25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

B) VERSION DE KANDAKANDA - SUMBU (SK 100/2 ; CH 25/11) M<br />

1. Twakokota mu misenga ino nyama ya kutola<br />

Nous avons croqué du sable, c<strong>et</strong> animal a été ramassé<br />

2. Owe ya kutola ino nyama ya bukinga<br />

Tiens, quelque chose de ramassé, c<strong>et</strong> animal pris dans une trappe<br />

Commentaire<br />

C’est une chan<strong>son</strong> allusive (nkindi). C’est une chan<strong>son</strong> de chasse. C’est un <strong>chasseur</strong> qui chassait avec <strong>son</strong><br />

fusil qui avait chanté ainsi. L’animal était pris dans une fosse-piège. Il était mort. La viande de c<strong>et</strong> animal<br />

faisait grincer la bouche quand il en mangeait. C’est la rai<strong>son</strong> pour laquelle il avait chanté ce chant. Il avait<br />

dit : «Nous avons croqué du sable. La viande de c<strong>et</strong> animal fait grincer la bouche comme si on mangeait du<br />

sable. C’est un animal ramassé. Si ce n’est pas un animal ramassé, ça doit être un animal tué ou pris dans<br />

une fosse-piège. Car c’est un animal qui contient du sable. L’animal tué avec un fusil on le dépèce sur les<br />

feuilles d’arbres.» C’est la rai<strong>son</strong> pour laquelle il avait chanté ce chant. C’était pour humilier <strong>son</strong> collègue<br />

<strong>chasseur</strong> qu’il a chanté ce chant allusif. Mais le <strong>chasseur</strong> qui attrapait les animaux dans les trous-pièges<br />

avait aussi chanté <strong>son</strong> chant pour attaquer l’autre <strong>chasseur</strong>. Vous allez l’entendre : Yangu akalindi e<br />

kalup<strong>et</strong>a nama...<br />

Note. La chan<strong>son</strong> 515c fait suite.<br />

490. Bampele libambula ngoma<br />

A) VERSION DU CHEF KANDAKANDA - SUMBU (SK 99/6 ; CH 25/6) M<br />

1. <strong>Le</strong>lo bampele libambula ngoma lelo bampele<br />

Aujourd’hui qu’on me donne le cadeau qui m<strong>et</strong> la fin à la séance de danse<br />

2. <strong>Le</strong>lo bampele libambula ngoma lelo bampele libambula<br />

Aujourd’hui qu’on me donne le cadeau qui m<strong>et</strong> la fin à la séance de danse<br />

Commentaire<br />

C’est ainsi que le <strong>chasseur</strong> chantait pendant qu’il distribuait de l’argent. C’était pour m<strong>et</strong>tre fin à la danse<br />

organisée en l’honneur des esprits. <strong>Le</strong>s <strong>chasseur</strong>s étaient venu danser. Ils avaient dansé beaucoup. De c<strong>et</strong>te<br />

façon ils invoquaient les esprits de chasse. C’est ce qui se passe dans toute activité de chasse.<br />

Note. Ngoma : tam-tam, séance de danse, concert accompagné de tam-tams ; ici ngoma : la séance de<br />

danse.<br />

Kabambula ngoma, libambula ngoma : signe marquant la fin de la séance ; le dernier chant, la dernière<br />

cérémonie.<br />

C’est une chan<strong>son</strong> pour le culte de la chasse. A la fête des têtes, pendant que le <strong>chasseur</strong> donne de l’argent<br />

aux invités en signe d’adieu.<br />

B) VERSION DE KANDAKANDA - SUMBU (SK 100/11 ; CH 25/20) M<br />

1. <strong>Le</strong>lo bampele libambula ngoma lelo bampela<br />

Aujourd’hui qu’on me donne le cadeau qui m<strong>et</strong> fin à la danse, on va me le donner aujourd’hui<br />

2. <strong>Le</strong>lo mumpela libambula ngoma lelo bampela<br />

Aujourd’hui vous allez donner le cadeau qui m<strong>et</strong> fin à la danse, on va me donner aujourd’hui<br />

Ce chant on le chante à la fin des cérémonies de la fête des têtes d’animaux. Maintenant on sait que c’est<br />

la fête des têtes. C’est le dernier chant. A la fin des cérémonies les vieux <strong>et</strong> grands <strong>chasseur</strong>s qui <strong>son</strong>t venus<br />

à la fête chantent ce chant. Ils disent : «Aujourd’hui tu vas nous donner le libambula ngoma.» <strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong><br />

fêtant écoute <strong>et</strong> comprend le chant. Il prend la nourriture qu’il a mise de côté pour eux <strong>et</strong> la leur donne<br />

comme récompense. Il en donne un peu à tout le <strong>monde</strong>. Il les fait sortir du cercle de danse ou des cérémonies<br />

476

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!