25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Commentaire<br />

Ce <strong>son</strong>t les kaonde ceux-là, ce n’est pas comme ici chez nous les Balamba, ce <strong>son</strong>t des Bakaonde. On<br />

entend une détonation <strong>et</strong> le tam-tam aussi continue à ré<strong>son</strong>ner.<br />

Note. <strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> danse, fait la fête tout en pensant aux dangers de la brousse.<br />

272. Kino kilimo mukashila bani<br />

A) VERSION DE WALE PAKA (KS 47/20)<br />

1. Busungu oyo mulebwelebwe<br />

C<strong>et</strong>te bouillie ô très légère est aigre<br />

2. Oyo mulebwelebwe wa nshiku shonse<br />

C<strong>et</strong>te bouillie est une bouillie de tous les jours, légère <strong>et</strong> aigre<br />

3. Taulala kuno Kayumba<br />

Tu ne passes pas la nuit ici, Kayumba<br />

4. Kino kilimo mukashila bani sha ba Makiya<br />

A qui allez-vous laisser ce grand travail? C’est de Makiya<br />

5. Mukomfwa ni pa kyulu umena (2x)<br />

C’est sur une termitière que l’arbre mukomfwa pousse<br />

6. E nkashi shabo isho ba Mwape<br />

C’est sa soeur, Mwape<br />

7. Mama kwensha balume bangi kimutimo bune fulu ba nyina mama<br />

Maman, que mon mari a un bon coeur, c’est vraiment le coeur de sa mère<br />

8. Ba wishi Pashi kamundolesho bune mama (2x)<br />

Papa de Pascaline, regardez ma beauté<br />

9. Twende we ndyabi yangi fulu ba nyina<br />

Allons, ma femme, elle ressemble vraiment à sa mère<br />

10. Twende ba Wale wangi fulu ba nyina<br />

Allons, ma Wale, elle ressemble vraiment à sa mère<br />

11. We ndume yangi ili telaula mafika twende elele lifwantini<br />

Mon frère, tourne les fesses, allons, c’est un non évolué<br />

12. Mutimo bune lelo fulu mwalimu mama<br />

Quel bon type! c’est vraiment la bonté de l’enseignant, maman<br />

13. Bali babili na Kristofu<br />

Ils <strong>son</strong>t à deux, avec Christophe<br />

14. Kwenshe kyana kyangi ku mutimo bune fulu ba nyinabo mama<br />

Que mon enfant a un bon coeur, c’est vraiment la bonté de sa mère, maman<br />

B) VERSION DE KAMBOLO PROSPER (KB 52/6)<br />

1. O mulebwelebwe lelo mulebwelebwe wa nshiku shonse<br />

Du mulebwelebwe aujourd’hui, du mulebwelebwe de tous les jours<br />

2. Mwe bame mulebwelebwe<br />

Mes chers, du mulebwelebwe<br />

3. <strong>Le</strong>lo mulebwelebwe wa nshiku shonse mulebwelebwe taulala<br />

Aujourd’hui du mulebwelebwe de tous les jours, du mulebwelebwe, ça ne se consume pas<br />

4. Kino kilimo nkashila bani nkashila ba Mulaya kalila mabingo abo yooo<br />

C<strong>et</strong>te danse à qui vais-je la laisser? Je vais la laisser à Mulaya kalila mabingo<br />

5. Mukomfwa ni pa kyulu ulala mwe bana ba bene kalila mabingo<br />

<strong>Le</strong> mukomfwa pousse sur la termitière<br />

367

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!