25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

115. Bakaluwe mulenda<br />

VERSION DE KIPEKESHENI (FS 45/4 ; CH 17/14) M<br />

1. Bakaluwe mulenda bakaluwe mulenda kutali mwand<strong>et</strong>a<br />

Esprits, vous marchez, esprits, vous marchez, vous m’avez amené loin<br />

2. Mwand<strong>et</strong>a ku mabumba mu kutobelo lungu<br />

Vous m’avez amené dans les foules pour manger de la bouillie avec les graines de courge<br />

Note. <strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> se plaint auprès de ses esprits pour l’avoir amené si loin sans avoir attrapé du gibier <strong>et</strong><br />

pour devoir manger des graines de courge. Pourquoi le font-ils souffrir ainsi?<br />

A comparer, les ch. 27e, 49c-d, 101, 102, 114a.<br />

116. Nkombalume mu maunga<br />

A) VERSION DE MUTINKE SHINDIONDIO (CM 7/11 ; CH 28/7) M<br />

1. Nkombalume mu maunga nkombalume mu maunga<br />

Chasseur dans la brousse, <strong>chasseur</strong> dans la brousse<br />

2. Mu masala mwenda impelembe<br />

Dans les villages abandonnés où marchent les mpelembe<br />

3. Nkemakemo mutanda mukashale mukanfunge<br />

J’y construirai un abri provisoire <strong>et</strong> vous resterez me regr<strong>et</strong>ter<br />

4. Ne ndi kapumba ndepushanya yowelele<br />

Moi je suis un homme dur, je passe partout...<br />

5. Nakumfwa uko bakutulila na lelo baipaya ba kalema nkuba<br />

Et on entendra d’où ils viendront : encore aujourd’hui le faiseur des foudres a tué<br />

Commentaire<br />

Après avoir érigé un abri temporaire, quelqu’un se m<strong>et</strong>tait à tuer les animaux qui finissaient par se faire<br />

rares. Et les gens qui <strong>son</strong>t restés se plaignaient en disant : «Notre <strong>chasseur</strong>, grâce à qui nous mangions de la<br />

viande est parti. Qu’allons-nous faire? Nous allons maintenant souffrir car il est parti celui qui tuait du<br />

gibier.» Puis on y ajoute : «Je suis un homme dur, je passe partout. En entendant là d’où il vient, aujourd’hui<br />

encore il a tué, le faiseur des foudres». Puisque dès qu’il se rend à la chasse, il tue soit un mpelembe, soit un<br />

n<strong>son</strong>go, puis il revient dire au village : «Chers frères, j’ai tué, allons-y!» Et quand ils vont en brousse, au<br />

r<strong>et</strong>our, tous <strong>son</strong>t ensanglantés sur leurs corps <strong>et</strong> transportent de la viande qu’ils traînent. Ainsi moi également,<br />

dès qu’on regarde, on dit : «<strong>Le</strong> faiseur de foudres arrive.» Car il a tué un gros gibier.<br />

B) VERSION DE MIBENGE KAFYOBOLE (FS 9/4 ; CH 19/37)<br />

1. Nkombalume mu maunga (2x)<br />

Grand <strong>chasseur</strong>, dans la brousse<br />

2. Mu masala mwenda mpelembe<br />

Dans les villages abandonnés où marchent les mpelembe<br />

3. Nkemakemo umutanda<br />

J’irai y construire une hutte<br />

4. Mukashale mukamfunge ee<br />

Pour que vous restiez me regr<strong>et</strong>ter<br />

5. Ne ndi kapumba ndepushanya yowe lele e<br />

Moi je suis un homme unique, j’offre aux mendiants, yowe lele<br />

6. Nakumfwo ko bakutulila<br />

J’entendrai d’où ils viendront<br />

7. Na lelo baipaya bakalwe mankuba ee<br />

Aujourd’hui encore il a tué, lui le <strong>chasseur</strong> qui dévaste<br />

290

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!