25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

D) VERSION DE KASEYA KIFUMBULE - LOMOTWA (SK 128/8 ; CH 32/23) M<br />

1. Mutineni mukaji a mbwela mutineni<br />

Évitez-la, la femme du <strong>chasseur</strong>, évitez-la<br />

2. Mutineni mukaji a mbwela lumanya nsengo<br />

Craignez-la, la femme du <strong>chasseur</strong> qui porte les cornes<br />

3. Lwendo lwa bakishi mukaji a mbwela mutineni<br />

C’est la marche des esprits, la femme du <strong>chasseur</strong>, craignez-la<br />

Note. Éviter : dans le sens de courtiser. On risque de causer du tort au <strong>chasseur</strong> lui-même <strong>et</strong> aussi à la<br />

femme.<br />

E) VERSION DE KADIMA - LOMOTWA (DM 6/51 ; CH 21/14) M<br />

1. Ni muka mbwela yo mutineni<br />

C’est l’épouse du <strong>chasseur</strong>, ô veuillez la respecter<br />

2. Mutineni ni muka mbwela lwabanya byela<br />

Respectez-la, c’est l’épouse du <strong>chasseur</strong>, le distributeur des richesses<br />

Commentaire<br />

C<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> est une chan<strong>son</strong> des <strong>chasseur</strong>s. En eff<strong>et</strong>, les jeunes gens <strong>et</strong> certains vieux ne réfléchissent<br />

pas beaucoup. On ne doit pas aller courtiser ni s’amuser avec la femme du <strong>chasseur</strong>. Si tu vas courtiser la<br />

femme du <strong>chasseur</strong>, est-ce que tu ne sais pas que <strong>son</strong> mari possède des armes <strong>et</strong> des balles pour tous les<br />

animaux ? Il tue un éléphant, il tue un lion, est-ce qu’il peut rater de te tuer dès qu’il saura que tu t’amuses<br />

avec sa femme? « «Il veut me couper la tête», dira-t-il. Ainsi il te fera tout ce qu’il veut. C’est donc ça le<br />

proverbe qu’on a lancé. Il faut craindre la femme d’un <strong>chasseur</strong>. Si tu ne la respectes pas, il peut te j<strong>et</strong>er un<br />

autre mauvais sort, il peut t’ensorceler, tu deviens un infirme <strong>et</strong> puis tu meurs. Voilà c’est une chan<strong>son</strong> de<br />

chasse.<br />

17. Itaila muka kibinda<br />

A) VERSION DE KISENGA KIPOTE - LALA (P 1/3 ; CH 12/18) M<br />

1. Itaila muka kibinda itaila ee naitaila<br />

Verse, femme de <strong>chasseur</strong>, verse, oui, je verse<br />

2. Fumya mafuta unanike<br />

Fais sortir la graisse <strong>et</strong> saupoudre<br />

Note. On invite la femme du <strong>chasseur</strong> : 1) à c<strong>et</strong>te fête : danser, servir, saupoudrer ; 2) dans la vie courante:<br />

partager <strong>et</strong> remercier, respecter <strong>son</strong> mari.<br />

B) VERSION DE KIPOTE - LALA (CM 32/11 ; RÉCITÉ)<br />

1. Itaila muka kibinda naitaila pa lyanga lyobe (3x)<br />

Asperge, femme de <strong>chasseur</strong>, j’asperge lors de ton festin<br />

2. Itaila lukonga naitaila pa lyanga lyobe<br />

Asperge, <strong>chasseur</strong>, j’asperge lors de ton festin<br />

3. Fumya amafuta ya nama unanike itaila itaila<br />

Fais sortir la graisse du gibier <strong>et</strong> oins, asperge, asperge<br />

C) VERSION DE KIPOTE - LALA (CM 32/5 ; RÉCITÉ)<br />

1. Ati fumya amafuta ya nama munanike<br />

Fais sortir la graisse du gibier <strong>et</strong> oins-le<br />

37

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!