25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

126. Kalembalemba akasuba kawa<br />

VERSION DE NGOSA NGELEKA (FS 44/1 ; CH 17/5) M<br />

1. Kalembalemba akasuba kawa twilule lyanga<br />

Il descend, le soleil se couche, la danse, enlevons du feu, la danse<br />

2. Kalembalemba akasuba kawa twilule lyanga ee<br />

Il descend, le soleil se couche, la danse, enlevons du feu, la danse...<br />

Commentaire<br />

Alors ils se m<strong>et</strong>tent à prendre le pot, puisqu’il y a beaucoup de gens qui le saisissent.<br />

Note. Lyanga : danse, pot des esprits, selon le contexte.<br />

Partager ce repas c’est faire pacte avec les esprits. Ainsi on commence réellement la fête. On croit que<br />

c’est au coucher du soleil que les esprits interviennent.<br />

127. Ikishila minefu<br />

VERSION DE NGOSA NGELEKA (FS 44/3 ; CH 17/7) M<br />

1. Ikishila minefu nkanda taishila mwa kibinda<br />

Ce <strong>son</strong>t les morceaux de viande qui terminent, la peau ne termine pas chez le <strong>chasseur</strong><br />

Note. Impapa : peau non comestible ; nkanda : peau comestible.<br />

Chez le <strong>chasseur</strong> la viande termine lentement jusqu’aux os <strong>et</strong> jusqu’aux peaux. Ces peaux <strong>son</strong>t comestibles.<br />

128. Ndilya lilole<br />

VERSION DE NGOSA NGELEKA (FS 44/5 ; CH 17/9) M<br />

1. Ndilya lilole ndilya lilole lyafumpangila<br />

<strong>Le</strong> voilà, surveille-le, le voilà, surveille-le, il s’envole<br />

2. Ndilya lilole ndilya lilole lyaya kulye nama<br />

<strong>Le</strong> voilà, surveille-le, le voilà, surveille-le, il va manger la bête<br />

Note. Ukulola : surveiller, fixer les yeux ; ukufumpa, ukufumpaila, ukufumpangila : voler majestueusement;<br />

les coups des ailes <strong>son</strong>t lents.<br />

<strong>Le</strong>s <strong>chasseur</strong>s s’en vont chasser lourdement à cause des charges. Ils prennent le fusil, la lance, la hache, le<br />

couteau <strong>et</strong> les munitions. Donc ils <strong>son</strong>t comparés aux aigles, vautours.<br />

129. Pano nanwamo<br />

VERSION DE NGOSA NGELEKA (FS 44/8 ; CH 17/12) M<br />

1. Pano nanwamo<br />

Maintenant j’en ai bu<br />

2. Apo nanwa mu nkomba ya bayawe<br />

Maintenant j’en ai bu, j’ai bu dans les gobel<strong>et</strong>s des esprits<br />

Commentaire.<br />

Il s’agit des kaluwe.<br />

Note. Bayawe : les esprits ; nkombo : p<strong>et</strong>ites courges dévidées pour les employer comme gobel<strong>et</strong> ou louche.<br />

Quand on est possédé par les esprits on a un lukombo dans lequel on boit la bois<strong>son</strong> en signe de pacte avec<br />

les esprits.<br />

296

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!