25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Commentaire<br />

Ils <strong>son</strong>t en train de boire. Et même celui qui était caché, dès qu’il entend là-bas ré<strong>son</strong>ner le tam-tam, dit :<br />

«Cela c’est le limbalakata..» Il y entre puis recule. C’est comme ça que même ceux qui arrivent chez le<br />

chef, ils se j<strong>et</strong>tent dans le limbalakata. Et on n’entend que des cris de joie.<br />

Note. Alors le danseur maladroit entonne : le limbalakata m’a cassé.... Il s’excuse car il danse mal pour le<br />

moment.<br />

C’est une chan<strong>son</strong> pour la danse populaire.<br />

B) VERSION DE MUMBA NGOMBE TAKUYA MABWE (MW 44/1 ; CH 18/6) M<br />

1. Limbalakata kuwama wantimuno mukonso<br />

La danse limbalakata est belle, elle me casse la jambe<br />

90. Nsempe shauma<br />

A) VERSION DE MUNKINI - LOMOTWA (MK 8/15 ; CH 11/23)<br />

1. Nsempe shauma kabanda kalekumya nsempe<br />

<strong>Le</strong>s habits de chasse <strong>son</strong>t secs, la brousse fait sécher les habits de chasse<br />

2. Nsempe shauma e kabanda<br />

<strong>Le</strong>s habits de chasse <strong>son</strong>t secs, oui, la <strong>for</strong>êt<br />

3. Awe kabanda kalekumya nsempe<br />

Non, la brousse fait sécher l’habit de chasse<br />

Commentaire<br />

On peut marcher longtemps avec l’habit de chasse. On marche. On passe partout avec l’habit de chasse.<br />

On contrôle la brousse. On est en pleine brousse, dans la <strong>for</strong>êt. Après avoir beaucoup marché, la peau<br />

devient molle, la peau qui est sur le corps commence à se déchirer, puis elle sèche. «Ô l’habit devient sec,<br />

que dois-je faire?» La femme dit : «Mon mari, c’est la brousse qui fait sécher l’habit de chasse. Laisse, mon<br />

mari, on verra demain. Repose-toi, mon mari, tu y iras demain, tu r<strong>et</strong>rouveras l’habit <strong>et</strong> tu tueras une bête.<br />

En eff<strong>et</strong>, le mari tue une bête. Alors la femme de dire : «Tu vois, mon mari, l’habit est détendu, tu vois<br />

maintenant.» C’est un chant des Balomotwa. Ils se servent des haches <strong>et</strong> des minsakayi. Ils enlèvent la<br />

hache du manche <strong>et</strong> ça <strong>son</strong>ne : gué gué gué. <strong>Le</strong>s minsakayi ré<strong>son</strong>nent : nseke nseke nseke. C’est comme<br />

cela qu’ils chantent.<br />

Note. Selon la croyance, en cas de malchance il y a quelque chose qui ne va pas du côté du <strong>chasseur</strong> :<br />

manque de respect des interdits, manque de fétiches, <strong>et</strong>c. Quand on aura réparé le tort commis on aura du<br />

gibier.<br />

B) VERSION DE KANKELEBWE ET YOMBWE - LOMOTWA (SK 128/1 ; CH 32/21) M<br />

1. Nsempe shauma akabanda akabanda kabekumya nsempe<br />

L’habit de chasse est desséché, la brousse, la brousse a desséché l’habit<br />

2. Nsempe yauma akabanda yauma akabanda kabekumya nsempe<br />

L’habit de chasse est desséché, la brousse, la brousse a desséché l’habit<br />

Note. On va très tôt en brousse. La rosée couvre le corps, mais elle disparaît après un bout de temps. C’est<br />

la brousse qui dessèche l’habit. C’est surtout quand on n’a rien eu qu’on revient à ce chant.<br />

C) VERSION DE KADIMA - LOMOTWA (DM 7 ; CH 21/20) M<br />

1. O kabanda kabekumya nsempe nsempe shauma<br />

Ô brousse qui fait sécher les haillons, les haillons sèchent<br />

244

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!