25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Commentaire<br />

Nos anciens nous disaient <strong>et</strong> nous disent : «Chers enfants, les esprits de nos ancêtres morts que vous voyez<br />

ne meurent pas. Donc quand tu as mal à la tête, m<strong>et</strong>s-toi immédiatement à invoquer ta grand-mère qui est<br />

déjà morte. Si tu le fais, tu verras, quand tu vas te réveiller demain, la tête ne te fera plus mal. C’est le corps<br />

seulement qui meurt <strong>et</strong> qui pourrit mais les esprits, eux, errent, se promènent dans le village.» Et puis<br />

beaucoup de <strong>chasseur</strong>s disent : «Quand tu tends un piège <strong>et</strong> que tu n’attrapes rien quand tu vas le voir, m<strong>et</strong>stoi<br />

à chanter une chan<strong>son</strong> pour invoquer ton ancêtre en disant : «Comment peux-tu m’abandonner? Regarde!<br />

Si tu ne me donnes aucun animal ici-bas où tu m’as laissé, comment est-ce que je vais manger? Regardemoi!»<br />

Si tu fais cela, tu vas voir que l’ancêtre même que tu as invoqué va exaucer ta prière. Après avoir<br />

invoqué, tu dois j<strong>et</strong>er un peu de farine sur le sol. Aussitôt que tu vas te réveiller le matin, même si c’est un<br />

fil<strong>et</strong> ou un piège que tu as tendu, tu vas attraper quelque chose ou bien l’ancêtre va même te donner la<br />

chance de ramasser un animal déjà mort. Et tu vas dire : «A vrai dire, les esprits ont bien fait. Ils ont exaucé<br />

ma prière.» Donc il faut invoquer les esprits de nos ancêtres qui <strong>son</strong>t déjà morts. C’est ça l’explication de<br />

c<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong>. C’est une chan<strong>son</strong> d’invocation des esprits. On la chante souvent quand on est dans la<br />

souffrance, quand on est malade ou quand on a des malades, des enfants malades à la mai<strong>son</strong>. Quand tu as<br />

des enfants malades à la mai<strong>son</strong>, tu dois invoquer ton père défunt en disant : «Papa, qu’est-ce qui se passe?<br />

Nous, tu nous as donné vie <strong>et</strong> nous avons grandi. Mais qu’est-ce qui se passe avec ces enfants ? Regarde<br />

comment le malheur s’est abattu sur ma mai<strong>son</strong>, papa, lève-toi <strong>et</strong> éloigne de ma mai<strong>son</strong> c<strong>et</strong>te souffrance, ce<br />

malheur!» Quand les p<strong>et</strong>its-fils de ton père vont se réveiller le matin, ils vont même manger la bouillie.<br />

Note. Nshinshimune (v. 2) alterne avec mayo, nkambo, yo tata.<br />

On chante ainsi surtout dans une cérémonie de culte de la chasse.<br />

V) VERSION DE MUYA WA BITANKO PRUDENCE ETC. - BEMBA (KG 21/20 ; CD 5/4) M<br />

1. Nshinshimune abainga imipashi yende kyungulo<br />

Que j’invoque les esprits des <strong>chasseur</strong>s, les esprits circulent le soir<br />

Note. Muinga, abainga : la per<strong>son</strong>ne possédée par les esprits de chasse.<br />

Ici on vénère les kaluwe <strong>et</strong> les esprits des anciens <strong>chasseur</strong>s.<br />

W) VERSION DE MUNKINI - SUMBU (MK 9/3 ; CH 11/25)<br />

1. Yo twilimune minyandya<br />

Vénérons les différents fétiches<br />

R. Kasuba kaya tatwakamone<br />

<strong>Le</strong> soleil se couche, nous n’allons plus le voir<br />

2. Twilimune abayashi R.<br />

Vénérons les anciens <strong>chasseur</strong>s<br />

3. Natwilimune abainga R.<br />

Vénérons les anciens <strong>chasseur</strong>s<br />

4. Yo ubuyashi R.<br />

Ô la chasse<br />

5. Fwe bafwite amantyantya ala kiluwe tuli ba ku nyama<br />

Pour nous qui portons l’habit de danse, vraiment le possédé des kaluwe, nous sommes pour les<br />

animaux<br />

6. Mwe abayinga mikishi yaya R.<br />

Vous les anciens <strong>chasseur</strong>s, les esprits s’en vont<br />

7. Kamusalapwe minyandya R.<br />

Choisissez les fétiches<br />

8. Mwe balume twilimunepo abayinga R.<br />

Vous mon mari, vénérons les anciens <strong>chasseur</strong>s<br />

9. Twimbilepo minyandya R.<br />

Chantons pour les fétiches<br />

235

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!