25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>chasseur</strong>s qui <strong>son</strong>t possédés par les kaluwe qui chantent comme ça. Ils construisent des huttes d’esprits en<br />

bas d’une termitière. <strong>Le</strong> kibanga c’est une grotte, une cave.<br />

Commentaire (AL 39/9)<br />

C’est une chan<strong>son</strong> de chasse. <strong>Le</strong>s anciens <strong>chasseur</strong>s la chantaient. Nous ne savons pas s’il s’agit d’un<br />

homme. Nous ne pouvons pas bien savoir comment les <strong>chasseur</strong>s anciens chantaient en pleine brousse.<br />

Note. Munyange peut être nom de per<strong>son</strong>ne ; signifie aussi, en kisanga : hoch<strong>et</strong> de magicien ou de danseur,<br />

fait d’une calebasse avec manche, cf. Vocabulaire kisanga-français, 1950.<br />

Ce n’est pas tout le <strong>monde</strong> qui peut faire des libations. Il faut laisser les rites aux maîtres qui peuvent se<br />

servir de la calebasse du culte, les vieux <strong>chasseur</strong>s.<br />

B) VERSION DE MUNKINI (MK 10/6 ; CH 11/35)<br />

1. O yamututile mwimba nengo yamututile<br />

L’oryctérope a enfermé le creuseur, il lui a obstrué le passage<br />

2. Yamututile mwimba nengo yamututile<br />

Il a obstrué le passage au creuseur, l’oryctérope a obstrué<br />

3. Yamushinkile mwimba nengo yamushinkile (2x)<br />

Il a enfermé le creuseur, l’oryctérope l’a enfermé<br />

Commentaire<br />

Il s’agit d’un homme qui avait l’habitude de creuser les galeries des oryctéropes. C’était <strong>son</strong> activité de<br />

<strong>chasseur</strong>. Quand il quittait <strong>et</strong> qu’il ne revenait pas à temps, sa femme se disait : «Aujourd’hui mon mari a fait<br />

toute la journée en brousse.» Elle se disait : «<strong>Le</strong> creuseur n’est pas de r<strong>et</strong>our. Il est allé creuser les galeries<br />

des oryctéropes.» Effectivement un jour il est parti en brousse <strong>et</strong> a eu de la malchance. Il y a eu des<br />

difficultés. Qu’est-ce que l’oryctérope a fait? Il a fait un autre trou qui avait deux, trois ou quatre croisements.<br />

En voulant poursuivre l’oryctérope dans le trou, l’homme fut enfermé au croisement. <strong>Le</strong>s gens qui passèrent<br />

à côté regardèrent <strong>et</strong> virent les traces de ses pieds dehors. Alors ils se dirent : «Notre ami, <strong>chasseur</strong> des<br />

oryctéropes est mort.» Ses amis <strong>chasseur</strong>s l’ont exprimé dans la chan<strong>son</strong>.<br />

Cela veut dire que si tu ne creuses pas avec prudence, la bête peut t’enfermer. Quand on creuse la galerie<br />

d’un oryctérope, il faut être très prudent. Il faut savoir la direction que l’oryctérope a prise, à quel endroit il<br />

se trouve. Tu peux être surpris en le voyant derrière toi ou devant toi. S’il est dans une galerie de derrière,<br />

c’est très grave car il peut reculer <strong>et</strong> aller boucher le trou de sortie <strong>et</strong> ainsi tu vas mourir.<br />

C’est un chant qu’on chante en kilamba ou en kikaonde.<br />

Note. Mpendwa : oryctérope ; kimba, de ukwimba : creuseur ; ukututila : obstruer le trou avec de la terre;<br />

ukushinkila : enfermer.<br />

On peut chanter ce chant aussi pour des cas de décès suite à d’autres accidents en brousse ; ou pour un<br />

<strong>chasseur</strong> qu’on croit abandonné par les esprits. En général on peut le chanter pour le deuil d’une per<strong>son</strong>ne<br />

qui est chère.<br />

C) VERSION DE MUNKINI MOFYA (T 23/5C)<br />

1. Yamushinkile Mumba nengo yamushinkile<br />

<strong>Le</strong> mpendwa a fermé l’orifice de sortie pour Mumba...<br />

2. Yamushinkile Mumba nengo imushinkila<br />

<strong>Le</strong> mpendwa a fermé l’orifice de sortie pour Mumba...<br />

3. Imushinkile Mumba nengo imututile<br />

Ne bouche pas, n’obstrue pas le trou pour Mumba...<br />

4. Yamututila Mumba mpendwa yamushinkila ee<br />

Il a fermé l’orifice de sortie pour Mumba...<br />

5. Yamushinkila ee kimba nengo yamushinkile<br />

Il a fermé l’orifice de sortie pour le creuseur...<br />

415

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!