25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

463. Kashishite ka pe lungu<br />

VERSION DE KUNDA KIPUNDA (KP 11/3 ; CH 9/11) M<br />

1. Kashishite kashishite ka pe lungu winseka mutwe<br />

Herbe, herbe de la plaine, ne te moque pas de ma tête<br />

2. Kashishite wintwala miyebe<br />

Herbe, herbe de la plaine, je ne provoque pas de problèmes<br />

3. Kashishite kashishite ka pe lungu nshikw<strong>et</strong>e mulandu<br />

Herbe, herbe de la plaine, je n’ai pas de problèmes...<br />

4. Kashishite wintwala misebe<br />

Herbe, herbe de la plaine, je ne provoque pas de problèmes<br />

5. Kashishite kashishite ka pe lungu nshikitile mulandu<br />

Herbe, herbe de la plaine, je ne provoque pas de problèmes<br />

6. Kashishite wintwala miyebe<br />

Herbe, herbe de la plaine, je ne provoque pas de problèmes<br />

Commentaire<br />

Ton ami peut aller dire des men<strong>son</strong>ges sur toi : «Écoutez ce que tel ami a dit.» Alors que tu n’as rien dit. Ce<br />

n’est pas possible. Quand on va te tuer qui sera à la base de ta mort? Il va dire aux autres ce que tu n’as pas<br />

dit. C’est pourquoi les anciens ont chanté ce chant. C’est <strong>son</strong> ami menteur qui a causé sa mort. <strong>Le</strong> kashishite<br />

est une sorte d’herbe qui pousse dans la plaine. C’est un chant de chasse qu’on chantait dans les débits de<br />

bois<strong>son</strong>.<br />

Note. Kashishite : touffe d’herbe. <strong>Le</strong> chantre demande que ces herbes puissent bien le cacher. C’est<br />

pourquoi le <strong>chasseur</strong> demande à ces herbes de ne pas le trahir. Que les animaux ne le voient pas. Par ce<br />

chant on dénonce les radoteurs. Qu’on soit discr<strong>et</strong>. A <strong>for</strong>ce de trop parler on suscite des histoires.<br />

464. Nakulanga mutembo<br />

VERSION DE KUNDA KIPUNDA (KP 12/4)<br />

1. Nakulanga nakulanga nakulanga mutembo ne lelo mutembo ee kuli na bene bakibwene<br />

Je t’ai montré, je t’ai montré, je t’ai montré la charge, moi, mais lachargé a été vue par d’autres<br />

2. Nakulanga nakulanga nakulanga mabinda ne kuli na bene bakimwene<br />

Je t’ai montré, je t’ai montré, je t’ai montré la charge de gibier, il yen a d’autres qui l’ont vue<br />

3. Nakulanga nakulanga nakulanga mabinda ne nakulanga mabinda e kuli na bene bashibwene<br />

Je t’ai montré, je t’ai montré, je t’ai montré la charge de gibier, moi je t’ai montré la charge de gibier,<br />

<strong>et</strong> il y en a d’autres qui l’ont vue.<br />

Commentaire<br />

Il peut arriver que tu indiques à ton ami une brousse en lui disant : «Mon cher, voici c<strong>et</strong>te brousse; tu peux y<br />

faire la chasse.» Toi qui lui as montré l’endroit où faire la chasse, tu vas lui dire : «Je t’ai montré les<br />

mabinda.» C’est la brousse. Quelqu’un qui avait une partie de la brousse où il faisait la chasse, dit alors à<br />

<strong>son</strong> ami : «Je t’ai montré la brousse où tu peux aussi tuer des animaux.» On le chantera si un ami que tu as<br />

initié se r<strong>et</strong>ourne contre toi.<br />

465. Kibinda bwakya bwakya<br />

VERSION DE KAPIKANYA - LAMBA/AUSHI (AM 28/27 ; CH 22/71)<br />

1. Kibinda bwakya bwakya kibinda bwakya bwakya kibinda bwakya bwakya<br />

Chasseur, il fait jour, il fait jour...<br />

462

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!