25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Commentaire<br />

Je peux avoir un genou déplacé car je suis un <strong>chasseur</strong>. Je peux me rendre en brousse sans être invalide.<br />

Mais tu me vois revenir en boitant. Comme je boite tu vas me demander ce qui ne va pas. Moi je vais alors<br />

te répondre : «Ce <strong>son</strong>t des animaux qui m’ont marché dessus.»<br />

Note.<br />

<strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> qui danse maladroitement explique : c’est à cause des animaux qu’il est devenu comme ça.<br />

B) VERSION DE MUNKINI - AUSHI (MK 1/17 ; CH 10/32) M<br />

1. Ati mwimbona kikufi kubeyemuka<br />

Ne regardez pas mon genou déplacé<br />

2. Banyama banyantile ni nama shanyantile<br />

Ce <strong>son</strong>t les animaux qui ont marché dessus, ce <strong>son</strong>t les animaux qui ont marché dessus<br />

3. Inama tashinyanta bwino<br />

L’animal ne piétine pas bien<br />

Commentaire<br />

Tu peux aller à la chasse <strong>et</strong> tirer sur une bête féroce qui va s’écrouler. Si c’est un éléphant il peut marcher<br />

sur votre jambe. <strong>Le</strong>s gens du village vont dire : «Regardez c<strong>et</strong> homme comment il se déplace. Ce <strong>son</strong>t les<br />

animaux qui lui ont causé cela ; ils ont marché sur sa jambe. Ce <strong>son</strong>t les animaux qui lui ont dé<strong>for</strong>mé la<br />

jambe.» Un <strong>chasseur</strong> peut aller en brousse pour chasser le lion ou le buffle, qui peut le faire fuir. Il peut<br />

tomber, l’animal lui piétine la jambe qui se casse. Ainsi il va dire : «Ne regardez pas mon genou déplacé, ce<br />

<strong>son</strong>t les animaux qui m’ont piétiné <strong>et</strong> qui me l’ont déplacé.»<br />

Note. Ukubona : voir ; ici voir avec mépris ; il ne faut pas le dénigrer.<br />

En dansant le <strong>chasseur</strong> handicapé veut chanter la vigueur de sa jeunesse. Il attribue <strong>son</strong> handicap aux<br />

animaux <strong>et</strong> montre ainsi <strong>son</strong> ancien courage, ses réalisations <strong>et</strong> <strong>son</strong> habilité.<br />

C) VERSION DE FUNDWE - LAMBA (MD 292/5 ; CH 23/12) M<br />

1. Wimbona kikufi kubeyemuka<br />

Ne regarde pas mon genou déplacé<br />

2. Banyama banyantile banyama banyantile<br />

Ce <strong>son</strong>t les animaux qui m’ont piétiné, ce <strong>son</strong>t les animaux qui m’ont piétiné<br />

3. Banyama tabanyanta bwino<br />

<strong>Le</strong>s animaux ne piétinent pas bien<br />

Commentaire<br />

Il était <strong>chasseur</strong> <strong>et</strong> on se moquait de lui. Alors il a dit : «Mes chers amis, si mon genou est déplacé, c’est<br />

parce que les animaux m’ont marché dessus. Ce <strong>son</strong>t les animaux qui m’ont rendu comme ça.»<br />

Note. Chan<strong>son</strong> pour exalter la marche <strong>et</strong> la fatigue du <strong>chasseur</strong>, pour le culte des têtes.<br />

D) VERSION DE NGANDWE ALPHONSE - AUSHI (T 23/4 ; CH 14/26) M<br />

1. Wimbona kikufi ukubeyemuka<br />

Ne considère pas mon genou dé<strong>for</strong>mé<br />

2. Banyama banyanta banyama banyanta<br />

Ce <strong>son</strong>t les animaux qui m’ont piétiné<br />

3. Banyama tabanyanta bwino<br />

<strong>Le</strong>s animaux ne m’ont pas bien piétiné<br />

219

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!