25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Commentaire (MN 25)<br />

<strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> est allé en brousse, il a senti le lutondo. C’est l’odeur du gibier. C’est alors qu’il a dit : «Qui estce<br />

qui me donnera tel que je suis.» Donc celui qui donne c’est Dieu lui-même. C’est la chan<strong>son</strong> qu’a<br />

chantée ce <strong>chasseur</strong> car il avait senti l’odeur du gibier. <strong>Le</strong> lutondo c’est la graisse animale, c’est l’odeur du<br />

gibier, de la viande.<br />

Note. Toute la viande est déjà dans la case. <strong>Le</strong> copain arrive <strong>et</strong> le <strong>chasseur</strong> fait semblant de rien. <strong>Le</strong> copain<br />

qui devine qu’il y a de la viande chante en lui-même ou tout haut pour pleurer le fait d’être mal vu <strong>et</strong> d’être<br />

privé. On le prive car il n’est pas <strong>chasseur</strong>.<br />

Voir autre version, L. Verbeek, 2001 : 116, ch. 047d.<br />

I) VERSION DE MWAULA GENEVIÈVE - AUSHI (AL 65/20 ; CH 22/28)<br />

1. Pungwa walelempa ee walelempa mu mwabu<br />

<strong>Le</strong> milan survole eh, il survole au gué<br />

2. Walelempa mu mwabu bambi balilele bushilya<br />

Il survole au gué, pendant que les autres dorment de l’autre côté<br />

3. Pungwa walelempa ee walelempa mu mwabu<br />

<strong>Le</strong> milan survole eh, il survole au gué<br />

4. Banama balilele bushilya<br />

Pendant que les animaux dorment de l’autre côté<br />

Note. <strong>Le</strong> milan survole au gué, au moment où les animaux <strong>son</strong>t couchés sur l’autre rive.<br />

Il s’agit du <strong>chasseur</strong> qui tourne <strong>et</strong> r<strong>et</strong>ourne, cherchant où traverser la rivière. A ce moment, les animaux qu’il<br />

pourchasse se reposent sur l’autre rive.<br />

J) VERSION DE TAILA CRISPIN - AUSHI (KO 1/11 ; CH 29/15) M<br />

1. Pungwa walela walelela mu myabu<br />

<strong>Le</strong> milan plane <strong>et</strong> plane aux gués<br />

2. Walelela mu myabu<br />

Il plane <strong>et</strong> plane aux gués<br />

3. Banama balele bushilya<br />

<strong>Le</strong>s animaux se couchent de l’autre côté<br />

Commentaire<br />

Quand le milan vole <strong>et</strong> vole, les animaux se trouvent de l’autre côté de la rivière. Donc le <strong>chasseur</strong> est en<br />

train de traquer les animaux <strong>et</strong> les animaux se trouvent de l’autre côté de la rivière.<br />

Note. <strong>Le</strong>s animaux ont facile à traverser la rivière, mais le <strong>chasseur</strong>, lui, s’affaire pour trouver où traverser.<br />

Cf. ch. 121, 186, 189.<br />

K) VERSION DE KAKENGELA TOLWE - AUSHI (CK 47/13 ; CH 27/18) M<br />

1. Nainamina mu culu ee<br />

Je m’incline devant une termitière, oui<br />

2. Nainamina mu culu munshi ya kiti nkolila<br />

Je m’incline devant une termitière, en dessous d’un arbre <strong>et</strong> je mem<strong>et</strong>s à pleurer<br />

3. We pupe saumbonepo mwebela wa kabanda ee<br />

Esprit, viens me voir, moi le malheureux du <strong>monde</strong><br />

4. O pungwa walelemba ee pungwa walelemba wanunka lutondo lwa nama<br />

Ô milan, tu planes, milan, tu planes <strong>et</strong> tu exhales l’odeur d’un animal<br />

5. Ni boyi wa kuimpela ne wakuba fino ee<br />

Qui peut me donner un animal, moi qui suis comme ça?<br />

224

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!