25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2. Mu<strong>son</strong>do mwana bamulesho kuleme nkondwa (2x)<br />

Mu<strong>son</strong>da on lui a interdit de prendre la sauce dans le trou fait dans la bouchée de bouillie<br />

3. Eli ne mwana naeba l<strong>et</strong>a kasani twabanyo muto ne mbwela<br />

C’est alors que moi l’enfant j’ai dit : Apporte une p<strong>et</strong>ite assi<strong>et</strong>te pour que l’on se partage la sauce<br />

avec les <strong>chasseur</strong>s<br />

Commentaire<br />

Mu<strong>son</strong>da mangeait avec les grands. <strong>Le</strong> jeune Mu<strong>son</strong>da, lui, mangeait avec de grandes per<strong>son</strong>nes, mais<br />

celles-ci lui ont interdit de prendre la sauce dans le trou foncé dans la boul<strong>et</strong>te de bouillie. C’était parce que<br />

quand il mangeait avec les grandes per<strong>son</strong>nes, celles-ci prenaient la sauce dans le trou enfoncé dans la<br />

boul<strong>et</strong>te. Lui aussi regardait <strong>et</strong> a commencé à les imiter. C’est une chan<strong>son</strong> éducatif.<br />

Note. La chan<strong>son</strong> se rencontre dans un disque zambien.<br />

Ce n’est pas un chant de joie mais il contient une leçon de politesse. Seules les grandes per<strong>son</strong>nes <strong>son</strong>t<br />

autorisées de manger en faisant des trous dans les boul<strong>et</strong>tes pour y introduire la bonne sauce. <strong>Le</strong> plus âgé<br />

peut perm<strong>et</strong>tre aux autres de manger ainsi mais les jeunes ne peuvent le faire.<br />

Ce chant se rapporte à la chasse par le fait qu’on loue la bonne sauce. On le chante à la danse nsomba pour<br />

inculquer la politesse.<br />

386. Nshifika kwikala<br />

VERSION DE DIWELO (MF 95/8 ; CH 22/47)<br />

1. Nshifika kwikala<br />

Moi je ne m’assieds pas aussitôt que j’arrive<br />

2. Ekyo nkafumina mu bwanga bwenu<br />

C’est la rai<strong>son</strong> pour laquelle je quitterai votre fétiche<br />

Commentaire<br />

<strong>Le</strong>s <strong>chasseur</strong>s préparaient la viande à la fourche des esprits. C’est là que les <strong>chasseur</strong>s préparaient leur<br />

viande. La bière était préparée d’avance. Quand la viande était préparée aux fourches des esprits <strong>et</strong> qu’elle<br />

était cuite, ils commençaient à boire. Ils buvaient <strong>et</strong> buvaient. <strong>Le</strong>s invités arrivaient alors. Vous voyez! Papa<br />

était invité mais il venait de très loin. Ils arrrivaient <strong>et</strong> trouvaient qu’on avait préparé les têtes des animaux.<br />

Ils commençaient à chanter les chan<strong>son</strong>s aussitôt qu’ils arrivaient. Papa arrivait là-bas <strong>et</strong> avant même qu’on<br />

lui présente la chaise pour s’asseoir, il se m<strong>et</strong>tait à chanter : «Moi je ne m’assieds...»<br />

<strong>Le</strong>s tam-tams commençaient à ré<strong>son</strong>ner <strong>et</strong> papa dansait <strong>et</strong> dansait. Après avoir dansé, il allait s’asseoir <strong>et</strong><br />

c’est alors que les autres <strong>chasseur</strong>s le saluaient : «Bonjour! Bonjour!» Si mon papa faisait cela, c’est parce<br />

que lui aussi était <strong>chasseur</strong>. Chez ses collègues <strong>chasseur</strong>s où on l’invitait on préparait les têtes d’animaux.<br />

C’est la rai<strong>son</strong> pour laquelle papa chantait c<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong>. C’est parce que <strong>son</strong> fétiche de chasse était le<br />

même que celui de ceux qui préparaient les têtes.<br />

Note. Avant de commencer à manger on devait rendre le culte aux esprits.<br />

387. Kimbila mu nkonko shikulu<br />

VERSION DE DIWELO (MF 95/9 ; CH 22/48)<br />

1. Kimbila mu nkonko shikulu<br />

Chanteur qui chante très <strong>for</strong>t<br />

2. Amapelembe yalilondo lubamba<br />

<strong>Le</strong>s mpelembe ont suivi l’imperata<br />

3. Yamukumanya ya mushilo bulwani<br />

Ils le croisent <strong>et</strong> lui laissent le malheur<br />

425

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!