25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

où ils étaient <strong>et</strong> les contente. Il les satisfait <strong>et</strong> eux <strong>son</strong>t contents. Ils se disent: «Vraiment nous avons beaucoup<br />

travaillé chez notre collègue <strong>chasseur</strong>. Nous nous sommes rassasiés <strong>et</strong> il nous a même donné des cadeaux<br />

pour le travail que nous sommes allés faire. Nous sommes allés l’aider.» C’est ça le sens de ce chant.<br />

491. We mumbwe ndi wa nama<br />

VERSION DE LUTANDULA - BEMBA (SK 10/1 ; CH 23/14) M<br />

1. We mumbwe ndi wa nama mumbwe ndi wa nama<br />

Toi chacal, je suis un <strong>chasseur</strong>, chacal, je suis un <strong>chasseur</strong><br />

2. Mumbwe ndi wa nama (2x)<br />

Chacal, je suis un <strong>chasseur</strong><br />

3. No’ko nkalola ndi wa nama mumbwe ndi wa nama<br />

Même là où j’irai je serai toujours <strong>chasseur</strong>, chacal, je suis un <strong>chasseur</strong><br />

Note. We Mumbwe alterne avec <strong>Le</strong>lo yombwe, lelo mawe.<br />

No’ko nkalola alterne avec no’ko nkapita.<br />

Note. A comparer avec la ch. 806.<br />

492. Milamba wamona<br />

VERSION DE LUTANDULA (SK 10/11 ; CH 23/19) M<br />

1. Milamba wamona milamba milamba we mbwela<br />

<strong>Le</strong>s pistes, tu vois les pistes, les pistes des animaux, toi <strong>chasseur</strong><br />

2. Wilekela mutanga alekulonde sha mailo<br />

N’abandonnez pas cela au profit d’un <strong>chasseur</strong> maladroit, il va se m<strong>et</strong>tre à la poursuite des animaux<br />

d’hier<br />

Commentaire<br />

Par les traces des animaux on veut dire ceci : quand vous êtes en train de traquer les animaux, il ne faut<br />

jamais montrer les traces des animaux à quelqu’un qui ne sait pas faire la chasse, même si les animaux <strong>son</strong>t<br />

passés par là hier ou aujourd’hui. Il ne faut pas lui dire : «Voici la piste des animaux. Parfois vous pouvez<br />

croire traquer les animaux sur des pistes d’avant hier alors qu’elles <strong>son</strong>t d’aujourd’hui, alors qu’elles <strong>son</strong>t<br />

encore fraîches. Parfois tu peux montrer une trace d’un animal à un <strong>chasseur</strong> maladroit. Tu lui dis : «C<strong>et</strong>te<br />

trace est d’aujourd’hui.» Mais lui montrer <strong>et</strong> dire : «L’animal est passé par ici ! <strong>Le</strong> voici.» C’est ça le sens<br />

de la chan<strong>son</strong>.<br />

493. Nasha nalaye mpanga<br />

A) VERSION DE LUTANDULA (SK 10/29 ; CH 23/24) M<br />

1. Nasha nalaye mpanga kilubwe lelo nalaya<br />

Avant de partir je dis au revoir à la contrée, Kilubwe, aujourd’hui je dis au revoir<br />

2. Wikeba ati lolo talaile lelo nalaya<br />

Tu n’auras pas à dire que Lolo n’avait pas dit au revoir, aujourd’hui je dis au revoir<br />

3. Nasha nalaye mpanga Lutandula lelo nalaya<br />

Avant de partir je dis au revoir à la contrée, Lutandula, aujourd’hui je dis au revoir<br />

4. Wikeba ati Yombwe talaile lelo nalaya<br />

Tu n’auras pas à dire que Yombwe n’avait pas dit au revoir,aujourd’hui j’ai dit au revoir<br />

B) VERSION DE KALIBA KAFWENGE (MD 261/3 ; CH 20/24) M<br />

1. Nasha nalaye mpanga lolo lolo wa nama<br />

J’ai dit au revoir à la brousse, <strong>chasseur</strong>, <strong>chasseur</strong> de bêtes<br />

477

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!