25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Note. On loue le <strong>chasseur</strong> qui coupe les queues des bêtes. On se moque des bêtes non averties qui se font<br />

prendre.<br />

102. Shino nama shilenda<br />

A) VERSION DE MIBENGE KAFYOBOLE - LALA (FS 9/2D ; CH 19/33)<br />

1. Shino nama shilenda (2x)<br />

Ces animaux marchent<br />

2. Kutali shand<strong>et</strong>e ee shand<strong>et</strong>a muli ba Bulima muli ba Mundya ee<br />

Ils m’ont amené loin, ils m’ont amené au Bulima, chez Mundya<br />

3. Shino nama shilenda (2x)<br />

Ces animaux marchent<br />

4. Kutali shand<strong>et</strong>a shand<strong>et</strong>a mu bainga muli ba Mundya<br />

Ils m’ont conduit loin, ils m’ont conduit chez les esprits, chez Mundya<br />

Commentaire<br />

Ils peuvent le conduire très loin en brousse <strong>et</strong> il peut même s’y perdre. Alors, lorsqu’il se r<strong>et</strong>rouve, il se<br />

souvient que ces animaux marchent pour le conduire si loin. C’est chez Mundya au Bulima. C’est vraiment<br />

très loin, dans un pays inconnu. C’est un chant des <strong>chasseur</strong>s, lorsqu’on préparait les têtes des animaux, ils<br />

devaient chanter c<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> parce que c’est ça le culte de la chasse. Ils doivent donc chanter c<strong>et</strong>te<br />

chan<strong>son</strong>.<br />

B) VERSION DE MWAPE TEBULO - AUSHI (S 19/5 ; CH 6/6) M<br />

1. Mwe nama mwe mulenda mwe nama mwe mulenda kutali mwand<strong>et</strong>a<br />

Vous les animaux, vraiment vous marchez, vous les animaux, vraiment vous marchez, vous m’avez<br />

amené loin<br />

2. Mwand<strong>et</strong>a kuli ba Bulima kuli ba bwingi bwa nama aa<br />

Vous m’avez amené jusqu’au Bulima, où il y a beaucoup d’animaux<br />

Note. <strong>Le</strong>s <strong>chasseur</strong>s poursuivent les grosses bêtes, surtout les blessées, <strong>et</strong> emportés par c<strong>et</strong> espoir ils font<br />

de longues distances. Ils finissent ainsi par tomber sur des troupeaux.<br />

A comparer, les ch. 27e, 49c-d, 101, 114a.<br />

103. Bali ku lupili<br />

A) VERSION DE KILUFYA MANGA - LAMBA/AUSHI (AL 19/15)<br />

1. Bali ku lupili bakongita mwisha ngombe yo kaluwe<br />

Ceux qui <strong>son</strong>t à la montagne m’appellent, mwisha ngombe, ô le kaluwe<br />

2. Nd<strong>et</strong>ele ubuta banyama baya<br />

Apporte-moi le fusil, les animaux s’en vont<br />

Commentaire<br />

C’est une chan<strong>son</strong> des esprits, des kaluwe.<br />

Note. Bakongita alterne avec bakonkuwa, balengita.<br />

<strong>Le</strong>s esprits à la montagne appellent le <strong>chasseur</strong> pour qu’il aille tuer. Ainsi le <strong>chasseur</strong> est poussé intérieurement.<br />

B) VERSION DE MARIE SAMPALA - LAMBA (MD 257/12 ; CD 5/36) M<br />

1. Bali ku lupili bakongita mwisha ngombe eyo<br />

Ils <strong>son</strong>t à la montagne, ils m’appellent, mwisha ngombe, oui<br />

273

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!