25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

344. Kakobela oyo<br />

VERSION DE KUNDA MILAMBO (MF 60/6 ; CH 6/24) M<br />

1. Kakobela oyo alukwita ee kita bayambo (5x)<br />

Kakobela, le voilà qui appelle les <strong>chasseur</strong>s<br />

2. Tatwangala na bakipale kita bayambo<br />

Nous ne jouons pas avec ceux qui <strong>son</strong>t fiers, le voilà qui appelle les bayambo<br />

Commentaire<br />

Kakobela, nous pouvons le prendre pour un esprit, un esprit mauvais qui se promène dans les montagnes.<br />

Très souvent il est avec les <strong>chasseur</strong>s. Donc c<strong>et</strong> esprit fait que certains de ceux qui vont à la chasse se<br />

perdent. Sauf si le <strong>chasseur</strong> possède bien c<strong>et</strong> esprit. En ce cas, il peut être conduit comme il faut à l’endroit<br />

où il y a des bêtes. Mais très souvent c<strong>et</strong> esprit fait souffrir. Il fait perdre les gens <strong>et</strong> les dérange. C’est un<br />

esprit qui demeure dans les montagnes. Quand les <strong>chasseur</strong>s vont en brousse <strong>et</strong> qu’ils l’entendent, ils disent:<br />

«<strong>Le</strong> voilà qui appelle dans les montagnes, nous allons nous perdre, fai<strong>son</strong>s attention sinon nous allons nous<br />

perdre.»<br />

Note. <strong>Le</strong>s esprits kaluwe guident les <strong>chasseur</strong>s <strong>et</strong> ils attendent les <strong>chasseur</strong>s en brousse. A propos des<br />

coups de fusil on dit aussi qu’ils appellent les esprits bayambo. Il y a aussi des instruments qui attirent les<br />

bêtes. Par ces siffl<strong>et</strong>s on croit appeler les esprits pour qu’ils amènent les bêtes.<br />

345. <strong>Le</strong>ta mukele<br />

VERSION DE MEKA KITENGE (MG 11/4 ; CH 6/37) M<br />

1. <strong>Le</strong>ta mukele tulunge shenke nyama ya malwa<br />

Apporte du sel, que nous salions le fameux, le gibier de malheur<br />

Commentaire<br />

Shenke c’est l’éléphant. On demande d’amener du sel pour saler l’éléphant qui est une bête de malheur. La<br />

viande de malheur c’est l’éléphant.<br />

Note. L’éléphant est appelé shenke : le dangereux, le fameux. On se moque de l’éléphant, lui le fameux, le<br />

terrible. Maintenant il est apaisé <strong>et</strong> on peut l’assai<strong>son</strong>ner. C’est la même chose pour les autres grands<br />

animaux.<br />

346. Kapose amatamba<br />

VERSION DE ILUNGA MATHILDE - LAMBA (MG 23 ; CD 1/36)<br />

1. Kapose amatamba twalile matamba<br />

Va j<strong>et</strong>er les feuilles de manioc, nous avons mangé les feuilles de manioc<br />

2. Kapose amatamba ya bene matamba<br />

Va j<strong>et</strong>er les feuilles de manioc, elles appartiennent à autrui, les feuilles de manioc<br />

3. Amatamba twalile matamba<br />

<strong>Le</strong>s feuilles de manioc, nous avons mangé les feuilles de manioc<br />

4. Ne kyungwe wo oo baposa kwishala<br />

Même les cendres, on les a j<strong>et</strong>ées sur les ordures<br />

Commentaire<br />

Q. Ce que l’on faisait quand on voulait attraper le pois<strong>son</strong>?<br />

402

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!