25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

349. Ba Kaponda bakwasu<br />

VERSION DE KISUNKA SHAMPELE (MG 49/2 ; CD 4/26)<br />

1. Ba Kaponda bakwasu yo mama welele<br />

Kaponda notre frère, ô maman...<br />

2. O wowo yo mama iyo mayo mama mama yo mama welele<br />

Ô ô ô maman...<br />

3. Naluba bya kubamba yo mama yo mama<br />

Je ne sais pas comment le critiquer...<br />

4. Ba Shampele abakwasu yo mama yo mama welele ngoma<br />

Shampele notre soeur, ô maman...<br />

5. We wa Kaponda abakwasu iyo mama yo<br />

Toi, Kaponda est notre frère, ô maman...<br />

6. Naluba bya kub<strong>et</strong>a yo mame yo mama welele ngoma<br />

Je ne sais pas comment l’appeler... le tambour<br />

7. Mama mama yo mama mama iyo mama yo mama welele<br />

Maman...<br />

8. Ba Shampele abakwasu yo mama lele<br />

Shampele notre soeur...<br />

9. Naluba bya kubemba iyo mama iyo mama we lele ngoma<br />

Je ne sais pas comment le chanter...le tambour<br />

10. <strong>Le</strong>lo iyo ya yo mama mama iyo yo iyo mama iyo mama welele<br />

Aujourd’hui... maman...<br />

11. Ba Mwansa abakwasu iyo mama lelyo<br />

Mwansa notre soeur...<br />

12. Naluba bya kub<strong>et</strong>a iyo mama iyo mama welele ngoma<br />

Je ne sais pas comment l’appeler... le tambour<br />

13. Mama mama yo mama mama mama iyo mama yo mama welele ngoma<br />

Maman.... le tambour<br />

Commentaire<br />

Ce <strong>son</strong>t des chan<strong>son</strong>s que l’on chantait jadis pour Kaponda. Ce <strong>son</strong>t des malumbo. Quand il partait à la<br />

chasse des animaux. Il chantait alors ces chan<strong>son</strong>s pour commémorer les ancêtres qui avaient été là-bas :<br />

Kaponda... Ce Kaponda qui est mort là-bas.<br />

Note. La chan<strong>son</strong> n’a pas de rapport direct avec la chasse.<br />

350. Kuli ba mama te pa kumfwaya<br />

VERSION DE NKATYA MAMBWE (MG 96/3, 96/9 ; D 30/19)<br />

1. Kuli ba mama ele kuli ba mama te pa kumfwaya<br />

Ma mère, ma mère me cherche beaucoup<br />

2. Yo welele fwebo tulafwilo kwambaula<br />

Ô nous ne nous contentons que de causer<br />

3. Tulafwilo ku<strong>son</strong>te mboni e<br />

Nous nous contentons de montrer un témoin<br />

4. Umfwa nkafwa nkabwelele ndo mama<br />

Si je meurs pourquoi dois-je rentrer?<br />

5. Ne nkaya kwikala kuli ba mama<br />

Moi j’irai rester auprès de ma mère<br />

404

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!