25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2. Umulume wa n<strong>son</strong>go talala<br />

<strong>Le</strong> mâle de n<strong>son</strong>go ne dort jamais<br />

3. Kibinda mwashi wa banyama umulume wa n<strong>son</strong>go atalala<br />

Chasseur d’animaux, le mâle de n<strong>son</strong>go ne dort jamais<br />

4. Kabungwebungwe mulume wa n<strong>son</strong>go atalala<br />

Cher ami, rassembleur, le mâle de n<strong>son</strong>go ne dort jamais<br />

Commentaire<br />

Toi le <strong>chasseur</strong>, tu peux passer toute la nuit à marcher, étant donné que le lendemain encore tu devras aller<br />

à la chasse. C’est cela qui a inspiré c<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> qui dit :Kabungwebungwe le mâle des n<strong>son</strong>go ne dort<br />

jamais. On chante ainsi lors de la cérémonie de la fête des têtes.<br />

Note. A la chasse comme à la cérémonie, le grand <strong>chasseur</strong> ne doit pas se lasser. Ici on l’invite à danser. Il<br />

ne doit pas dormir, comme le mâle du troupeau de n<strong>son</strong>go ne dort jamais mais veille tout le temps. Il est le<br />

rassembleur des gens devant le gibier <strong>et</strong> à la fête même.<br />

229. Witeya mutima ku banyama<br />

A) VERSION DE KALUNGA VICTOR (MN 17/8 ; CH 2/19) M<br />

1. We mwana wangi witeya mutima ku banyama<br />

Mon fils, ne prête pas ton coeur aux animaux<br />

2. Teyo mutima ku ba nembo ku banama bakokalipa<br />

Prête ton coeur aux tatouages, aux bêtes, elles se font méchantes<br />

Commentaire<br />

On s’adresse à l’enfant d’un homme. Il était <strong>chasseur</strong> de bêtes. Ses parents lui ont dit : «Mon fils, tu as<br />

appris le métier de <strong>chasseur</strong> pour que tu te m<strong>et</strong>tes à tuer des bêtes. Ainsi donc, pendant que tu es en train de<br />

marcher, ne t’intéresse pas trop à celles qui ont des tatouages (les femmes) ; nous ne voulons pas cela.<br />

Parce qu’une autre fois tu sera surpris. Intéresse-toi aux animaux car si ce <strong>son</strong>t les animaux que tu tues<br />

nous les mangerons <strong>et</strong> nous serons rassasiés. S’il arrive que tu t’intéresses trop aux femmes, eh bien elles<br />

ont toujours causé la mort. Si tu t’intéresses aux bêtes, non, même quand tu mourras ce sera à cause des<br />

bêtes. Et de fait, cela montre que tu es un <strong>chasseur</strong> qui est mort par les bêtes. Mais si tu t’intéresses aux<br />

tatouées, elles font toujours tuer.» C’est ainsi qu’on a chanté c<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> à l’intention de ce fils. Sa mère<br />

le lui avait chanté quand il avait appris le métier de <strong>chasseur</strong>.<br />

Note. L’in<strong>for</strong>mateur insère des exclamations <strong>et</strong> devises :<br />

We mwana kibolya : toi enfant du village abandonné<br />

We mwana sensenta manika : toi enfant du porteur de rivières<br />

Sensenta mwina manika : porteur originaire des rivières<br />

Cala watwa mukosela kwakanya : pouce perçant versé dans le partage<br />

<strong>Le</strong> texte ne correspond pas exactement à l’explication.<br />

La chasse oblige à respecter certains interdits <strong>et</strong> observances, tant du côté de l’homme que de celui de la<br />

femme.<br />

B) VERSION DE MALISOPO ET MILALE - AUSHI (M 2B/8 ; CH 14/21) M<br />

1. Kibinda mwashi wa nyama<br />

Chasseur d’animaux<br />

R. Bika mutima ku banyama umfwe ubike ku ba nembo lufu lobe ni mailo<br />

Consacre-toi aux animaux, si tu te consacres à celles qui <strong>son</strong>t tatouées ta mort surviendra demain<br />

2. Shebele wa mashimba R.<br />

L’éléphant aux sabots R.<br />

343

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!