25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

8. Yo Ka<strong>son</strong>so Ka<strong>son</strong>so wafuma ku banyama<br />

Ô Ka<strong>son</strong>so, Ka<strong>son</strong>so, tu viens de chez les animaux<br />

9. Yo Ka<strong>son</strong>so Ka<strong>son</strong>so nkelwa mu banyama<br />

Ô Ka<strong>son</strong>so Ka<strong>son</strong>so, je sacrifie tout mon temps aux animaux<br />

Commentaire<br />

Voici la conversation entre deux amis : «Mon cher, pourquoi restes-tu ici en brousse? - Cher ami, la rai<strong>son</strong><br />

pour laquelle je reste ici? J’attends les animaux. - Toi, Ka<strong>son</strong>so, est-ce que tu n’aimes pas rentrer au village?<br />

C’est uniquement ici en brousse? - Moi je suis la per<strong>son</strong>ne qui passe tout <strong>son</strong> temps avec les animaux. Je ne<br />

peux pas r<strong>et</strong>ourner au village. Au village, qu’est-ce qu’il y a? - En vérité, Ka<strong>son</strong>so, tu es un homme qui passe<br />

du temps avec les animaux. - Bien sûr, je suis un vrai homme. - Vraiment tu es très <strong>for</strong>t. Tu es vraiment un<br />

homme, Ka<strong>son</strong>so, parce que les animaux <strong>son</strong>t devenus des amis pour toi <strong>et</strong> c’est avec eux que tu causes. -<br />

Oui, je suis celui qui passe tout <strong>son</strong> temps avec les animaux. Je sais m’approcher des animaux. L’animal<br />

peut être féroce, je vais m’en approcher.» C’est un Musanga qui se loue de c<strong>et</strong>te façon. C’est qu’il vient de<br />

tuer une bête, comme une nsobe par exemple.<br />

419. Yo naililwa naililwa<br />

VERSION DE MUNKINI (MK 9/4 ; CH 11/26)<br />

1. Yo naililwa naililwa nsimba ni mwenda kyungulo<br />

Je suis surpris par la nuit, je suis surpris par la nuit, la civ<strong>et</strong>te est une bête qui marche dans la soirée<br />

2. Nati mbikeko lubilo kwaba malemba<br />

Je me dis : Il faut que je coure un peu, il y aura l’obscurité<br />

3. Naililwa ne nsimba nsimba kilalo biye<br />

Je suis surpris par la nuit, la civ<strong>et</strong>te est une bête qui dort bien<br />

4. Nati mbikeko lubilo kwaba malemba<br />

Je me dis : Il faut que je coure un peu, il y aura l’obscurité<br />

5. Naililwa naililwa nsimba nsimba ni mwenda kyungulo<br />

Je suis surpris par la nuit, je suis surpris par la nuit, la civ<strong>et</strong>te, la civ<strong>et</strong>te est une bête qui marche dans<br />

la soirée<br />

6. Nati mbikeko lubilo nkotwa malemba<br />

Je me dis : Il faut que je coure un peu, je vais broyer, il y aura l’obscurité<br />

Commentaire<br />

Un <strong>chasseur</strong> s’en va en brousse <strong>et</strong> là il est surpris par la nuit. Il remarque que le village est très loin. «Qu’estce<br />

que je vais faire? Moi je suis la civ<strong>et</strong>te qui marche.» Alors <strong>son</strong> compagnon de dire : «Même s’il fait nuit,<br />

mon frère, tu vas arriver.»<br />

Tu es surpris par la nuit, tu es en brousse pendant la nuit. Tu es allé en brousse. Alors, le matin, ton épouse<br />

se dit : «Je ne sais pas si mon mari va revenir.» Elle attise le feu. «Je ne sais pas si mon mari va revenir.»<br />

Vers minuit, ou même vers vingt-deux heures, elle voit le <strong>chasseur</strong> avec <strong>son</strong> fusil. Il dit : «J’ai été vraiment<br />

surpris par la nuit.» Alors la femme de dire : «Où est-ce que vous avez été surpris par la nuit?» Il répond : «Je<br />

suis la civ<strong>et</strong>te qui marche, il faut que je coure un peu, me suis-je dit, chère épouse. J’ai vu que ça ne va pas;<br />

il va y avoir l’obscurité.» Il faut revenir à la lumière du jour.»<br />

Commentaire<br />

Malemba : n’a pas le sens de haricots ici ; mais <strong>son</strong> sens est : état du ciel à la tombée du soleil.<br />

<strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> se compare à la civ<strong>et</strong>te qui chasse à la tombée du soleil, il est loin de la mai<strong>son</strong> <strong>et</strong> il fera sombre.<br />

A la mai<strong>son</strong> on est inqui<strong>et</strong> <strong>et</strong> on attend de la viande. On chante ainsi étant en brousse ou au village, à la fête<br />

des têtes, pour insinuer les dangers de la brousse.<br />

441

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!