbwela waya<br />

Kamenge, le <strong>chasseur</strong> est parti, le <strong>chasseur</strong> est parti<br />

7. Mbwela waya e mwana wa mukoshi<br />

8. Mbwela waya e mbwela waya mbwela waya<br />

<strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> est parti, eh, la fille au cou impressionnant...<br />

9. Bamulubwile e bamulubwile bamulubwe e balumulubwile bamulubwile<br />

Elle a été répudiée...<br />

10. Ne ndi kitumbula yo nomba kapya nalikwata mato (2x)<br />

Moi je suis un beign<strong>et</strong>, ô qui est cuit, maintenant j’ai une <strong>for</strong>me<br />

11. Yo ne ndi kitumbula ndi kitumbula ne ndi kitumbula kamenge<br />

ne ndi kitumbula (3x)<br />

Moi je suis un beign<strong>et</strong>, ô qui est cuit, maintenant j’ai une <strong>for</strong>me...<br />

12. Mbwela waya e mwana mwanakashi mbwela waya<br />

Eh le <strong>chasseur</strong> est parti, l’enfant, le <strong>chasseur</strong> est parti<br />

478

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!