25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

144. Nebo ndi kaimaima<br />

A) VERSION DE KISENGA KIPEMPELE (P 1/7/4 ; CH 12/29) M<br />

1. Nebo ndi kaimaima ni ba Mulaya ne sensenta ee<br />

Moi je suis l’homme qui se lève tout le temps, c’est Mulaya qui fait transporter le gibier<br />

2. Nebo ndi kaimaima kya ba Mulaya kya lunkumbwa ee<br />

Moi je suis l’homme qui se lève tout le temps, ce chant est de Mulaya, c’est celui de l’envie<br />

Commentaire<br />

C’est un chant de kilili. Ils <strong>son</strong>t en train de préparer les têtes des bêtes. C’est alors qu’ils chantaient ainsi.<br />

Note. Kaimama ou paimaima : qui ne reste pas assis ; il ne reste pas dans le village pendant beaucoup de<br />

jours.<br />

Mulaya va en brousse au risque de mourir ; quand il est parti on ne comptait pas sur sa vie.<br />

Sensenta : il transporte, il ramène, fait transporter le gibier.<br />

B) VERSION DE KISENGA KIPEMPELE (P 16/4)<br />

1. Ni ba Mulaya kya lunkumbwa<br />

C’est Mulaya, une chose à envier<br />

2. Ngipayemo imooo<br />

Que j’en tue un<br />

3. Ni ba Mulaya nanyinyinta<br />

C’est Mulaya, je murmure<br />

Note. Il y a une allusion à la jalousie que s’attire le <strong>chasseur</strong>.<br />

C) VERSION DE KALUNGA YETI (P 47/10 ; CH 13/41) M<br />

1. Ulwimbo lu lwa ba Mulaya lwa lunkumbwa<br />

Ce chant est de Mulaya, c’est celui de l’envie<br />

Note. Mulaya : celui qui se lance dans la brousse malgré tous les risques ; peut être un nom propre. Malgré<br />

les bienfaits qu’il procure au village, il n’échappe pas à la jalousie. Il le sait <strong>et</strong> y fait allusion à l’occasion.<br />

D) VERSION DE KAMBOLO PROSPER (KB 53/6 ; CD 3/4)<br />

1. Tushanemo limo lwimbo ba Mulaya lwa mankumbwa ee<br />

Dan<strong>son</strong>s-y une fois, c<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong>, Mulaya, celle du regr<strong>et</strong><br />

Note. La <strong>for</strong>me tushanemo alterne avec tukindemo (dan<strong>son</strong>s-y), tul<strong>et</strong>emo (amenons-y), twimbemo<br />

(chantons-y).<br />

Commentaire<br />

C’est une chan<strong>son</strong> des moba, en kilala.<br />

E) VERSION DE KAMBOLO PROSPER (KB 63/6 ; CD 3/14)<br />

1. Aa twimbemo lumo lwa ba Mulaya lwa mankumbwa<br />

Chantons un chant de Mulaya sur la tristesse<br />

304

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!