25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

B) VERSION DE WAITI KISENGA (CM 17/3 ; CH 28/11) M<br />

1. Mutolowela pa nama (2x)<br />

Ne nous ensorcelez pas à cause de la viande<br />

2. Mwe batakw<strong>et</strong>e mishimu<br />

Vous qui n’avez pas d’esprits<br />

3. Kyobela watushilile Mwape tembe<br />

Kyobela nous les a légués, le grand Mwape<br />

Note. <strong>Le</strong> chantre alterne c<strong>et</strong>te strophe avec la chan<strong>son</strong> Mu mpanga muliweme, chan<strong>son</strong> 27.<br />

C) VERSION DE MWAPE MASUNGA (P 1/1/5 ; CH 12/22) M<br />

1. Mutubalila pa nama mutubalila pa nama<br />

Ne nous provoquons pas à cause de la viande<br />

2. Mwe mutakw<strong>et</strong>e mishimu<br />

Vous qui n’avez pas les esprits de chasse<br />

3. Kyombela watushilile Mwape tembe<br />

C’est Kyombela qui nous les a laissés, le grand Mwape<br />

4. Mutubalila pa kwenda mutubalila pa kwenda<br />

Ne nous provoquez pas pour nos marches<br />

5. Mwe mutakw<strong>et</strong>e mishimu<br />

Vous qui n’avez pas les esprits de chasse<br />

6. Kyombela watushilile Mwape tembe<br />

Kyombela nous les a laissés, grand Mwape<br />

Commentaire<br />

Pendant qu’ils chantent, ils préparent au village la viande.<br />

Note. Pa kwenda : parce que nous marchons, parce que nous allons à la chasse. <strong>Le</strong>s jaloux ne manquent<br />

pas. On les prévient qu’ils ne soient pas jaloux. Ces <strong>chasseur</strong>s réussissent grâce à leurs ancêtres.<br />

D) VERSION DE MIBENGE KAFYOBOLE (FS 9/2F ; CH 19/35)<br />

1. Mwitulowela pa nama (2x)<br />

Ne vous ensorcelez pas pour la viande<br />

2. Mwe batakw<strong>et</strong>e mishimu<br />

Vous n’avez pas d’esprits<br />

3. Kyobela watushilile<br />

C’est Kyobela qui nous a laissé<br />

3. Mwape tembe wesu ee Mwape tembe ee<br />

Notre grand Mwape, le grand Mwape eh<br />

Commentaire<br />

Parce que les fétiches que possèdent les <strong>chasseur</strong>s, ils ne les ont pas fabriqués eux-mêmes. C’est leur<br />

ancêtre Mwape le grand qui les leur a laissés. C’est ainsi qu’ils disent aux gens de ne pas les ensorceler pour<br />

la viande, de se contenter de manger de la viande, que ce n’est pas eux qui leur avaient donné leurs fétiches,<br />

que c’est Mwape le grand qui les leur avait laissés.<br />

Note. C<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> se chante en liai<strong>son</strong> avec la chan<strong>son</strong> Mu mpanga muliweme, ch. 27.<br />

289

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!