25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2. Yal<strong>et</strong>a mukele mbwela<br />

Il apporte une grande animation<br />

3. Kibinda bwela mu mpanga<br />

Chasseur, reviens de la brousse<br />

4. Somone fyo nkolwo mwela<br />

Viens voir comment je m’enivre de l’air<br />

Commentaire<br />

C<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> dit qu’il y avait un <strong>chasseur</strong> qui se rendit à la chasse <strong>et</strong> il allait dans la direction opposée à<br />

celle du vent puisqu’autrement le gibier pouvait flairer l’odeur.<br />

Note. A la danse rythmée par le tam-tam de <strong>son</strong> père, il danse de toutes ses <strong>for</strong>ces. Il mime l’action du<br />

<strong>chasseur</strong> qui suit la direction du vent.<br />

287. Uwapupa nyina<br />

VERSION DE FIKOLONKOLO PINOTI - LAMBA/LALA (IM 3/1 ; CD 22/16) M<br />

1. Uwapupa nyina apupila bonse na bekele (2x)<br />

Celui qui invoque sa mère le fait pour tous y compris ceux qui <strong>son</strong>t assis<br />

2. Uwapupa wishi wapupila bonse na bekele<br />

Celui qui invoque <strong>son</strong> père le fait pour tous y compris ceux qui <strong>son</strong>t assis<br />

Note. Quand on rend le culte c’est pour obtenir une grâce. Et pour la chasse, c<strong>et</strong>te grâce va procurer de la<br />

nourriture, pas seulement au suppliant, mais aussi à tout le village. Tous vont bien manger.<br />

La chan<strong>son</strong> se rapporte au culte des têtes.<br />

288. Kapita bunke ni baluwe<br />

VERSION DE FIKOLONKOLO PINOTI - AUSHI/LAMBA (IM 3/2 ; CD 22/17) M<br />

1. Kapita bunke ni baluwe ee<br />

Il est passé tout seul, ce <strong>son</strong>t les esprits de chasse<br />

2. Balimukwata ni baluwe ee<br />

Ils l’ont possédé, ce <strong>son</strong>t les esprits de chasse<br />

3. Ni kaluwe eee ni baluwe ni kaluwe eee<br />

Ce <strong>son</strong>t les esprits de chasse, ce <strong>son</strong>t les esprits de chasse, ce <strong>son</strong>t les esprits de chasse<br />

Note. <strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> n’a pas peur d’aller en brousse tout seul. Il s’aventure seul malgré les dangers qu’il y<br />

rencontre. Il se sent porté par les esprits qui l’habitent. C’est une chan<strong>son</strong> pour le culte de la chasse.<br />

289. Katwa katwa kalolesha bwino<br />

VERSION DE FIKOLONKOLO PINOTI (IM 3/8 ; CD 22/18) M<br />

1. Katwa katwa kalolesha bwino<br />

Elle pile, elle pile, puis observe prudemment<br />

2. Kuli abakulu kulya bakalowela mu mano ooo<br />

Là il y a des adultes capables d’ensorceler secrètement<br />

Note. <strong>Le</strong>s jaloux ne manquent pas dans un village. Ici la femme qui vit très bien avec <strong>son</strong> mari doit penser<br />

aux autres. Étant femme de <strong>chasseur</strong> elle doit bien servir les gens. Cela vaut aussi pour la femme de<br />

cultivateur, de pêcheur <strong>et</strong>c.<br />

375

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!