25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

morceaux de viande dont une partie est versée <strong>et</strong> une autre est mangée <strong>et</strong> entre temps les fusils r<strong>et</strong>entissent.<br />

Ceux-là même qu’ils utilisent en <strong>for</strong>êt, les fusils de chasse. C’est ainsi que se présentent ceux qui se<br />

déplacent avec les queues d’animaux <strong>et</strong> c’est ainsi qu’est l’explication des kaluwe. Donc ce chant on le<br />

chante pour l’accueil des <strong>chasseur</strong>s qui invoquent les kaluwe qui se déplacent avec eux. Ce <strong>son</strong>t les esprits<br />

de la <strong>for</strong>êt parce que pour aller tuer c<strong>et</strong> animal il ne faut pas tout juste être <strong>chasseur</strong>. Tu ne peux même pas<br />

essayer, quand viendrait alors ta mort? Tu peux l’atteindre mais en poursuivant c<strong>et</strong> animal peut-être, on ne<br />

peut pas savoir quel tour il te tend, car lui aussi, il en tend. Mais le vrai <strong>chasseur</strong>, celui qui est méchant, il sait<br />

: «Voici ce qu’il a tendu ici. Et ici aussi il a tendu <strong>et</strong> peut-être qu’il se tient debout là-bas <strong>et</strong> il faut que moi<br />

aussi je disparaisse.» Et parfois, ils disparaissent, ils deviennent invisibles. Il saisit peut-être quelque chose <strong>et</strong><br />

il disparaît. Il réapparaît seulement quand il est sûr qu’il est mort. Mais s’il n’a pas fait de culte aux esprits,<br />

va-t-il l’atteindre? C’est pour cela qu’ils attachent de l’importance à ces kaluwe.<br />

E) VERSION DE MAMBWE GASTON - SANGA (S 38/12 ; CH 5/33) M<br />

1. Abo beya kaluwe kaluwe kaluwe<br />

Voilà qui viennent, les kaluwe, les kaluwe, les kaluwe<br />

2. Abenda na mikila ya nama<br />

Ils se déplacent avec les queues des bêtes<br />

Commentaire<br />

Quand les <strong>chasseur</strong>s vont à la chasse en brousse, ils chantent ce chant. C’est une chan<strong>son</strong> de chasse.<br />

Note. <strong>Le</strong>s kaluwe ce <strong>son</strong>t ici les <strong>chasseur</strong>s eux-mêmes possédés par ces esprits. Ainsi ils vont tuer beaucoup<br />

de bêtes. La queue est coupée en premier lieu quand la bête est abattue. <strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> la prend pour annoncer<br />

leur bonne chasse <strong>et</strong> ils s’en servent lors de la danse <strong>et</strong> du culte.<br />

F) VERSION DE KILUWE ET KASWESHI - BEMBA (MN 75/30 ; CH 36/14) M<br />

1. Baluwe benda ne mipika ya nama<br />

<strong>Le</strong>s kaluwe se déplacent avec les casseroles de viande<br />

2. Benda ne mipika ya nama e baluwe<br />

Ils se déplacent avec les casseroles de viande, eh ! les kaluwe<br />

Commentaire<br />

<strong>Le</strong>s esprits de chasse se promènent avec les casseroles de viande pour dire que les <strong>chasseur</strong>s se promènent<br />

avec les esprits de chasse (kaluwe).Tout <strong>chasseur</strong> se promène avec les esprits de chasse de la brousse. Ce<br />

<strong>son</strong>t les esprits des <strong>chasseur</strong>s pour faire la chasse. <strong>Le</strong>s kaluwe amènent les animaux au <strong>chasseur</strong>.<br />

Note. <strong>Le</strong>s esprits se promènent avec les casseroles, les pots, c’est-à-dire ce <strong>son</strong>t eux qui livrent la viande.<br />

Quand on a besoin de viande il faut recourir aux kaluwe.<br />

<strong>Le</strong>s <strong>chasseur</strong>s <strong>son</strong>t aussi appelés kaluwe du fait qu’ils <strong>son</strong>t possédés. <strong>Le</strong>s <strong>chasseur</strong>s kaluwe ne manquent<br />

pas de viande, leurs casseroles ne servent qu’à cuire la viande. <strong>Le</strong>urs casseroles <strong>son</strong>t celles de la viande.<br />

G) VERSION DE MONGA MANASE - SANGA (CK 52/5 ; CD 9/29) M<br />

1. E abo beya baluwe<br />

<strong>Le</strong>s voilà qui viennent, ce <strong>son</strong>t les kaluwe<br />

2. Benda na mikila ya nama<br />

Ils se déplacent avec les queues des animaux<br />

Commentaire<br />

C<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> parle des esprits qui viennent avec les queues sur leurs derrières. C’est une chan<strong>son</strong> de<br />

devin.<br />

268

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!